Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:soaq u:soaq.
Maryknoll (98)
bøie'tiofng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'ix'tiofng; (buu'ix'tiofng) [[...]] 
thoughtlessly, inadvertently
無意中
bøo laang koarn, bøo laang liuu [wt] [HTB] [wiki] u: bøo laang koarn, bøo laang liuu [[...]] 
no one takes care
無人管,自由
bøtvia-bønii [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvia'bøo'nii; bøo'tvia-bøo'nii [[...]] 
suddenly without reason
無緣無故,忽然
bøea [wt] [HTB] [wiki] u: boea; bøea; (bea) [[...]] 
the tail, the rear, the stern of a ship, last, final, measure for fish or snake
boong [wt] [HTB] [wiki] u: boong [[...]] 
hurried, in haste, busy, occupied
bu'naixhøo [wt] [HTB] [wiki] u: buu'nai'høo; (bøo'taf'oaa) [[...]] 
no other recourse, no alternative, no help for it
無奈何,不得已
zay soaq [wt] [HTB] [wiki] u: zay soaq [[...]] 
know when one has had enough, know when to stop
知道該停止
zeasoaq [wt] [HTB] [wiki] u: zex'soaq [[...]] 
ward off baleful spiritual influence
祭煞
chiarng [wt] [HTB] [wiki] u: chiarng [[...]] 
hop along, walk with much difficulty as with a lame or sore leg
獨腳跳
chiaxngtiøh phoarpve [wt] [HTB] [wiki] u: chiang'tiøh phoax'pve; chiang'tiøh phoax'pve/pvi [[...]] 
hindered by sickness
湊巧生病
zhoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaxn [[...]] 
on the contrary, instead, unexpectedly
反而
zørsoaq [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'soaq; zøx/zøex'soaq [[...]] 
have finished
做完,做好
øef`tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: ef'tiøh; øef`tiøh; (oef`tiøh) [[...]] 
hit or rub against with elbow or arm in passing, to jostle
撞到(被手肘),推擠到
hiexnsit [wt] [HTB] [wiki] u: hien'sit [[...]] 
actual as contrasted with the ideal, actually, reality, realistic
現實
hiongsiin oksoaq [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng'siin og'soaq [[...]] 
devils, fiends
凶神惡煞
hiongsoaq [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng'soaq [[...]] 
evil luck causing illness, death, like the bad luck associated with putting the body into the coffin
凶煞,埋葬時之煞氣
hoxkhaf [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khaf [[...]] 
end of the rainy season
雨季快結束時
hoafn [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn; (hoafn'liao'hoafn) [[...]] 
repeatedly, again, successively, repetitious (writing), redundant
重複
hoan samsoaq [wt] [HTB] [wiki] u: hoan safm'soaq [[...]] 
come under the baleful influence of the three malicious demons
犯三煞
hoaxnsoaq [wt] [HTB] [wiki] u: hoan'soaq [[...]] 
come under bad spiritual influence of a grave or house
犯煞
jirm [wt] [HTB] [wiki] u: jirm; (lirm, lurn) [[...]] 
endure, to bear, tolerate, to suffer, repress, to stand (an insult)
khngrsoaq [wt] [HTB] [wiki] u: khngx'soaq [[...]] 
persuade, advise
勸人息事寧人
khøfsiøq [wt] [HTB] [wiki] u: khør'siøq [[...]] 
Too bad! Unfortunately, alas!
可惜
kotaf [wt] [HTB] [wiki] u: kof'taf [[...]] 
dried up (trees)
枯焦
køealiawsii [wt] [HTB] [wiki] u: koex'liao'sii; køex'liao'sii; (soaq'liao'tai) [[...]] 
the matter is long past, ended, and quite dead, so that it should not be raised again
過了時,完了事
korng bøe soaq [wt] [HTB] [wiki] u: korng be soaq; korng bøe soaq [[...]] 
talk without the least intermission, keep on chattering
講不停
mxzay soaq [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay soaq [[...]] 
insatiable, going on when he should have stopped
不知道該停止
M paxng y soaq (khix). [wt] [HTB] [wiki] u: M paxng y soaq (khix). [[...]] 
I won't let him go. (without accusing him)
不放過他,不放他干休
gviauq bøe khylaai [wt] [HTB] [wiki] u: gviauq be khie'laai; gviauq bøe khie'laai [[...]] 
unable to get up (from a lying position or bed)
爬不起來
oksoaq [wt] [HTB] [wiki] u: og'soaq [[...]] 
an evil spirit, a demon, a fiend
惡煞
pakperng [wt] [HTB] [wiki] u: pag'perng; (perng'pag) [[...]] 
turn the stomach, upset stomach, feel like vomiting
嘔吐,反胃
paxng y soaq [wt] [HTB] [wiki] u: paxng y soaq; (paxng lie soaq) [[...]] 
let the quarrel come to an end, let him (you) go
放過他(你)
parngsoaq [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'soaq [[...]] 
make an end of a matter
放過,罷休
phørtau [wt] [HTB] [wiki] u: phøx'tau [[...]] 
idle talk, to chat
聊天
purnthoo [wt] [HTB] [wiki] u: puxn'thoo [[...]] 
things of not much value (Lit. manure or dirt)
糞土
siukafng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'kafng; (soaq'kafng) [[...]] 
end the day's work
收工
siusoaq [wt] [HTB] [wiki] u: siw'soaq [[...]] 
wind up an affair or a job suitably
完竣
soaq [wt] [HTB] [wiki] u: soaq [[...]] 
stop, cease with the intention of starting again whatever has temporarily been stopped
停,終,完
soaq [wt] [HTB] [wiki] u: soaq [[...]] 
fierce god, malignant, deity
soahbøea [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'boea; soaq'bøea [[...]] 
very last
最後
soahbøea'af'kviar [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'boea'ar'kviar; soaq'bøea'ar'kviar [[...]] 
youngest child
末子,老么
soahzhvef [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'zhvef; soaq'zhvef/chvy; (soaq'sefng) [[...]] 
malignant star (usually said of a person) that brings war, deaths, calamities, disasters
煞星
soahcviu [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'cviu [[...]] 
the comfort of a itchy spot that stops itching
止癢止得痛快,形容不痛像扒癢
soah'e [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'e [[...]] 
How come! I don't think so
怎麼會,不會吧!
soahhix [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'hix [[...]] 
end, finale (movie, drama)
劇終
soahhør [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'hør [[...]] 
not good to do that, hardly, not at all
怎麼好,不好
soahkafng [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'kafng [[...]] 
stop working (after the working hours)
停工,休公
soahkherng [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'kherng [[...]] 
How come!
怎麼肯
soahkhix [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'khix [[...]] 
Break it up! That is enough! Shut up!
算了
soahkiaam [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'kiaam [[...]] 
add a little salt or soy sauce
加鹽(醬油)
soahkor [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'kor [[...]] 
end, finale, come to an end
劇終,完了
soahphaq [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'phaq [[...]] 
eloquent, fluent
流利
soahsiin [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'siin [[...]] 
ominous deity or malignant god who brings catastrophes
煞神
soaq tauxiuu [wt] [HTB] [wiki] u: soaq tau'iuu [[...]] 
add soy sauce
加醬油
soaq thafng [wt] [HTB] [wiki] u: soaq thafng [[...]] 
How?
怎麼可以?
soaq`tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'tiøh [[...]] 
injuriously affected by baleful spiritual influence
犯煞,犯沖
soah'u [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'u [[...]] 
How come?
怎麼有
thofsoaq [wt] [HTB] [wiki] u: thor'soaq [[...]] 
hurtful demons that cause injury when a house or grave is being built or repaired on an unlucky day
犯沖