Taiwanese–English dictionaries: MLT segmenter & full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
[[🔍all]]

Htb (cache) (0)

hj:生* [HTB]

DFT (60) thaau-10-zoa:

🗣 chvihoafn/zhvehoafn/zhve'hoafn/chvi'hoafn 🗣 (u: zhvef/chvy'hoafn) 生番 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
清代對未歸化臺灣原住民的稱呼 , 與熟番 、 平埔族相對應 。 形容蠻橫不講理的人 , 但有歧視原住民之義 , 應避免使用 。
🗣 chvikoong/zhvekoong 🗣 (u: zhvef/chvy'koong) 生狂 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
做事慌慌張張的樣子 。
🗣 chvikviaf/zhvekviaf 🗣 (u: zhvef/chvy'kviaf) 生驚 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
驚嚇 。
🗣 chvilerng/zhvelerng 🗣 (u: zhvef/chvy'lerng) 生冷 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
因氣溫低而感到寒冷 。 未煮或已經冷卻的食物 。
🗣 chvisof/zhvesof 🗣 (u: zhvef/chvy'sof) 生疏 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
陌生 、 不熟悉 。
🗣 chvizhaix/zhvezhaix 🗣 (u: zhvef/chvy'zhaix) 生菜 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
未經烹煮過 , 但可食用的青菜 。
🗣 chvy/zhvef 🗣 (u: zhvef/chvy) p [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (Adj) unripe 2. (Adj) uncooked; raw; not cooked thoroughly 3. (Adj) not yet civilized; uncultured
東西還沒成熟 。 沒有煮熟的 。 還沒有開化 。
🗣 sefng 🗣 (u: sefng) b [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (V) living; to be alive 2. (V) to appear; to arise; to emerge; to show up 3. (Mw) lifetime 4. (N) appellation for someone of some position/rank/status 5. (N) male role in traditional theater
活著 。 出現 。 計算一輩子的單位 。 稱呼具有某種身份或職位的人 。 傳統戲劇中的男性角色 。 有生命的 。
🗣 seng'iok 🗣 (u: sefng'iok) 生育 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) to bear; to give birth; to grow; to rear; to bring up (children); fertility
生育
🗣 sengbut 🗣 (u: sefng'but) 生物 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) organism; living creature; life form; biological; CL:個|个[ge4]
生物

More in MLT

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org