Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 不見*.
HTB (2)
mxkiernkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
disappeared; be missing
不見了
putkiexn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
不見

DFT (3)
🗣 bøo`khix 🗣 (u: bøo`khix) 無去 [wt][mo] bô--khì [#]
1. (V) || 不見、消失。
🗣le: (u: Goar ee pid bøo`khix`aq!) 🗣 (我的筆無去矣!) (我的筆不見了!)
2. (V) || 去世、死了。
🗣le: (u: Y terng'jit'ar ciaq bøo`khix`ee.) 🗣 (伊頂日仔才無去的。) (他前幾天才去世的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phahkalauh 🗣 (u: phaq'kaf'lauh) 拍交落 [wt][mo] phah-ka-la̍uh [#]
1. (V) || 物品遺失、不見了。
🗣le: (u: Goar ee cvii'te'ar phaq'kaf'lauh`aq.) 🗣 (我的錢袋仔拍交落矣。) (我的錢包不見了。)
2. (V) || 物品掉落在地上。
🗣le: (u: Lie ee zheq phaq'kaf'lauh`khix`aq, iao m khiøq`khie'laai?) 🗣 (你的冊拍交落去矣,猶毋抾起來?) (你的書掉在地上了,還不撿起來?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zofthoaan-piehngf 🗣 (u: zor'thoaan-pix'hngf) 祖傳祕方 [wt][mo] tsóo-thuân pì-hng [#]
1. (N) || 祖宗所留傳下來,不見於正式醫藥書籍記載的藥方。
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (2)
mxkiernkhix [wt] [HTB] [wiki] u: m'kiexn'khix ⬆︎ [[...]] 
disappeared, be missing
不見了

EDUTECH (2)
pharngkvix [wt] [HTB] [wiki] u: phaxng'kvix ⬆︎ [[...]] 
lose
不見了
putkiexn-teg [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kiexn-teg ⬆︎ [[...]] 
not likely, not necessarily
不見得

EDUTECH_GTW (1)
putkiernteg 不見得 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kiexn'teg ⬆︎ [[...]] 
(ce) not necessarily; not likely
不見得

Embree (1)
pharngkvix [wt] [HTB] [wiki] u: phaxng'kvix ⬆︎ [[...]][i#] [p.213]
V : lose (phon car of phah-m7-ki3n)
不見了

Lim08 (12)
u: zhefng'zeng ⬆︎ 清淨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0178] [#6999]
清氣 , 清潔 。 < m7知好了了 , 不見為 ∼∼ 。 >
u: garn pud'kiexn uii'zeng ⬆︎ 眼 不見 為淨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0235] [#15886]
= 意思 : 無看極樂 , 不知就成佛 。 <>
u: hie pud'kiexn'hie ⬆︎ 喜 不見喜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0619] [#18977]
甲乙兩家同時有喜事e5時 , 互相無送禮 。 參照 : [ 喜沖喜 ] 。 <>
u: id'jit ⬆︎ 一日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0090] [#24719]
( 文 ) 有一日 。 <∼∼ 為師 , 終身為父 ; ∼∼ 三餐 ; ∼∼ 無君天下亂 ; ∼∼ 不見如三秋 。 >
u: m'kvix ⬆︎ 不見 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0916] [#41099]
( 1 ) phah無去 。 ( 2 ) 無beh見面 。 <( 1 )∼∼-- 去 ; phah ∼∼ ; 看 ∼∼ 。 ( 2 ) 伊 ∼∼ 我 。 >
u: oong pud'kiexn'oong ⬆︎ 王 不見王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43719]
象棋雙peng5 e5王be7 - sai2見王 , = 意思 : gau5人kap gau5人相見toh8會拚生死 。 <>
u: pud'kiexn ⬆︎ 不見 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49552]
無看見 。 < 眼 ∼∼ 為淨 ; 久久 ∼∼ ; ∼∼ 自明 。 >
u: pud'kiexn'thiefn ⬆︎ 不見天 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49553]
( 1 )( 動 ) 鼴鼠 。 ( 2 ) 帳篷 。 <>
u: svaf'jit ⬆︎ 三日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0539] [#50434]
( 1 ) 三工 。 ( 2 ) 嬰a2出世後第三工 , tioh8 祭拜神 、 祖先kap [ 床母 ] 。 ( 3 ) 出嫁後第三工 。 <( 1 )∼∼ 不見 , 久liu - liu ; ∼∼ 徙東 , ∼∼ 徙西 ; ∼∼ 風無一點露 ; ∼∼ 齋 , 七日戒 ; ∼∼ 討海 , 四日曝網 = 意思 : than3無食 ; ∼∼ 無liu7 , 爬 ( peh ) 上樹 。 ( 2 ) 做 ∼∼ 。 ( 3 )∼∼ 拜祖 。 >
u: sofng pud'kiexn'sofng ⬆︎ 喪 不見喪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0827] [#55734]
喪家kap喪家中間互相無探訪或送禮 。 <>
u: tax ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0001] [#56537]
( 1 ) 蓋 。 ( 2 ) 蓋e5物件 。 ( 3 ) 腳手覆落 。 <( 1 ) 山 ∼ 霧 ; ∼ 不見天 ; 雞罩 ∼ 雞 。 ( 2 ) 蚊 ∼ ; 雞 ∼ ; 燈 ∼ 。 ( 3 )∼-- 落 -- 去 ; 做四腳虎beh4 ∼ ; kiN2仔 ∼ beh4 hou7人抱 。 >
u: tøf'siao ⬆︎ 多少 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0467/B0454] [#65219]
濟少 ; 多寡 。 < ~ ~ 仔 ; ~ ~ 少年亡 , 不見白頭死 。 >


Taiwanese Dictionaries – Sources