Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: u:soaq u:soaq.
Maryknoll (98)
- bøie'tiofng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'ix'tiofng; (buu'ix'tiofng) [[...]]
- thoughtlessly, inadvertently
- 無意中
- bøo laang koarn, bøo laang liuu [wt] [HTB] [wiki] u: bøo laang koarn, bøo laang liuu [[...]]
- no one takes care
- 無人管,自由
- bøtvia-bønii [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvia'bøo'nii; bøo'tvia-bøo'nii [[...]]
- suddenly without reason
- 無緣無故,忽然
- bøea [wt] [HTB] [wiki] u: boea; bøea; (bea) [[...]]
- the tail, the rear, the stern of a ship, last, final, measure for fish or snake
- 尾
- boong [wt] [HTB] [wiki] u: boong [[...]]
- hurried, in haste, busy, occupied
- 忙
- bu'naixhøo [wt] [HTB] [wiki] u: buu'nai'høo; (bøo'taf'oaa) [[...]]
- no other recourse, no alternative, no help for it
- 無奈何,不得已
- zay soaq [wt] [HTB] [wiki] u: zay soaq [[...]]
- know when one has had enough, know when to stop
- 知道該停止
- zeasoaq [wt] [HTB] [wiki] u: zex'soaq [[...]]
- ward off baleful spiritual influence
- 祭煞
- chiarng [wt] [HTB] [wiki] u: chiarng [[...]]
- hop along, walk with much difficulty as with a lame or sore leg
- 獨腳跳
- chiaxngtiøh phoarpve [wt] [HTB] [wiki] u: chiang'tiøh phoax'pve; chiang'tiøh phoax'pve/pvi [[...]]
- hindered by sickness
- 湊巧生病
- zhoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaxn [[...]]
- on the contrary, instead, unexpectedly
- 反而
- zørsoaq [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'soaq; zøx/zøex'soaq [[...]]
- have finished
- 做完,做好
- øef`tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: ef'tiøh; øef`tiøh; (oef`tiøh) [[...]]
- hit or rub against with elbow or arm in passing, to jostle
- 撞到(被手肘),推擠到
- hiexnsit [wt] [HTB] [wiki] u: hien'sit [[...]]
- actual as contrasted with the ideal, actually, reality, realistic
- 現實
- hiongsiin oksoaq [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng'siin og'soaq [[...]]
- devils, fiends
- 凶神惡煞
- hiongsoaq [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng'soaq [[...]]
- evil luck causing illness, death, like the bad luck associated with putting the body into the coffin
- 凶煞,埋葬時之煞氣
- hoxkhaf [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khaf [[...]]
- end of the rainy season
- 雨季快結束時
- hoafn [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn; (hoafn'liao'hoafn) [[...]]
- repeatedly, again, successively, repetitious (writing), redundant
- 重複
- hoan samsoaq [wt] [HTB] [wiki] u: hoan safm'soaq [[...]]
- come under the baleful influence of the three malicious demons
- 犯三煞
- hoaxnsoaq [wt] [HTB] [wiki] u: hoan'soaq [[...]]
- come under bad spiritual influence of a grave or house
- 犯煞
- jirm [wt] [HTB] [wiki] u: jirm; (lirm, lurn) [[...]]
- endure, to bear, tolerate, to suffer, repress, to stand (an insult)
- 忍
- khngrsoaq [wt] [HTB] [wiki] u: khngx'soaq [[...]]
- persuade, advise
- 勸人息事寧人
- khøfsiøq [wt] [HTB] [wiki] u: khør'siøq [[...]]
- Too bad! Unfortunately, alas!
- 可惜
- kotaf [wt] [HTB] [wiki] u: kof'taf [[...]]
- dried up (trees)
- 枯焦
- køealiawsii [wt] [HTB] [wiki] u: koex'liao'sii; køex'liao'sii; (soaq'liao'tai) [[...]]
- the matter is long past, ended, and quite dead, so that it should not be raised again
- 過了時,完了事
- korng bøe soaq [wt] [HTB] [wiki] u: korng be soaq; korng bøe soaq [[...]]
- talk without the least intermission, keep on chattering
- 講不停
- mxzay soaq [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay soaq [[...]]
- insatiable, going on when he should have stopped
- 不知道該停止
- M paxng y soaq (khix). [wt] [HTB] [wiki] u: M paxng y soaq (khix). [[...]]
- I won't let him go. (without accusing him)
- 不放過他,不放他干休
- gviauq bøe khylaai [wt] [HTB] [wiki] u: gviauq be khie'laai; gviauq bøe khie'laai [[...]]
- unable to get up (from a lying position or bed)
- 爬不起來
- oksoaq [wt] [HTB] [wiki] u: og'soaq [[...]]
- an evil spirit, a demon, a fiend
- 惡煞
- pakperng [wt] [HTB] [wiki] u: pag'perng; (perng'pag) [[...]]
- turn the stomach, upset stomach, feel like vomiting
- 嘔吐,反胃
- paxng y soaq [wt] [HTB] [wiki] u: paxng y soaq; (paxng lie soaq) [[...]]
- let the quarrel come to an end, let him (you) go
- 放過他(你)
- parngsoaq [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'soaq [[...]]
- make an end of a matter
- 放過,罷休
- phørtau [wt] [HTB] [wiki] u: phøx'tau [[...]]
- idle talk, to chat
- 聊天
- purnthoo [wt] [HTB] [wiki] u: puxn'thoo [[...]]
- things of not much value (Lit. manure or dirt)
- 糞土
- siukafng [wt] [HTB] [wiki] u: siw'kafng; (soaq'kafng) [[...]]
- end the day's work
- 收工
- siusoaq [wt] [HTB] [wiki] u: siw'soaq [[...]]
- wind up an affair or a job suitably
- 完竣
- soaq [wt] [HTB] [wiki] u: soaq [[...]]
- stop, cease with the intention of starting again whatever has temporarily been stopped
- 停,終,完
- soaq [wt] [HTB] [wiki] u: soaq [[...]]
- fierce god, malignant, deity
- 煞
- soahbøea [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'boea; soaq'bøea [[...]]
- very last
- 最後
- soahbøea'af'kviar [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'boea'ar'kviar; soaq'bøea'ar'kviar [[...]]
- youngest child
- 末子,老么
- soahzhvef [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'zhvef; soaq'zhvef/chvy; (soaq'sefng) [[...]]
- malignant star (usually said of a person) that brings war, deaths, calamities, disasters
- 煞星
- soahcviu [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'cviu [[...]]
- the comfort of a itchy spot that stops itching
- 止癢止得痛快,形容不痛像扒癢
- soah'e [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'e [[...]]
- How come! I don't think so
- 怎麼會,不會吧!
- soahhix [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'hix [[...]]
- end, finale (movie, drama)
- 劇終
- soahhør [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'hør [[...]]
- not good to do that, hardly, not at all
- 怎麼好,不好
- soahkafng [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'kafng [[...]]
- stop working (after the working hours)
- 停工,休公
- soahkherng [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'kherng [[...]]
- How come!
- 怎麼肯
- soahkhix [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'khix [[...]]
- Break it up! That is enough! Shut up!
- 算了
- soahkiaam [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'kiaam [[...]]
- add a little salt or soy sauce
- 加鹽(醬油)
- soahkor [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'kor [[...]]
- end, finale, come to an end
- 劇終,完了
- soahphaq [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'phaq [[...]]
- eloquent, fluent
- 流利
- soahsiin [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'siin [[...]]
- ominous deity or malignant god who brings catastrophes
- 煞神
- soaq tauxiuu [wt] [HTB] [wiki] u: soaq tau'iuu [[...]]
- add soy sauce
- 加醬油
- soaq thafng [wt] [HTB] [wiki] u: soaq thafng [[...]]
- How?
- 怎麼可以?
- soaq`tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'tiøh [[...]]
- injuriously affected by baleful spiritual influence
- 犯煞,犯沖
- soah'u [wt] [HTB] [wiki] u: soaq'u [[...]]
- How come?
- 怎麼有
- thofsoaq [wt] [HTB] [wiki] u: thor'soaq [[...]]
- hurtful demons that cause injury when a house or grave is being built or repaired on an unlucky day
- 犯沖