Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: m: angbor OR u: afng u:bor.
DFT (5)
🗣 Afng chyn bor chyn, lauxpøar phachialyn. 🗣 (u: Afng chyn bor chyn, lau'pøo'ar phaf'chiaf'lyn.) 翁親某親,老婆仔拋捙輪。 [wt][mo] Ang tshin bóo tshin, lāu-pô-á pha-tshia-lin. [#]
1. () || 夫妻恩愛,老婆婆翻筋斗也不管。「老婆仔」是指年邁的母親,「拋捙輪」是翻筋斗,這裡指老母親跌倒了在地上打滾,子女卻置之腦後、棄之不顧。整句比喻夫妻二人恩恩愛愛,置年邁雙親於不顧。
🗣le: (u: Y purn'tea iao sngx iuo'haux, zhoa'bor liao'au soaq piexn bor'loo, ho yn pe'buo ciog chixn'sym, laang teq korngafng chyn bor chyn, lau'pøo'ar phaf'chiaf'lyn”, u'viar tøf tiøh.) 🗣 (伊本底猶算有孝,娶某了後煞變某奴,予𪜶爸母足凊心,人咧講「翁親某親,老婆仔拋捙輪」,有影都著。) (他本來還算孝順,結婚後卻成了個懼內者,讓他父母很寒心,俗話說「娶了媳婦忘了娘」,還真是說對了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Ang'afbor si siø'khiarmzex./Ang'afbor si sva'khiarmzex. 🗣 (u: Afng'ar'bor si siøf/svaf''khiaxm'zex.) 翁仔某是相欠債。 [wt][mo] Ang-á-bóo sī sio-khiàm-tsè. [#]
1. () || 今世有緣結為夫妻,乃因前世因果,互相欠債所致。夫妻意見不合相互爭吵時,常用這句話來勸雙方姻緣前定,應以和為貴。
🗣le: (u: Goarn zaf'bor'kviar beq kex cixn'zeeng, goar ka y khuy'phoax korngafng'ar'bor si siøf'khiaxm'zex”, aix ho'siofng zwn'tiong, hwn'yn ciaq e kuo'tngg.) 🗣 (阮查某囝欲嫁進前,我共伊開破講「翁仔某是相欠債」,愛互相尊重,婚姻才會久長。) (我女兒出嫁前,我開導他說「夫妻是前世因果」,要互相尊重,婚姻才能長久。)
🗣le: (u: AF'bie yn afng'ar'bor chiaang'zai teq oafn'kef, AF'bie sviu'beq li'ieen, tak'kef ka y khor'khngx korngafng'ar'bor si siøf'khiaxm'zex”, aix khaq thwn'lurn`leq.) 🗣 (阿美𪜶翁仔某常在咧冤家,阿美想欲離緣,逐家共伊苦勸講「翁仔某是相欠債」,愛較吞忍咧。) (小美他們夫妻常常在吵架,小美想要離婚,大家勸他說「夫妻是互相欠債」,要多忍耐點。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ang'ar-bor 🗣 (u: afng'ar-bor) 翁仔某 [wt][mo] ang-á-bóo [#]
1. (N) || 夫妻、夫婦。
🗣le: (u: Khvoax lirn afng'ar'bor karm'zeeng ciaq hør, sit'zai ho laang hym'sien.) 🗣 (看恁翁仔某感情遮好,實在予人欣羨。) (看你們夫妻倆感情這麼好,實在讓人羨慕。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 angbor 🗣 (u: afng'bor) 翁某 [wt][mo] ang-bóo [#]
1. (N) || 夫妻、夫婦、伉儷。
🗣le: (u: Yn afng'bor lorng cviaa zaai'zeeng.) 🗣 (𪜶翁某攏誠才情。) (他們夫妻倆都很有才華。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Angbor na kang sym, othoo piernseeng kym. 🗣 (u: Afng'bor na kang sym, of'thoo piexn'seeng kym.) 翁某若仝心,烏塗變成金。 [wt][mo] Ang-bóo nā kāng-sim, oo-thôo piàn-sîng kim. [#]
1. () || 夫妻若同心協力,沒有價值的黑土都能變成高價值的東西。比喻夫妻和諧,一起努力,任何事都可成就。
🗣le: (u: Siaux'lieen hw'zhef m'biern kviaf bøo kef'hoea, laang sor soeq, “Afng'bor na kang'sym, of'thoo piexn'seeng kym”. Afng'ar'ciar siøf'keng høo'zee phaq'pviax tvia'tiøh e seeng'kofng.) 🗣 (少年夫妻毋免驚無家伙,人所說:「翁某若仝心,烏塗變成金」。翁仔姐相楗和齊拍拚定著會成功。) (年輕夫妻不必擔心沒有恆產,人們說:「夫妻若同心協力,困境也能創造財富」。夫妻相互扶持合作共同努力一定能成功。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (6)
🗣u: Yn afng'ar'bor cit ee hor'pax'buo cit ee luii'kofng'sexng, m zay arn'zvoar taux'tin. 𪜶翁仔某一个虎豹母一个雷公性,毋知按怎鬥陣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們夫妻兩一個兇悍一個暴躁,不知怎麼相處。
🗣u: Y si u afng ee zaf'bor, lie m'thafng thafm'loaan y ee bie'seg. 伊是有翁的查某,你毋通貪戀伊的美色。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是有夫之婦,你不可以迷戀他的姿色。
🗣u: Y m zay yn afng ti goa'khao chi'zaf'bor. 伊毋知𪜶翁佇外口飼查某。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不知道他老公在外面養女人。
🗣u: AF'gi si hør'giah kofng'zuo, laang'pan køq be'bae, u hah zaf'bor'laang kerng afng “id chieen, ji ieen, svaf suie, six siaux'lieen” ee iaux'kvia, m'ciaq u ciog ze moee'laang'pøo lorng beq laai ka y zøx'chyn'cviaa. 阿義是好額公子,人範閣袂䆀,有合查某人揀翁「一錢,二緣,三媠,四少年」的要件,毋才有足濟媒人婆攏欲來共伊做親情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿義是富家子弟,長相又好,很符合女孩子擇偶「有錢、有人緣、帥氣又年輕」的四大要件,也難怪有許多媒婆一直穿梭想撮合親事。
🗣u: Siaux'lieen hw'zhef m'biern kviaf bøo kef'hoea, laang sor soeq, “Afng'bor na kang'sym, of'thoo piexn'seeng kym”. Afng'ar'ciar siøf'keng høo'zee phaq'pviax tvia'tiøh e seeng'kofng. 少年夫妻毋免驚無家伙,人所說:「翁某若仝心,烏塗變成金」。翁仔姐相楗和齊拍拚定著會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕夫妻不必擔心沒有恆產,人們說:「夫妻若同心協力,困境也能創造財富」。夫妻相互扶持合作共同努力一定能成功。
🗣u: Laang korng, “Kviaf bor tai'tiong'hw, phaq bor ty kao guu.” Afng'ar'bor tiøh'aix ho'siofng thviax'siøq kaq zwn'zhuun, m'thafng khie'khaf'tang'chiuo. 人講:「驚某大丈夫,拍某豬狗牛。」翁仔某著愛互相疼惜佮尊存,毋通起跤動手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「怕妻子的是男子漢,打妻子的豬狗不如。」夫妻要互相疼惜與尊重,不要動手動腳。

Maryknoll (19)
ang'ar-bor [wt] [HTB] [wiki] u: afng'ar'bor; afng'ar-bor [[...]] 
husband and wife
夫妻
angbor [wt] [HTB] [wiki] u: afng'bor [[...]] 
husband and wife
夫婦
angbofzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: afng'bor'zeeng [[...]] 
feelings that exist between a husband and a wife
夫妻情份
benggi [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'gi [[...]] 
one's name, the name as opposed to reality or substance, the outward reason for doing something
名義
bor [wt] [HTB] [wiki] u: bor [[...]] 
wife
in'aix [wt] [HTB] [wiki] u: yn'aix [[...]] 
mutual affection, loving (said of a married couple)
恩愛
kietzøx [wt] [HTB] [wiki] u: kied'zøx [[...]] 
become, to form, coagulate
結為,結成
koarmiaa ee angbor [wt] [HTB] [wiki] u: koax'miaa ee afng'bor [[...]] 
husband and wife only in name
掛名的夫妻
u angbor miaa, bøo angbor kviaa [wt] [HTB] [wiki] u: u afng'bor miaa, bøo afng'bor kviaa [[...]] 
husband and wife in name only
掛名夫妻

EDUTECH (2)
ang'ar-bor [wt] [HTB] [wiki] u: afng'ar-bor [[...]] 
husband and wife
夫妻
angbor [wt] [HTB] [wiki] u: afng'bor [[...]] 
husband and wife
夫婦

EDUTECH_GTW (2)
ang'afbor 尪仔某 [wt] [HTB] [wiki] u: afng/aang/ang'ar'bor [[...]] 
尪仔某
angbor 翁某 [wt] [HTB] [wiki] u: afng/aang'bor [[...]] 
夫妻

Embree (2)
ang'ar-bor [wt] [HTB] [wiki] u: afng'ar'bor [[...]][i#] [p.3]
N : husband and wife
夫妻
angbor [wt] [HTB] [wiki] u: afng'bor [[...]][i#] [p.3]
N : husband and wife
夫婦

Lim08 (7)
u: afng'ar'bor 夫仔某 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0029/A0029] [#1019]
夫婦 。 <>
u: afng'bor 夫妻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0035] [#1028]
夫妻 , 夫婦 。 < 做 ∼∼ = 結婚做夫妻 。 ∼∼ 相tau3 than3 = 夫婦共同than3錢 。 ∼∼ 相隨 ; ∼∼ 分開 ; ∼∼ 同苦同甜 。 >
u: afng'bor'ar 夫妻仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0035] [#1029]
夫婦 。 <>
u: afng'zhoa'bor 翁娶bou2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0032] [#1030]
( Poah8 - kiau2徒或gin2 - a2 e5話 ) , 模仿 「 紅娶烏趁飼翁 」 e5講法 。 <>
u: afng'sefng'bor'tvoax 翁生某妲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0032] [#1046]
Sui2 kah kah - na2尪a2 e5夫婦 。 <∼∼∼∼ 食飽相看 = 戲弄恩愛夫妻講e5話 。 >
u: kied'afng'bor 結夫妻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0291] [#33112]
結婚 。 <>
u: tvoaf'afng'ciaq'bor 單夫隻妻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0421] [#64618]
只有夫婦兩人 。 <>