Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u: pud u:teg u:pud, found 0,
DFT- 🗣 baxnputtek'ie 🗣 (u: ban-pud'teg'ie) 萬不得已 [wt][mo] bān-put-tik-í
[#]
- 1. (Adj)
|| 非常不得已、極度無奈。
- 🗣le: Goar si ban'pud'teg'ie, ciaq e laai paix'thog`lie. 🗣 (我是萬不得已,才會來拜託你。) (我是非常不得已,才會來拜託你。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 putteg 🗣 (u: pud'teg) 不得 [wt][mo] put-tik
[#]
- 1. () (CE) must not; may not; not to be allowed; cannot
|| 不得
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 puttek'ie 🗣 (u: pud'teg'ie) 不得已 [wt][mo] put-tik-í
[#]
- 1. (Adj)
|| 無可奈何、不得不如此。
- 🗣le: Goar e arn'nef zøx lorng si pud'teg'ie`ee. 🗣 (我會按呢做攏是不得已的。) (我會這樣做都是不得已的。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 puttekliao 🗣 (u: pud'teg'liao) 不得了 [wt][mo] put-tik-liáu
[#]
- 1. (Adj)
|| 了不得。形容狀況嚴重。
- 🗣le: Siaux'lieen'laang m'thafng ciah'tok, na'bøo, tai'cix e pud'teg'liao. 🗣 (少年人毋通食毒,若無,代誌會不得了。) (年輕人不要去吸食毒品,不然會很嚴重。)
- 2. (Adj)
|| 了不得。形容程度很深、超乎尋常。
- 🗣le: Y Efng'gie korng kaq siaq'siaq'kiøx, cyn'cviax pud'teg'liao. 🗣 (伊英語講甲削削叫,真正不得了。) (他的英文說得很流利,真是了不得。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Siaux'lieen'laang m'thafng ciah'tok, na'bøo, tai'cix e pud'teg'liao. 少年人毋通食毒,若無,代誌會不得了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年輕人不要去吸食毒品,不然會很嚴重。
- 🗣u: Y Efng'gie korng kaq siaq'siaq'kiøx, cyn'cviax pud'teg'liao. 伊英語講甲削削叫,真正不得了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的英文說得很流利,真是了不得。
- 🗣u: Goar e arn'nef zøx lorng si pud'teg'ie`ee. 我會按呢做攏是不得已的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我會這樣做都是不得已的。
- 🗣u: pud teg iuo go 不得有誤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不得有誤
- 🗣u: Goar si ban'pud'teg'ie, ciaq e laai paix'thog`lie. 我是萬不得已,才會來拜託你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我是非常不得已,才會來拜託你。
- 🗣u: Lie pud'sii tøf hiaq zhorng'pong, bok'koaix e khix teg'sid hiaq ze laang. 你不時都遐衝碰,莫怪會去得失遐濟人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你常常這麼冒失,難怪會去得罪這麼多人。
- 🗣u: Y kvar'si u sviar'miq pud'teg'ie ee khor'thiofng, ciaq e zøx'zhud cid ciorng tai'cix. 伊敢是有啥物不得已的苦衷,才會做出這種代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他恐怕是有什麼不得已的苦衷,才會做出這種事情。
Maryknoll
- ban-puttek'ie [wt] [HTB] [wiki] u: ban pud'teg'ie; ban-pud'teg'ie [[...]][i#] [p.]
- be forced to do it, to have no alternative
- 萬不得已
- iaolerng [wt] [HTB] [wiki] u: iaux'lerng [[...]][i#] [p.]
- crux of a matter, the point, the way of doing something, the gist
- 要領
- Putjip hofhiet, iefn teg hofzuo (hofjii)? [wt] [HTB] [wiki] u: Pud'jip hor'hiet, iefn teg hor'zuo (hor'jii)? [[...]][i#] [p.]
- Nothing ventured, nothing gained.
- 不入虎穴,焉得虎子?
- puttek'ie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'ie [[...]][i#] [p.]
- cannot help it, unavoidable
- 不得已
- putteg iaolerng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg iaux'lerng [[...]][i#] [p.]
- nothing to the point
- 不得要領
- puttekliao [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'liao [[...]][i#] [p.]
- cannot be stopped, Good heavens! It's serious!
- 不得了
- puttekpud [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'pud [[...]][i#] [p.]
- cannot but...
- 不得不
- puttekputsid [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'pud'sid [[...]][i#] [p.]
- doesn't want to offend people
- 不得罪人,持中庸之態度
- teg [wt] [HTB] [wiki] u: teg; (tid) [[...]][i#] [p.]
- get, obtain, to gain, can, acquire, attain, to effect, may, able to
- 得
- teg pud sioong sid [wt] [HTB] [wiki] u: teg pud sioong sid [[...]][i#] [p.]
- what one gains cannot offset the loses — not worth the effort
- 得不償失
EDUTECH
- koaix-putteg [wt] [HTB] [wiki] u: koaix-pud'teg [[...]]
- no wonder
-
- put'tek'ix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'ix [[...]]
- disappointed
-
- put'teksii [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'sii [[...]]
- out of season
- 不逢時
- put'tøxteg [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tø'teg [[...]]
- immoral; unethical
- 不道德
- putkiexn-teg [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kiexn-teg [[...]]
- not likely, not necessarily
- 不見得
- putteg [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg [[...]]
- no, don't, must not, may not, not be allowed
- 不得
- putteg-iaolerng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg-iaux'lerng [[...]]
- pointless, vague
- 不得要領
- puttek'ie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'ie [[...]]
- no alternative, wish to or not, unavoidably
- 不得已
- puttekliao [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'liao [[...]]
- startling, wonderful, it's no go, My goodness!
- 不得了
- puttekpud [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'pud [[...]]
- no alternative, whether wish to or not
- 不得不
EDUTECH_GTW
- put'tek'ie 不得已 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'ie [[...]]
- (wt) having no alternative but to; acting against one's will; having to; imperative; unavoidable situation
- 不得已
- put'tek'ix 不得意 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'ix [[...]]
-
- 不得意
- put'teksii 不得時 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'sii [[...]]
-
- 不得時
- put'tøxteg 不道德 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tø'teg [[...]]
- (ce) immoral
- 不道德
- putkiernteg 不見得 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kiexn'teg [[...]]
- (ce) not necessarily; not likely
- 不見得
- putteg 不得 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg [[...]]
-
- 不得
- putteg-iaolerng 不得要領 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg-iaux'lerng [[...]]
-
- 不得要領
- puttek'ie 不得已 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'ie [[...]]
- (wt) having no alternative but to; acting against one's will; having to; imperative; unavoidable situation
- 不得已
- puttek'pud 不得不 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'pud [[...]]
-
- 不得不
- puttekliao 不得了 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'liao [[...]]
-
- 不得了
Embree
- puttek'ie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'ie [[...]][i#] [p.211]
- Smod : (follows topic, precedes tio8h): no alternative, whether one wishes to or not, unavoidably
- 不得已
- puttek'ie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'ie [[...]][i#] [p.211]
- N : unavoidable situation
- 不得已
- putteg-iaolerng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'iaux(-lerng) [[...]][i#] [p.211]
- SV : pointless, vague
- 不得要領
- puttekliao [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'liao [[...]][i#] [p.211]
- SV : startling, wonderful, it's no go (idiom)
- 不得了
- puttekpud [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'pud [[...]][i#] [p.211]
- Smod : no alternative, whether one wishes or not, unavoidably
- 不得不
- put'teksii [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'sii [[...]][i#] [p.211]
- Pmod : out of season
- 不逢時
Lim08
- u: ban'pud'teg'ie 萬不得已 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0554] [#1878]
-
- 不得不tioh8 … 。 < 這是 ∼∼∼∼ e5事 。 >
- u: liao'pud`teg 了不得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0962] [#39496]
-
- be7 - tang3收soah 。 < phah phaiN2 tai7 - chi3你就 ∼∼∼ 。 >
- u: pud'teg 不得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49627]
-
- 得無tioh8 。 <∼∼ 時 ; ∼∼ 開撽 ( khiau ) = 想無辦法 。 >
- u: pud`teg 不得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49628]
-
- be7 - tang3做 , be7 - sai2做 。 < 了 ∼∼ = be7 - tang3逃避責任 ; 做 ∼∼ 。 >
- u: pud'teg 不德 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49629]
-
- ( 文 )<>
- u: pud'teg'ie 不得已 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49630]
-
- 無法度 。 <>
- u: pud'teg'liao 不得了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49631]
-
- 陷入困擾 。 < hou7伊告tioh8 , 你就 ∼∼∼ 。 >
- u: pud'teg'pud 不得不 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49632]
-
- 被迫 。 <∼∼∼ tioh8去 ; ∼∼∼ 也tioh8講 。 >
- u: pud'teg'pud'sid 不得不失 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49633]
-
- 無對不起人 。 < 對好人phaiN2人我總是 ∼∼∼∼ 。 >
- u: tofng'pud'teg 當不得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0486] [#65183]
-
- = [ 當不起 ] 。 <>