Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: that'he. Searched for that he
HTB (14)
boefgee [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
year-end dinner for employees; 16th day of 12th month in the lunar calendar; year-end dinner given by a shop owner to entertain his employees on the 16th of the twelfth moon; during which an employee would know that he will not be hired for the coming year if the head of a cooked chicken is pointed at his seat
尾牙
busor put'uii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
there is nothing that (he) will not do (generally refers to evil); given to every vice
無所不為
busor putzøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
there is nothing that (he) will not do (generally refers to evil); given to every vice
無所不作
busor-putzog [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
there is nothing that (he) will not do (generally refers to evil); given to every vice
無所不作; 無所不為
kii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
flag; a period of time; branching off; odd; prayall forms of chess game; his; her; its; he; she; it; this; that
旗; 期; 岐; 奇; ; 祈; 祁; 棋; 畸; 畿; 虯; 綦; 其
kvafbaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
artful and naughty; the number that a gambler consistently chooses when he gambles
刁頑; 賭博時常壓同一組號碼
phahtng laang ee oexpvex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cut short a man's talk; so that he does not gain his end
插嘴; 打斷人的話
pørexng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
retribution; payment; rebound; reckoning; wage; retribution (especially in the Buddhist concept that one inevitably reaps what he sows); reward or punish; to recompense justly
報應
siuxy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
shroud; clothes prepared by a person during his lifetime to assure that he will be properly dressed at his funeral
壽衣
sor [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
place; place; location; position; building; office; a relative pronoun: he who, that which, they who, those which (it precedes the antecedent and is placed quite differently from the other relative particles ee in combination with verbs it forms a phrase like a verbal noun or gerund)
thaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
he; him; other; another; she; her; it; that
他; 她; 它
that'he [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
thvaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
he; him; other; another; she; her; it; that
他; 她; 它
tiafmphoax [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
give a hint to a man so that he may understand; especially; some secret plot or unseen danger; explain something difficult to understand; to unravel (a mystery)
點破

DFT (2)
🗣 hef 🗣 (u: hef) t [wt][mo] he [#]
1. (Pron) that; it || 那個。指稱較遠距離的東西。
🗣le: (u: Hef si goar ee.) 🗣 (彼是我的。) (那個是我的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sor-/sor 🗣 (u: sor) [wt][mo] sóo [#]
1. (N) place; space; site; location; position || 處所、場地。
🗣le: (u: kofng'kiong tviuu'sor) 🗣 (公共場所) (公共場所)
2. (N) organizational unit; institution; building; office || 機關單位。
🗣le: (u: kofng'sor) 🗣 (公所) (處理某一地區公共事務的場所)
3. (Pron) a relative pronoun: he who; that which; they who; those which (it precedes the antecedent and is placed quite differently from the other relative particles ee in combination with verbs it forms a phrase like a verbal noun or gerund) || 指示代名詞。
🗣le: (u: Tai'cix kaq lie sor sviu`ee zhaf cyn ze.) 🗣 (代誌佮你所想的差真濟。) (事情跟你所想的差很多。)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (151)
angkwn [wt] [HTB] [wiki] u: aang'kwn [[...]] 
Red Queen in Chinese chess, unbearable, embarrassing, retaliate
紅帥,讓他難堪
awbaan [wt] [HTB] [wiki] u: ao'baan [[...]] 
arrogant, haughty, break one's promise on some pretext or other, obstinately and injuriously in the wrong, e.g., unjustly defrauding
蠻橫
bauh [wt] [HTB] [wiki] u: bauh [[...]] 
contract a job to build or do something, contract for a piece of work, to buy the whole lot
承包,總攬
biefnkiorng [wt] [HTB] [wiki] u: biern'kiorng [[...]] 
involuntarily, compel, constrain, forced (as an interpretation), to study, diligence, industry
勉強,用功
bidkøx [wt] [HTB] [wiki] u: bit'køx [[...]] 
blow the gaff to the police, inform secretly against a suspicious person
密告
bøo hexthorng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo he'thorng [[...]] 
unclassified, without system, disorder, unsystematic, uncontrolled
無系統
bøefgee [wt] [HTB] [wiki] u: boea'gee; bøea'gee [[...]] 
year-end dinner given by a shop owner to entertain his employees on the 16th of the twelfth moon, during which an employee would know that he will not be hired for the coming year if the head of a cooked chicken is pointed at his seat
尾牙
bogkoaix [wt] [HTB] [wiki] u: bok'koaix [[...]] 
no wonder that, please excuse
難怪
busor putzøx [wt] [HTB] [wiki] u: buu'sor pud'zøx; (buu'sor pud'zog, buu'sor pud'uii) [[...]] 
there is nothing that (he) will not do (generally refers to evil), given to every vice
無所不作,無所不為
zerngjiin kunzuo [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'jiin kwn'zuo [[...]] 
man of honor, gentleman
正人君子
zhaan [wt] [HTB] [wiki] u: zhaan [[...]] 
fierce and cruel, savage
凶殘
zhaothaau-køe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'thaau kef'ar; zhaux'thaau-køef'ar [[...]] 
be scolded often (Lit. stinky head chicken)
常常被罵
zhoaq [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaq [[...]] 
tremble, quiver, shiver
顫抖,打顫,怕
zhutsiin [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'siin [[...]] 
be absent minded, absorbed in thought, in mental concentration, in ecstasy, divine or supremely great when speaking of literary or artistic works
出神,入神
zuxzar [wt] [HTB] [wiki] u: zu'zar [[...]] 
from of old, formerly, very early, long ago, very early, long ago
從前,很早,從小
hvay [wt] [HTB] [wiki] u: hvay [[...]] 
groan with pain, grumbling
呻吟,哼叫,抱怨
hvai'hvay-zhafn [wt] [HTB] [wiki] u: hvay'hvay'zhafn; hvay'hvay-zhafn [[...]] 
be full of complaints
叫苦連天
harn [wt] [HTB] [wiki] u: harn [[...]] 
rumor
謠傳
gau'hvay [wt] [HTB] [wiki] u: gaau'hvay [[...]] 
complain of unfair treatment, discrimination or undeserved punishment, like to complain
叫屈
giaxng [wt] [HTB] [wiki] u: giaxng [[...]] 
few and scattered, sparse, teeth protruding
稀疏,翹翹
goar [wt] [HTB] [wiki] u: goar; (gvor) [[...]] 
I, me
høflafmsaf [wt] [HTB] [wiki] u: hør'larm'saf [[...]] 
eat anything whatever it is
好壞都吃
hoef [wt] [HTB] [wiki] u: hoef [[...]] 
distinguished, sophisticated
風流
ioxng'ix [wt] [HTB] [wiki] u: iong'ix [[...]] 
intention, idea
用意
itbi [wt] [HTB] [wiki] u: id'bi [[...]] 
only, uniformly, still, persistently, wholly
一味
jikarkax [wt] [HTB] [wiki] u: jii'kax'kax [[...]] 
problems entangled, incapable of ready solution, (of persons) be a constant pest
糾纏不清
jin [wt] [HTB] [wiki] u: jin; (jim) [[...]] 
recognize, understand, admit, accept, acknowledge, resign oneself to
kvafbaan [wt] [HTB] [wiki] u: kvar'baan [[...]] 
the number that a gambler consistently chooses when he gambles
賭博時常壓同一組號碼
kausexng [wt] [HTB] [wiki] u: kaau'sexng [[...]] 
impatient, short-tempered
急性
kefsie [wt] [HTB] [wiki] u: kea'sie [[...]] 
pretended death, play dead, feign death
裝死
khiaothaau [wt] [HTB] [wiki] u: khiaux'thaau [[...]] 
easily angered
容易生氣
khøfkiexn [wt] [HTB] [wiki] u: khør'kiexn [[...]] 
it is evident, it is obvious that
可見
khøflieen/khøfliin [wt] [HTB] [wiki] u: khør'liin; (khør'lieen) [[...]] 
pity, pitiable, it is a pity that...
可憐
khøfsiøq [wt] [HTB] [wiki] u: khør'siøq [[...]] 
Too bad! Unfortunately, alas!
可惜
kii [wt] [HTB] [wiki] u: kii [[...]] 
his, her, its, he, she, it, this, that
køfjieen [wt] [HTB] [wiki] u: kør'jieen [[...]] 
truly, certainly, indeed, exactly as one expected
果然
kongkef [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'kef [[...]] 
joint ownership, hold in common
共有
kuxloksog [wt] [HTB] [wiki] u: ku'log'sog [[...]] 
very old
很舊
kusuy [wt] [HTB] [wiki] u: kw'suy; (kw'mof) [[...]] 
evasive, secretive
不乾脆
mar'max-kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: max'max'kiøx; max'max-kiøx; (max'max-hao) [[...]] 
an infant's crying, cry and shout, loud lamentation
哇哇叫,哭得很悲傷
olofbogzex [wt] [HTB] [wiki] u: of'lor'bok'zex [[...]] 
rough, rude, blunt, do as one please, easygoing, casual, sloppy, inattentive
粗魯,隨便,馬馬虎虎
oexsae [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sae; oe'sae [[...]] 
things better left unsaid (irrelevancies, excessive detail, private matters)
多餘的話,沒用的話
paxng y kanhiw [wt] [HTB] [wiki] u: paxng y kafn'hiw [[...]] 
to give up, bring to an end, not to look for revenge or to get even
放他干休
parngsviaf [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'sviaf [[...]] 
warn a man through a 3rd person that we will punish or accuse him if he does such and such
放聲,放言警告
phahtng laang ee oexpvex [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'tng laang ee oe'pvex; phaq'tng laang ee oe'pvex/pvix [[...]] 
cut short a man's talk, so that he does not gain his end
插嘴,打斷人的話
pørexng [wt] [HTB] [wiki] u: pøx'exng [[...]] 
retribution (especially in the Buddhist concept that one inevitably reaps what he sows), reward or punish, to recompense justly
報應
sinsii [wt] [HTB] [wiki] u: syn'sii [[...]] 
I am afraid of him I don't wish to have anything to do with him, afraid that he will cause trouble
申時
siux'y [wt] [HTB] [wiki] u: siu'y [[...]] 
clothes prepared by a person during his lifetime to assure that he will be properly dressed at his funeral
壽衣
sor [wt] [HTB] [wiki] u: sor [[...]] 
place, location, position, building, office, a relative pronoun: he who, that which, they who, those which (it precedes the antecedent and is placed quite differently from the other relative particles "e" in combination with verbs it forms a phrase like a verbal noun or gerund)
suohae [wt] [HTB] [wiki] u: sux'hae [[...]] 
universal, magnanimous
四海,慷慨大方
thaf [wt] [HTB] [wiki] u: thaf; (thvaf) [[...]] 
he, him, other, another, she, her, it, that
他,她,它
thiaukafng [wt] [HTB] [wiki] u: thiaw'kafng [[...]] 
of set purpose
故意
tiafmphoax [wt] [HTB] [wiki] u: tiarm'phoax [[...]] 
give a hint to a man so that he may understand, especially , some secret plot or unseen danger, explain something difficult to understand, to unravel (a mystery)
點破
toarnteng [wt] [HTB] [wiki] u: toaxn'teng [[...]] 
decide, settle, conclude, to judge, draw a conclusion
斷定
tuo [wt] [HTB] [wiki] u: tuo [[...]] 
just now, to meet with, to run across, just the thing, be given in payment in place of something else, deduct or keep off so much from a payment, e. g. , for debt or on account of a fault
遇,抵,剛才
uii [wt] [HTB] [wiki] u: uii [[...]] 
to be, do, to act
wn [wt] [HTB] [wiki] u: wn; (un) [[...]] 
sit, lounge or lie down, so as to soil or crease one's clothes, go about spending one's time in pursuit of low, vile pleasures
蹲下,倒下,賴在,住在

Embree (1)
chiw [wt] [HTB] [wiki] u: chiw [[...]][i#] [p.58]
V : stroke (one's own or a child's cheek) with the finger (as a sign that he ought to be ashamed for some action. If done to an adult it is very insulting.)