Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:sie'oah . Searched for u:sie'oah
DFT (7)
🗣 bøehsie-bøeh'oah 🗣 (u: beq boeq'sie'beq boeq'oah bøeq'sie-bøeq'oah) 欲死欲活 [wt][mo] beh-sí-beh-ua̍h/bueh-sí-bueh-ua̍h [#]
1. (Exp) || 死去活來、尋死覓活。形容非常痛苦或悲傷,要死不要活的樣子。
🗣le: (u: Y ti hiaf khaux kaq beq'sie'beq'oah, si hoad'sefng sviar'miq tai'cix?) 🗣 (伊佇遐哭甲欲死欲活,是發生啥物代誌?) (他在那裡哭得死去活來,到底發生什麼事情?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Chitgøeqpvoax ah'ar, m zay syoah. 🗣 (u: Chid'goeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah. Chid'gøeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah.) 七月半鴨仔,毋知死活。 [wt][mo] Tshit-gue̍h-puànn ah-á, m̄ tsai sí-ua̍h. [#]
1. () || 七月半的鴨子,不知死活。七月半指農曆7月15日,也就是「中元普渡」,為臺灣民間信仰祭拜孤魂野鬼的日子。民間信仰中雞是祭神的供品,拜鬼只能用鴨子,故有此說。形容人沒有憂患意識,不知大難臨頭。
🗣le: (u: Sii'ky bøo hør, tak'kef lorng kviaf e khix ho laang thaai'thaau, m kvar zherng'kar, zorng`si ma u laangchid'goeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah”, køq kvar zherng'kar zherng pvoax køx goeh khix kog'goa chid'thøo.) 🗣 (時機無好,逐家攏驚會去予人刣頭,毋敢請假,總是嘛有人「七月半鴨仔,毋知死活」,閣敢請假請半個月去國外𨑨迌。) (景氣不好,大家都怕被裁員,不敢請假,不過也有人像是「七月半的鴨子,不知死活」,還敢請假半個月去國外旅遊。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kefsykefoah 🗣 (u: kea'sie'kea'oah) 假死假活 [wt][mo] ké-sí-ké-ua̍h [#]
1. (Exp) || 裝瘋賣傻。故意裝成痴呆瘋癲的樣子。
🗣le: (u: Lie maix ti hiaf kea'sie'kea'oah.) 🗣 (你莫佇遐假死假活。) (你少在那裡裝瘋賣傻。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Sie hongtex mxtadtid oah khitciah. 🗣 (u: Sie hoong'tex m'tat'tid oah khid'ciah.) 死皇帝毋值得活乞食。 [wt][mo] Sí hông-tè m̄-ta̍t-tit ua̍h khit-tsia̍h. [#]
1. () || 去世的皇帝,比不上還活著的乞丐。勉勵人要珍惜生命,窮苦活著總比富貴死去還要強。
🗣le: (u: Lie chiefn'ban m'thafng ui'tiøh cit'sii sid'pai laai kviaa'tea'lo, laang korng, “Sie hoong'tex m'tat'tid oah khid'ciah.” Phvae'un zorng`si e koex`khix, oah`leq bi'laai u hy'bang.) 🗣 (你千萬毋通為著一時失敗來行短路,人講:「死皇帝毋值得活乞食。」歹運總是會過去,活咧未來就有希望。) (你千萬不要為了一時的失敗而尋短,人們說:「好死不如賴活。」壞運氣總是會過去,活著未來就有希望。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Sie zoaa oah bøefliw. 🗣 (u: Sie zoaa oah boea'liw. Sie zoaa oah bøea'liw.) 死蛇活尾溜。 [wt][mo] Sí tsuâ ua̍h bué-liu. [#]
1. () || 蛇被打死了,尾巴還在蠕動。形容事情雖然已經結束,但還留下一個殘局未收拾。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Sie zoaa oah boea'liw.” Na bøo ka cid ee zax'phiexn cip'thoaan ee zhat'thaau liah`khie'laai, m zay iao'u goa'ze laang e ho phiexn`khix.) 🗣 (俗語講:「死蛇活尾溜。」若無共這个詐騙集團的賊頭掠起來,毋知猶有偌濟人會予騙去。) (俗話說:「斬草不除根,春風吹又生。」如果不將這個詐騙集團的主謀抓起來,不曉得還有多少人會被騙。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sy'oah/syoah 🗣 (u: sie'oah) 死活 [wt][mo] sí-ua̍h [#]
1. (N) || 生與死。
🗣le: (u: Chid'goeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah.) 🗣 (七月半鴨仔,毋知死活。) (一般人在農曆七月半普渡的時候,大多以鴨子來當作牲禮祭拜亡魂。所以這句話是比喻大禍臨頭,不知死活。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 syze-oaqciah 🗣 (u: sie'ze-oah'ciah) 死坐活食 [wt][mo] sí-tsē-ua̍h-tsia̍h [#]
1. (Exp) || 吃閒飯。比喻只消費而不事生產。
🗣le: (u: Lie arn'nef sie'ze'oah'ciah karm'si pan'hoad?) 🗣 (你按呢死坐活食敢是辦法?) (你這樣坐吃山空,哪算是個辦法?)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (8)
🗣u: Lie arn'nef sie'ze'oah'ciah karm'si pan'hoad? 你按呢死坐活食敢是辦法? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這樣坐吃山空,哪算是個辦法?
🗣u: Chid'goeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah. 七月半鴨仔,毋知死活。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一般人在農曆七月半普渡的時候,大多以鴨子來當作牲禮祭拜亡魂。所以這句話是比喻大禍臨頭,不知死活。
🗣u: Sie zoaa oah boea'liw. 死蛇活尾溜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
蛇死後尾巴還會動。比喻事情尚未完結,還留著一個尾巴。
🗣u: Tofng koax poah, sie khaq khvuix'oah. 東掛跋,死較快活。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東家設賭場抽頭謀利,有時也得湊一腳加入賭局,最後還是為賭所害,甚至生不如死。
🗣u: oah'beq kvoaa`sie 活欲寒死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
幾乎要冷死
🗣u: Kiøx lie m'thafng korng lie køq korng, goar sit'zai oah'beq ho lie khix`sie! 叫你毋通講你閣講,我實在活欲予你氣死! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫你別說你還說,我實在要活活被你氣死了!
🗣u: Lie maix ti hiaf kea'sie'kea'oah. 你莫佇遐假死假活。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你少在那裡裝瘋賣傻。
🗣u: Y ti hiaf khaux kaq beq'sie'beq'oah, si hoad'sefng sviar'miq tai'cix? 伊佇遐哭甲欲死欲活,是發生啥物代誌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在那裡哭得死去活來,到底發生什麼事情?

Maryknoll (18)
aq [wt] [HTB] [wiki] u: aq [[...]] 
duck, drake
鴨子
bøehsie-bøeh'oah [wt] [HTB] [wiki] u: boeq'sie'boeq'oah; bøeq'sie-bøeq'oah [[...]] 
importune desperately, so sick a person doesn't know whether he will live or die
要死不活的
zveasie zveaoah [wt] [HTB] [wiki] u: zvex'sie zvex'oah; zvex/cvix'sie zvex/cvix'oah [[...]] 
dispute most doggedly or determinedly, denying what is asserted
強辯
øexsie-øexoah [wt] [HTB] [wiki] u: e'sie e'oah; øe'sie-øe'oah [[...]] 
very serious, to importune desperately
會死會活的
goansie seng'oah [wt] [HTB] [wiki] u: goaan'sie sefng'oah [[...]] 
primitive life
原始生活
mxzay syoah [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay sie'oah [[...]] 
heedless of consequences, reckless, no idea of the fitness of things
不知死活
oaqkad [wt] [HTB] [wiki] u: oah'kad [[...]] 
slip knot
活結
oaqoaqbea pak ti sie zhengchiu [wt] [HTB] [wiki] u: oah'oah'bea pak ti sie zheeng'chiu [[...]] 
A live horse tied to a dead banyan tree — to tie up resources and (personnel) in a useless project
活馬綁在死榕樹,埋沒人才
sybea zøx oaqbea y [wt] [HTB] [wiki] u: sie'bea zøx oah'bea y [[...]] 
hopeless but still try
死馬當活馬醫
syze oaqciah [wt] [HTB] [wiki] u: sie'ze oah'ciah [[...]] 
said of a man with no work but requiring food
好吃懶做
sykhix oaqlaai [wt] [HTB] [wiki] u: sie'khix oah'laai [[...]] 
in great pain or distress
死去活來
sykw zvex kaq piexn oaqpiq [wt] [HTB] [wiki] u: sie'kw zvex kaq piexn oah'piq; sie'kw zvex/cvix-kaq piexn oah'piq [[...]] 
resort to sophistry
將死龜強辯成活鱉,比喻強詞奪理
syoah [wt] [HTB] [wiki] u: sie'oah [[...]] 
dead or alive
死活

EDUTECH (1)
sy'oah [wt] [HTB] [wiki] u: sie'oah [[...]] 
death and life, die or live
死活

EDUTECH_GTW (1)
sy'oah 死活 [wt] [HTB] [wiki] u: sie'oah [[...]] 
死活

Embree (1)
sy'oah [wt] [HTB] [wiki] u: sie'oah [[...]][i#] [p.226]
N : death and life
死活

Lim08 (9)
u: beq'sie beq'oah bøeq'sie bøeq'oah 要死要活 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0763,B0849/B0866] [#2356]
拚命做 。 < 講kah ∼∼∼∼ ; 食kah ∼∼∼∼ ; 了kah ∼∼∼∼ ; 作kah ∼∼∼∼ 。 >
u: cvix'sie'cvix'oah 諍死諍活 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0117] [#11733]
強辯 , 諍kah死活 。 <∼∼∼∼ to講無 。 >
u: kvar'sie kvar'oah 敢死 敢活 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0170] [#27023]
( 1 ) 面皮真厚 。 ( 2 ) 大膽 。 <>
u: oah'bea pag'sie'chiu 活馬 縛死樹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0144] [#42996]
指有才能e5 cha - bou2嫁hou7無路用e5翁 , 無四配 , 真可惜 。 <>
u: oe'sie oe'oah 會死 會活 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43495]
假死假活吐苦情 。 <>
u: sie'ze oah'ciah 死坐活食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0659] [#51487]
食死飯 , 白食 。 <>
u: sie'kw cvix'kaq cviaa'oah'piq 死龜 諍kah成活&#40712; [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0654] [#51537]
強辯 。 <>
u: sie'laai oah'khix 生來 活去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0666] [#51541]
性命危險 。 < 病到 ∼∼∼∼ ; 磨到 ∼∼∼∼ ; 伊kap我諍kah ∼∼∼∼ 。 >
u: sie'oah 死活 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0652] [#51556]
生死 。 < m7知 ∼∼ 。 >