Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: u:svaf u:khaf. Searched for u:svaf u:khaf
DFT (5)
🗣 Gyn'aflaang khazhngf svaf tao høea. 🗣 (u: Girn'ar'laang khaf'zhngf svaf tao hoea. Girn'ar'laang khaf'zhngf svaf tao høea.) 囡仔人尻川三斗火。 [wt][mo] Gín-á-lâng kha-tshng sann táu hué. [#]
1. () || 小孩屁股有三盆火。比喻小孩子血氣方盛,屁股好似有火般的熱度,此處用來形容孩子不怕冷。
🗣le: (u: Haan'liuu laai`aq, af'mar kvoaa kaq phih'phih'zhoaq, swn'ar iw'goaan zheng tea'ngr`ee, bok'koaix laang korng, “Girn'ar'laang khaf'zhngf svaf tao hoea.”) 🗣 (寒流來矣,阿媽寒甲咇咇掣,孫仔猶原穿短䘼的,莫怪人講:「囡仔人尻川三斗火。」) (寒流來時,奶奶冷到全身發抖,孫子卻仍穿著短袖衣服,難怪人家說:「小孩子不怕冷。」)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Svaf kha'po cidkharm tiaxm. 🗣 (u: Svaf khaf'po cit'kharm tiaxm.) 三跤步一坎店。 [wt][mo] Sann kha-pōo tsi̍t khám tiàm. [#]
1. () || 走三步就有一間店。形容市景繁榮,商店林立。
🗣le: (u: Khaq'zar ku chi'khw m'nasvaf khaf'po cit kharm tiaxm”, seh'kef ee laang ma zhaq'zhaq'zhaq, m'køq cid'mar ie'kefng piexn kaq cyn hy'bii`aq.) 🗣 (較早舊市區毋但「三跤步一坎店」,踅街的人嘛插插插,毋過這馬已經變甲真稀微矣。) (以前舊市區不只「市景繁榮、商店林立」,逛街的人也摩肩接踵,不過現在已經變得很冷清了。)
2. () || 意指同類的店鋪多,同行之間的競爭很激烈。
🗣le: (u: Ciaf hofng'kerng'khw ee png'tiaxm khuy kaq sisvaf khaf'po cit kharm tiaxm”, tak kefng tiaxm lorng tiøh sviu'khafng'sviu'phang laai chviuo laang'kheq.) 🗣 (遮風景區的飯店開甲是「三跤步一坎店」,逐間店攏著想空想縫來搶人客。) (這裡風景區的飯店開得是「店家林立,競爭激烈」,每間飯店都得想盡辦法在搶客源。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Svaf laang kang go bak, jidau bøo tngtefkha'oe. 🗣 (u: Svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe.) 三人共五目,日後無長短跤話。 [wt][mo] Sann lâng kāng gōo ba̍k, ji̍t-āu bô tn̂g-té-kha-uē. [#]
1. () || 三個人總共五隻眼睛,以後不能再說長道短。原故事為媒人婆替兩腳一長一短的青年,與瞎了一隻眼的女子相親,媒人為促成婚事,故意隱藏雙方的缺陷,在結婚前以雙關語說在場三人總共五隻眼睛,決定的事情日後便不得再說長就短。比喻共同商議後所做的決定,事後不得反悔。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe.” Larn cid'mar korng tvia korng tvia`loq, jit'au be'sae hoarn'hoea.) 🗣 (俗語講:「三人共五目,日後無長短跤話。」咱這馬講定就講定囉,日後袂使反悔。) (俗話說:「三個人總共五隻眼睛,以後不能再說長道短。」我們現在說定了就算數囉,以後不可以反悔。)
🗣le: (u: Larn beq zøx koad'teng cixn'zeeng, tak ee sviu khaq ciaau'tiøh`leq, køq khvoax ho cym'ciog, chyn'chviu siok'gie teq korng`eesvaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe”, arn'nef hør`bøo?) 🗣 (咱欲做決定進前,逐个想較齊著咧,閣看予斟酌,親像俗語咧講的「三人共五目,日後無長短跤話」,按呢好無?) (我們要做決定之前,大家要顧慮周全,再仔細看看,就像俗話說的「所有人都眼見為憑,日後不要再說長道短」,這樣好嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 svakha'bea 🗣 (u: svaf'khaf'bea) 三跤馬 [wt][mo] sann-kha-bé [#]
1. (N) || 三腳架、三角架。用來安放、架設照相機及測量儀器的器具。有三個支柱的架子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 svakha'niaw 🗣 (u: svaf'khaf'niaw) 三跤貓 [wt][mo] sann-kha-niau [#]
1. (Adj) || 三腳貓。形容技藝不精、不中用的人。
🗣le: (u: Svaf'khaf'niaw chiøx cit bak kao.) 🗣 (三跤貓笑一目狗。) (三腳貓笑獨眼狗。即五十步笑百步。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (11)
🗣u: Svaf'khaf'niaw chiøx cit bak kao. 三跤貓笑一目狗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
三腳貓笑獨眼狗。即五十步笑百步。
🗣u: Ciaf thoo'khaf taam'taam, goar cit'e bøo'sex'ji soaq lieen'soax zhu'tør svaf pae. 遮塗跤澹澹,我一下無細膩煞連紲跙倒三擺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這邊地上溼溼的,我一個不小心竟然連續滑倒了三次。
🗣u: Svaf'ar'khox soar zhud'khix jit'thaau'khaf siør hvaq`cit'e e khaq kirn taf. 衫仔褲徙出去日頭跤小熁一下會較緊焦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
衣褲移出去太陽底下烤一下比較快乾。
🗣u: Lie m'thafng ti thoo'khaf kø'kø'liexn, svaf e laq'sab. 你毋通佇塗跤翱翱輾,衫會垃圾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要在地上滾來滾去的,衣服會弄髒。
🗣u: Goar kafn'naf kof'khaf'chiuo, bøo laang taux'svaf'kang, sor'ie, tai'cix ciaq e zøx hiaq ban. 我干焦孤跤手,無人鬥相共,所以,代誌才會做遐慢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我只有自個兒一人做事,沒人幫忙,所以,事情才會做得那麼慢。
🗣u: Ciaf teq khiaxm khaf'chiuo, y tuo'tuo u'eeng, tø chviar y laai taux'svaf'kang. 遮咧欠跤手,伊拄拄有閒,就請伊來鬥相共。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這裡缺人手,他剛好有空,就請他來幫忙。
🗣u: Y bøo zor'kofng'ar'sae thafng tix'ixm, lorng sixn'khøx y kaf'ki ee zaai'zeeng, tøf boe svaf'zap tø u cviaa eg ee kef'hoea, laang køq svef'zøx løx'khaf sw'buun, tø si laang korng ee “id chieen, ji ieen, svaf suie, six siaux'lieen”, bok'koaix hiaf'ee khix'giap'kaf lorng siøf'zvef beq ka zaf'bor'kviar zøx ho`y. 伊無祖公仔屎通致蔭,攏信靠伊家己的才情,都未三十就有成億的家伙,人閣生做躼跤斯文,就是人講的「一錢,二緣,三媠,四少年」,莫怪遐的企業家攏相爭欲共查某囝做予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他沒有祖先家業可以倚靠庇護,完全靠著自己的才能,還沒三十歲就有上億的財產,人還長得高大斯文,就是所謂的「有錢、有人緣、帥氣又年輕」,難怪那些企業家都想要將自己的女兒嫁給他。
🗣u: Haan'liuu laai`aq, af'mar kvoaa kaq phih'phih'zhoaq, swn'ar iw'goaan zheng tea'ngr`ee, bok'koaix laang korng, “Girn'ar'laang khaf'zhngf svaf tao hoea.” 寒流來矣,阿媽寒甲咇咇掣,孫仔猶原穿短䘼的,莫怪人講:「囡仔人尻川三斗火。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
寒流來時,奶奶冷到全身發抖,孫子卻仍穿著短袖衣服,難怪人家說:「小孩子不怕冷。」
🗣u: Goar ka y taux'svaf'kang, y køq hiaam goar khaf'chiuo'ban'tun, cyn'cviax si “hør'sym ho luii cym”. 我共伊鬥相共,伊閣嫌我跤手慢鈍,真正是「好心予雷唚」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我幫他的忙,他還嫌我動作遲鈍,真是「好心沒好報」。
🗣u: Hid kefng kofng'sy ee thaau'kef chviax AF'iorng zøx syn'løo, m'na zhoaan svaf tngx ho y ciah, goeh'hong ma u ciaux'khie'kafng hoad, AF'iorng soaq six'kex ka laang korng cid kefng kofng'sy cviaa taxng'sngf, cviax'karng si “tøq'terng ciah'png, tøq'khaf paxng'sae”. 彼間公司的頭家倩阿勇做辛勞,毋但攢三頓予伊食,月俸嘛有照起工發,阿勇煞四界共人講這間公司誠凍霜,正港是「桌頂食飯,桌跤放屎」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間公司的老闆聘用阿勇為職員,不僅準備三餐給他們吃,月薪也按規矩發,阿勇卻四處跟別人說這間公司很吝嗇,真的是「受人恩惠而不知報答」。
🗣u: Lie`oq! “Bøo hid'lø khaf'zhngf, sviu'beq ciah hid'lø siax'iøh”, kviaa bøo svaf po tø phve'phve'zhoarn ee laang, ia beq zhafm laang khix peq'svoaf. 你喔!「無彼號尻川,想欲食彼號瀉藥」,行無三步就怦怦喘的人,也欲參人去𬦰山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你喔﹗「沒有那種能耐,還妄想做那種事」,走不到三步就氣喘吁吁的人,也想跟人家去爬山。

Maryknoll (8)
zhw [wt] [HTB] [wiki] u: zhw [[...]] 
lay, spread out a carpet or mattress
zuxzai [wt] [HTB] [wiki] u: zu'zai [[...]] 
comfortable, at ease (with oneself and the world), freely, at will, (in Buddhism) free resistance, the mind free from delusion, independent, free, unrestrained, stable
自在,安穩
svakha'bea [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'khaf'bea [[...]] 
tripod, a saw horse
三腳架
svakha'tw [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'khaf'tw; (svaf'khaf'tuo) [[...]] 
placed in a triangular form (three things, persons, places)
鼎立,三角置放

EDUTECH (1)
svakhazø [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'khaf'zø [[...]] 
tripod

EDUTECH_GTW (1)
svakhaf-zø 三跤座 [wt] [HTB] [wiki] u: svaf/svaa'khaf-zø [[...]] 
三跤座

Embree (15)
u: svaf'khaf'bea'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.219]
N châng : burnut, caltrop, Tribulus terrestris
三腳架子
u: svaf'khaf'ciern [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.219]
N châng : arrowhead, Sagittaria trifolia
野花菰
u: svaf'khaf'hor [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.219]
N châng : burnut, caltrop, Tribulus terrestris
三腳虎
u: svaf'khaf nng'po [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.219]
TW/sub : often
時常
u: svaf'khaf nng'po [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.219]
PW/sub : just a step away
一箭之地
svakhaf-pied/piq/phii/tiaau [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'khaf'pied/piq/phii/tiaau; svaf'khaf-pied/piq/phii/tiaau [[...]][i#] [p.219]
N châng : spider tree, Crataeva religiosa
魚木
u: svaf'khaf'piq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.219]
N châng : Taiwan melicope, Evodia confusa
三腳鼈
u: svaf'khaf'piq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.219]
N châng : Awadan melicope, Evodia lepta; Melicope pteleifolia
三腳鼈
u: svaf'khaf'piq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.219]
N châng : Abelmoschus moschatus
三腳鼈
u: svaf'khaf'piq(-zhao) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.219]
N châng : Tetrastigma dentatum
三腳鼈(草)
u: svaf'khaf'piq(-zhao) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.219]
N châng : Vitis shifunensis
三腳鼈(草)
u: svaf'khaf'poax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.219]
N châng : Abelmoschus moschatus
三腳破
u: svaf'khaf'tefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.219]
N châng : burnut, caltrop, Tribulus terrestris
三腳丁
u: svaf'khaf'tw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.219]
N : tripod
三腳架
u: svaf'tiarm'zhof'khaf'gvoo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.220]
N/Ent chiah : a moth that attacks the castor bean plant and the cacao tree, Achaeta janata
三點粗腳蛾

Lim08 (21)
u: svaf'keng'khaf 相脛腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0536] [#50475]
( 1 ) 互相補不足 。 ( 2 ) 團結一致 。 <( 1 ) 大家tioh8 ∼∼∼ 才合式 。 ( 2 )∼∼∼ kap伊輸嬴 。 >
u: svaf'keng khaf'zhngf 相脛尻川 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0536/A0706] [#50476]
= [ 相脛腳 ]( 2 ) 。 <>
u: svaf'khaf 三腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0534] [#50477]
<∼∼ 跳 ( tio5 ), 四 / 兩腳跳 ( thiau3 ) = 意思 : 真歡喜e5款式 。 >
u: svaf'khaf'bea 三腳馬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0534] [#50478]
( 1 ) 三支腳e5物件e5總稱 。 ( 2 ) 五德 。 ( 3 ) = [ 三腳虎 ]( 2 ) 。 <( 1 ) 柴靠ti7 ∼∼∼ 來據 。 >
u: svaf'khaf'hor 三腳虎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0534/A0535] [#50479]
( 1 ) 用雙手kap一支腳行路 。 ( 2 ) ( 藥 ) 果子煎服治肝臟病 、 腎臟病 、 毒蛇咬傷或用來墜胎 。 ( 3 ) 無賴漢手掟 ( teN7 ) e5鐵做丁字形兇器 。 <( 1 ) 做 ∼∼∼ 爬 ( pe5 ) 。 >
u: svaf'khaf'hor'zhao 三腳虎草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0535] [#50480]
= [ 三腳虎 ]( 2 ) 。 <>
u: svaf'khaf'khox 三腳褲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0534] [#50482]
三支腳e5褲 。 < 做 ∼∼∼ hou7人穿 = 意思 : 特別hou7人麻煩 。 >
u: svaf'khaf'kiao 三腳kiau2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0534] [#50483]
三個人e5 poah8 - kiau2 。 <>
u: svaf'khaf liah'thaxn 三腳 掠than3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0535] [#50484]
than3三分之二 。 < 這號seng - li2 ∼∼∼∼ 。 >
u: svaf'khaf'liaau 三腳繚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0535] [#50485]
帆掠橫來食風 。 < 駛 ∼∼∼; ∼∼∼ teh等候 / teh張啄 = 準備好勢teh等候 。 >
u: svaf'khaf'niaw 三腳貓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0534] [#50487]
三支腳e5貓 。 <∼∼∼ beh笑一目狗 = 意思 : m7知家己e5 bai2 。 >
u: svaf'khaf'phee 三腳皮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0534] [#50490]
= [ 三腳鱉 ]( 3 ) 。 <>
u: svaf'khaf'phoax 三腳破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0535] [#50491]
( 屏東 ) = [ lak8 - tak8草 ] 。 <>
u: svaf'khaf'piq 三腳鱉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0534] [#50492]
( 植 )( 1 ) 三葉桂 。 ( 2 ) = [ lak8 - tak8草 ] 。 ( 3 ) 大樹 。 <>
u: svaf'khaf'tefng 三腳丁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0534] [#50494]
= [ 三腳虎 ]( 2 )( 3 ) 。 <>
u: svaf'khaf'tefng 三腳釘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0534] [#50495]
蕃薯e5一種 。 <>
u: svaf'khaf'tiafm 三腳砧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0534] [#50496]
三支腳e5砧臺 。 <>
u: svaf'khaf'tviar 三腳鼎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0534] [#50497]
三支腳e5鼎 。 <>
u: svaf'khaf'tøq 三腳桌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0534] [#50498]
( 1 ) 三支腳e5桌 。 ( 2 ) = [ 三腳鱉 ]( 3 ) 。 <( 1 )∼∼∼ ( khia7 ) be7 - tiau5 = 意思 : 若無別人e5支援就be7成立 。 >
u: svaf'khaf'tuo 三腳抵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0534] [#50499]
三支腳鼎立 。 < 坐 ∼∼∼ = 三人對坐 ; 銃並 ( pheng7 ) ∼∼∼ khah be7倒 。 >
u: svaf'thab'khaf 相thap腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0541/A0709] [#50679]
腳靪接續腳指 。 <>