Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:si u:m.
Maryknoll (154)
ar [wt] [HTB] [wiki] u: ar [[...]] 
or (conjunction), introduces an alternative or a word that explains or means the same
或,亦
arngphvixsviaf [wt] [HTB] [wiki] u: axng'phvi'sviaf [[...]] 
nasal voice, talk nasally and indistinctly
塞鼻音
bihbiq-chihchiq [wt] [HTB] [wiki] u: biq'biq'chiq'chiq; biq'biq-chiq'chiq [[...]] 
furtively
偷偷摸摸
zadpag [wt] [HTB] [wiki] u: zat'pag [[...]] 
compact, solid, compressed
實心
zauthad [wt] [HTB] [wiki] u: zaw'thad [[...]] 
insult, maltreat
糟躂,凌侮
zerngkefng [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'kefng [[...]] 
honest, virtuous, correct morality, in earnest
正經
zhaotvoa [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'tvoa [[...]] 
boast, brag, talk big
吹牛
zhuilie [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'lie [[...]] 
reasoning, inference, induction, to reason, infer the unknown from the known
推理
zhuietaxmzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'tam'zhuix [[...]] 
easy to say, agreeable to one's taste, casually
順口說出
cviasit [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf'sit [[...]] 
really, actually
真實,真的,果然
ciuxsi [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'si [[...]] 
is, namely, even if
就是
zw'iaux [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'iaux [[...]] 
most important, principal, essential
主要
zuxpurn [wt] [HTB] [wiki] u: zu'purn [[...]] 
originally
原本,本來
Hvaa [wt] [HTB] [wiki] u: hvaa [[...]] 
What did you say? (when one has not heard clearly), What? Huh? How? Why? My gosh! (when pronounced very long and drawn out), Here, here, Sir! (when said in amazement or dissatisfaction at another's words)
什麼? 我的天啊!
gau'hvay [wt] [HTB] [wiki] u: gaau'hvay [[...]] 
complain of unfair treatment, discrimination or undeserved punishment, like to complain
叫屈
goaxheeng [wt] [HTB] [wiki] u: goa'heeng [[...]] 
appearance or features
外型
hexnggi [wt] [HTB] [wiki] u: heng'gi [[...]] 
very fortunate
幸運
høeftoa [wt] [HTB] [wiki] u: hoea toa; høea-toa [[...]] 
internal heat (as cause of disease), fever
火氣大
hu'tiaw [wt] [HTB] [wiki] u: huu'tiaw [[...]] 
bas-relief, relief sculpture
浮雕
iesux [wt] [HTB] [wiki] u: ix'sux [[...]] 
meaning, idea, intention
意思 
iern [wt] [HTB] [wiki] u: iern [[...]] 
wrestle, throw down, lay down, to overthrow
觔,推,扶
in'ieen [wt] [HTB] [wiki] u: yn'ieen [[...]] 
fate or influence which brings lovers together
姻緣
ittiaw itsek [wt] [HTB] [wiki] u: id'tiaw id'sek [[...]] 
a short time (Lit. one morning and one evening)
一朝一夕
iuthaau katbin [wt] [HTB] [wiki] u: iw'thaau kad'bin [[...]] 
have worried look, pull long face, having a displeased look
愁眉苦臉
ji'hix [wt] [HTB] [wiki] u: jii'hix [[...]] 
child's play, trifling matter, treat lightly
兒戲
kvafsi [wt] [HTB] [wiki] u: kvar'si [[...]] 
I rather think it is so, I suppose it is.
大概是
kaq mxsi [wt] [HTB] [wiki] u: kaq m'si [[...]] 
since...not
既不是
kahsi [wt] [HTB] [wiki] u: kaq'si; (kix'jieen) [[...]] 
since — in the sense of circumstances
既然
karm-mxsi? [wt] [HTB] [wiki] u: karm m'si; karm-m'si? [[...]] 
how can it be otherwise (surely it is)
難道不是
khaw [wt] [HTB] [wiki] u: khaw; (khaw'sea) [[...]] 
speak ironically
諷刺
khiøq [wt] [HTB] [wiki] u: khiøq [[...]] 
pick up, to gather, bear (a child), sharpen (a saw)
拾,撿
khørtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: khøx'tiøh [[...]] 
have a bruise (as fruit), bruise from a fall, sometimes with internal bleeding
瘀傷,壓傷
khoarn [wt] [HTB] [wiki] u: khoarn [[...]] 
treat courteously, entertain, a kind, an article in a treaty, sum or amount of money, a style, get ready (luggage)
款,樣子,收拾
kisit [wt] [HTB] [wiki] u: kii'sit [[...]] 
as a matter of fact, in fact
其實
kiwky [wt] [HTB] [wiki] u: kiuo'ky [[...]] 
reside for long time
久居
kor'ix [wt] [HTB] [wiki] u: kox'ix [[...]] 
intentional, purposely, on purpose, deliberately
故意
ko'putciofng [wt] [HTB] [wiki] u: kof'pud'ciofng [[...]] 
having no alternative but to do it, unavoidably, be compelled to do
不得已
Lømar [wt] [HTB] [wiki] u: Løo'mar [[...]] 
Rome
羅馬
lun [wt] [HTB] [wiki] u: lun; jun; (jun) [[...]] 
tough, tenacious, strong, patient, endurable, persevering
堅韌
mxsi [wt] [HTB] [wiki] u: m'si [[...]] 
no, it is not
不是
mxsi-khafng [wt] [HTB] [wiki] u: m'si'khafng; m'si-khafng [[...]] 
precautions should be taken, powerful rival
很利害,難纏
mxsi-khoarn [wt] [HTB] [wiki] u: m'si'khoarn; m'si-khoarn [[...]] 
conduct oneself badly
不像話
mxsi-laang [wt] [HTB] [wiki] u: m'si'laang; m'si-laang [[...]] 
inhuman
不是人
mxsi-mih [wt] [HTB] [wiki] u: m'si'mih; m'si-mih [[...]] 
bad (men, things)
不像話
mxsixoe [wt] [HTB] [wiki] u: m'si'oe [[...]] 
improper words
不是話
mxsi-sex [wt] [HTB] [wiki] u: m'si'sex; m'si-sex; (m'si'sex'bin) [[...]] 
is not a safe affair, Things are beginning to look bad.
不對勁
mxsi sii [wt] [HTB] [wiki] u: m'si sii [[...]] 
out of season (fruit)
不是時候
mxsi sviasaux [wt] [HTB] [wiki] u: m'si sviaf'saux [[...]] 
angry sound of the voice (as at beginning of quarrel)
口氣不好
mxtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: m'tiøh [[...]] 
must, must be
必須
paijiø [wt] [HTB] [wiki] u: paai'jiø [[...]] 
urinate
排尿
pakperng [wt] [HTB] [wiki] u: pag'perng; (perng'pag) [[...]] 
turn the stomach, upset stomach, feel like vomiting
嘔吐,反胃
pexng mxsi [wt] [HTB] [wiki] u: pexng m'si [[...]] 
be not, not by any means
並不是
phahputbok [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'pud'bok [[...]] 
help victims of injustice, fall out, suddenly turn hostile
打抱不平,翻臉
poee putsi [wt] [HTB] [wiki] u: poee pud'si; pøee pud'si; (zheh m'tiøh) [[...]] 
apologize for a fault
賠不是
pwnkaix [wt] [HTB] [wiki] u: purn'kaix [[...]] 
this class (for periodic events)
本屆
si [wt] [HTB] [wiki] u: si [[...]] 
be, is, are, yes, right. Never used in the sense of " to exist" or "to be present"
six'mxsi ? [wt] [HTB] [wiki] u: si'm'si ? [[...]] 
Isn't it so? Is it so or not?
是不是
taau yn sixtoa laang [wt] [HTB] [wiki] u: taau yn si'toa laang [[...]] 
complain to his parents
向他的父母投訴
taotøea [wt] [HTB] [wiki] u: taux'tea; taux'tøea; (taux'tie) [[...]] 
to the bottom, at length, after all, in the end, in fine, but a last
到底
thiaukafng [wt] [HTB] [wiki] u: thiaw'kafng [[...]] 
of set purpose
故意
thiautii [wt] [HTB] [wiki] u: thiaw'tii [[...]] 
of set purpose
故意
Tøf twn mxsi baq jun. [wt] [HTB] [wiki] u: Tøf twn m'si baq jun. [[...]] 
It's a poor workman that blames his tools
刀鈍不是肉老,技差不是事難。
tuiechiuo [wt] [HTB] [wiki] u: tuix'chiuo [[...]] 
other party, opponent, a rival
對方,對手