Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:Eeng u:eeng, found 0,

DFT
Baxn'eeng 🗣 (u: Ban'eeng) 萬榮 [wt][mo] Bān-îng [#]
1. () || 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
Baxn'eeng Hiofng 🗣 (u: Ban'eeng Hiofng) 萬榮鄉 [wt][mo] Bān-îng-hiong [#]
1. () || 花蓮縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
bin'eeng 🗣 (u: biin'eeng) 民營 [wt][mo] bîn-îng [#]
1. () (CE) privately run (i.e. by a company, not the state) || 民營
tonggi: ; s'tuix:
bin'enghoax 🗣 (u: biin'eeng'hoax) 民營化 [wt][mo] bîn-îng-huà [#]
1. (N) || 為提升國家競爭力和事業經營效率,將國營事業轉變由民間出資經營。
tonggi: ; s'tuix:
bø'eeng 🗣 (u: bøo'eeng) 無閒 [wt][mo] bô-îng [#]
1. (V) || 忙碌、忙著。
🗣le: M zay teq bøo'eeng sviar'miq. (毋知咧無閒啥物。) (不知道在忙些什麼。)
2. (Adj) || 沒空、忙碌。
🗣le: Y ee khafng'khoex cyn ze, ciog bøo'eeng`ee. (伊的工課真濟,足無閒的。) (他的工作很多,很忙碌。)
tonggi: ; s'tuix:
eeng 🗣 (u: eeng) [wt][mo] îng [#]

tonggi: ; s'tuix:
eeng 🗣 (u: eeng) [wt][mo] îng [#]

tonggi: ; s'tuix:
eeng 🗣 (u: eeng) [wt][mo] îng [#]

tonggi: ; s'tuix:
eeng 🗣 (u: eeng) b [wt][mo] îng [#]

tonggi: ; s'tuix:
eeng 🗣 (u: eeng) b [wt][mo] îng [#]
1. (V) to supervise; to manage; to administer || 管理。
🗣le: kefng'eeng (經營) (經營)
🗣le: biin'eeng (民營) (民營)
🗣le: eeng'giap (營業) (營業)
tonggi: ; s'tuix:
eeng 🗣 (u: eeng) [wt][mo] îng [#]

tonggi: ; s'tuix:
eeng 🗣 (u: eeng) p [wt][mo] îng [#]
1. (Adj) idling; in leisure; spare time || 空閒。
🗣le: Goar zoex'kin khaq eeng. (我最近較閒。) (我最近比較有空。)
🗣le: ciah'par sviw eeng (食飽傷閒) (吃飽太閒沒事幹)
2. (Adj) taken for free; without having paid or worked for || 不付出勞力的。
🗣le: ciah'eeng'png (食閒飯) (吃閒飯)
tonggi: ; s'tuix:
eeng 🗣 (u: eeng) b [wt][mo] îng [#]

tonggi: ; s'tuix:
eng'af'oe/eng'afoe 🗣 (u: eeng'ar'oe) 閒仔話 [wt][mo] îng-á-uē [#]
1. (N) || 閒話。評論他人是非的言語。
🗣le: Lie maix ti laang ee khaf'zhngf'au, korng laang ee eeng'ar'oe. (你莫佇人的尻川後,講人的閒仔話。) (你別在別人的背後,說人家的閒話。)
tonggi: ; s'tuix:
eng'iau 🗣 (u: eeng'iau) 榮耀 [wt][mo] îng-iāu [#]
1. () (CE) honor; glory || 榮耀
tonggi: ; s'tuix:
eng'iorng 🗣 (u: eeng'iorng) 營養 [wt][mo] îng-ióng [#]
1. (N) || 養分。
tonggi: ; s'tuix:
eng'u 🗣 (u: eeng'u) 榮譽 [wt][mo] îng-ū [#]
1. () (CE) honor; credit; glory; (honorable) reputation; honorary || 榮譽
tonggi: ; s'tuix:
eng'un 🗣 (u: eeng'un) 營運 [wt][mo] îng-ūn [#]
1. () (CE) running; operation (of airport, bus service, business etc) || 營運
tonggi: ; s'tuix:
eng'uu 🗣 (u: eeng'uu) 盈餘 [wt][mo] îng-û [#]
1. () (CE) surplus; profit || 盈餘
tonggi: ; s'tuix:
engbiin 🗣 (u: eeng'biin) 榮民 [wt][mo] îng-bîn [#]
1. () (CE) retired soldier; veteran || 榮民
tonggi: ; s'tuix:
engbo 🗣 (u: eeng'bo) 螢幕 [wt][mo] îng-bōo [#]
1. () (CE) screen (of a TV, computer etc) (Tw) || 螢幕
tonggi: ; s'tuix:
engcvii 🗣 (u: eeng'cvii) 閒錢 [wt][mo] îng-tsînn [#]
1. (N) || 多餘不急用的錢。
tonggi: ; s'tuix:
enggiap 🗣 (u: eeng'giap) 營業 [wt][mo] îng-gia̍p [#]
1. (V) || 以營利為目的的事業,通常指經商或是做生意。
tonggi: ; s'tuix:
engheng 🗣 (u: eeng'heng) 榮幸 [wt][mo] îng-hīng [#]
1. (N) || 非常光采、幸運。
tonggi: ; s'tuix:
enghoaan 🗣 (u: eeng'hoaan) 閒煩 [wt][mo] îng-huân [#]
1. (V) || 瞎操心。
🗣le: Zef si goarn ee tai'cix, biern lie eeng'hoaan. (這是阮的代誌,免你閒煩。) (這是我們的事情,不用你瞎操心。)
tonggi: ; s'tuix:
engkafng 🗣 (u: eeng'kafng) 閒工 [wt][mo] îng-kang [#]
1. (N) || 閒工夫。閒暇無事的時間。
🗣le: Lie na u eeng'kafng, laai ka goar taux'svaf'kang. (你若有閒工,就來共我鬥相共。) (你如果有閒工夫,就來幫我的忙。)
tonggi: ; s'tuix:
engkefng 🗣 (u: eeng'kefng) 閒間 [wt][mo] îng-king [#]
1. (N) || 空著的房間。
2. (N) || 用來從事休閒活動的室內空間。
tonggi: ; s'tuix:
engkiexn 🗣 (u: eeng'kiexn) 營建 [wt][mo] îng-kiàn [#]
1. () (CE) to build; to construct || 營建
tonggi: ; s'tuix:
englaang 🗣 (u: eeng'laang) 閒人 [wt][mo] îng-lâng [#]
1. (N) || 遊手好閒、無所事事的人。
🗣le: Y tak'kafng ciah'par khuxn, khuxn'par ciah, cyn'cviax si cit ee eeng'laang. (伊逐工食飽睏,睏飽食,真正是一个閒人。) (他整天吃飽睡,睡飽吃,真的是一個閒人。)
2. (N) || 非當事者的閒雜人。
🗣le: Goarn ee tai'cix, m'biern lie cid ee eeng'laang laai koarn. (阮的代誌,毋免你這个閒人來管。) (我們的事情,不用你這個閒雜人來管。)
tonggi: ; s'tuix:
engli 🗣 (u: eeng'li) 營利 [wt][mo] îng-lī [#]
1. () (CE) for profit; to seek profit || 營利
tonggi: ; s'tuix:
engsiensiefn 🗣 (u: eeng'siefn'siefn) 閒仙仙 [wt][mo] îng-sian-sian [#]
1. (Adj) || 形容人閒著沒事幹。
🗣le: Y thex'hiw liao'au kuy jit eeng'siefn'siefn, tvia'tvia six'kex khix iuu'safn'oarn'suie. (伊退休了後規日閒仙仙,定定四界去遊山玩水。) (他退休後整天閒著沒事幹,經常到處去遊山玩水。)
tonggi: ; s'tuix:
engsiw 🗣 (u: eeng'siw) 營收 [wt][mo] îng-siu [#]
1. () (CE) sales; income; revenue || 營收
tonggi: ; s'tuix:
engsyn 🗣 (u: eeng'syn) 閒身 [wt][mo] îng-sin [#]
1. (N) || 清閒的人。
🗣le: Su'giap kaw ho hau'svef liao'au, si eeng'syn`aq. (事業交予後生了後,就是閒身矣。) (事業交給兒子經營以後,就是清閒的人了。)
2. (Adj) || 沒有職務在身。
🗣le: Thex'hiw ie'au, y si eeng'syn ee laang. (退休以後,伊是閒身的人。) (他沒有職務在身。)
tonggi: ; s'tuix:
engzø 🗣 (u: eeng'zø) 營造 [wt][mo] îng-tsō [#]
1. () (CE) to build (housing); to construct; to make || 營造
tonggi: ; s'tuix:
hoan'eeng 🗣 (u: hoaan'eeng) 繁榮 [wt][mo] huân-îng [#]
1. () (CE) prosperous; booming (economy) || 繁榮
tonggi: ; s'tuix:
keng'eeng 🗣 (u: kefng'eeng) 經營 [wt][mo] king-îng [#]
1. (V) || 謀劃運作。
🗣le: kefng'eeng su'giap (經營事業) (經營事業)
tonggi: ; s'tuix:
kok'eeng 🗣 (u: kog'eeng) 國營 [wt][mo] kok-îng [#]
1. () (CE) state-run (company etc); nationalized || 國營
tonggi: ; s'tuix:
kong'eeng 🗣 (u: kofng'eeng) 公營 [wt][mo] kong-îng [#]
1. () (CE) public; publicly (owned, financed, operated etc); run by the state || 公營
tonggi: ; s'tuix:
kong'eeng 🗣 (u: kofng'eeng) 光榮 [wt][mo] kong-îng [#]
1. (N) || 光彩榮耀,指很有面子。
tonggi: ; s'tuix:
taobø'eeng 🗣 (u: taux'bøo'eeng) 鬥無閒 [wt][mo] tàu-bô-îng [#]
1. (V) || 幫忙。
🗣le: Goar na u sii'kafn khix ka lirn taux'bøo'eeng. (我若有時間就去共恁鬥無閒。) (我如果有時間就去幫你們的忙。)
2. (V) || 幫倒忙、湊熱鬧。表示添麻煩、越幫越忙。
🗣le: Tai'cix tøf teq loan`aq, lie maix køq laai taux'bøo'eeng. (代誌都咧亂矣,你莫閣來鬥無閒。) (事情已經很亂了,你不要再來幫倒忙。)
tonggi: ; s'tuix:
ux'eeng/uxeeng 🗣 (u: u'eeng) 有閒 [wt][mo] ū-îng [#]
1. (Adj) || 有空。有空閒、餘暇。
🗣le: U'eeng ciaq'køq laai goarn taw chid'thøo. (有閒才閣來阮兜𨑨迌。) (有空再來我家玩。)
tonggi: ; s'tuix:
zheng'eeng 🗣 (u: zhefng'eeng) 清閒 [wt][mo] tshing-îng [#]
1. (Adj) || 悠閒、閒散。
🗣le: Y cid'zam'ar ciog zhefng'eeng`ee, kuy jit lorng teq iuu'safn'oarn'suie. (伊這站仔足清閒的,規日攏咧遊山玩水。) (他這一陣子很悠閒,整天都在遊山玩水。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Goar bøo hid'lø eeng'kafng kaq lie khay'karng. 我無彼號閒工佮你開講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我沒有多餘的時間跟你聊天。
🗣u: Taan`ee! Kiuo'kiexn'kiuo'kiexn! Kin'laai lorng teq bøo'eeng sviaq? 陳的!久見久見!近來攏咧無閒啥? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老陳!好久不見!最近都在忙些什麼?
🗣u: Kuy'jit bøo'eeng kaq nar kafn'lok`leq. 規日無閒甲若干樂咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
整天忙得像陀螺。
🗣u: Zøq'sid'laang ti lak'goeh'tafng lorng e khaq bøo'eeng. 作穡人佇六月冬攏會較無閒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農夫們在六月的收穫季都會比較忙。
🗣u: Y'sefng korng y khiaxm'hoeq, tiøh'aix kef ciah cit'koar khaq eeng'iorng ee mih'kvia. 醫生講伊欠血,著愛加食一寡較營養的物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
醫生說他貧血,必須多吃一些比較營養的食物。
🗣u: Chiuo'thaau tuo'tuo'ar'hør bøo'eeng. 手頭拄拄仔好無閒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
目前剛好沒空。
🗣u: Goar kyn'ar'jit bøo'eeng, kofng'sy ee tai'cix ciaq løo'hoaan lie tai'lie`cit'e. 我今仔日無閒,公司的代誌才勞煩你代理一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我今天很忙,公司的事情就麻煩你代理一下。
🗣u: Ho lie kef bøo'eeng, cyn phvae'sex. 予你加無閒,真歹勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
讓您增加麻煩,多了許多事,真是不好意思。
🗣u: Bok'cieen goar lorng bøo'eeng thafng kaq lie kvix'bin. 目前我攏無閒通佮你見面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
最近我都沒空和你見面。
🗣u: kofng'eeng 光榮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
光榮
🗣u: Nii'taw tak'kef teq zhoaan beq koex'nii lorng cyn bøo'eeng. 年兜逐家咧攢欲過年攏真無閒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年底大家要準備過年都會非常忙。
🗣u: Lie u'eeng`bøo? 你有閒無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你有空嗎?
🗣u: U'eeng ciaq'køq laai goarn taw chid'thøo. 有閒才閣來阮兜𨑨迌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有空再來我家玩。
🗣u: Kyn'ar'jit goar bøo'eeng, pat'jit ciaq khix khvoax`lie. 今仔日我無閒,別日才去看你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天我沒空,改天再去看你。
🗣u: Pat'jit'ar khaq eeng ciaq laai'khix. 別日仔較閒才來去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
改天較閒時再去。
🗣u: Cyn harn'kviaa, lie kyn'ar'jit nar u'eeng thafng laai? 真罕行,你今仔日哪有閒通來? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
真是稀客,你今天怎麼會有空來?
🗣u: Cid'zun goar tngf'teq bøo'eeng, kviaa'be'khuy'khaf. 這陣我當咧無閒,行袂開跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我現在正在忙,分不開身。
🗣u: Goar cid'kuo bøo'eeng, be'zao'siarm`tid. 我這久無閒,袂走閃得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我現在沒空,走不開。
🗣u: Hid'zun goar cit ee laang toax ti svoaf'terng, jit'cie koex liao cyn zhefng'eeng. 彼陣我一个人蹛佇山頂,日子過了真清閒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那時我一個人住在山上,日子過得很悠閒。
🗣u: Hid'lø, hid'lø, goar bøo'eeng`laq, lie maix laai. 彼號、彼號,我無閒啦,你莫來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個、那個,我沒有空啦,你不要來。
🗣u: Thvy phaq'phuo'ar'kngf y tø khie'laai teq bøo'eeng`aq. 天拍殕仔光伊就起來咧無閒矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天剛亮他就起來忙了。
🗣u: Eeng'eeng bøo tai'cix, borng kviaa ma hør. 閒閒無代誌,罔行嘛好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
閒著沒事做,姑且走一走也好。
🗣u: Goar zøx ee tai'cix tak'kef khvoax'hien'hien, m kviaf laang korng eeng'ar'oe. 我做的代誌逐家看現現,毋驚人講閒仔話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我做事情大家都看得一清二楚,不怕人家說閒話。
🗣u: Y yn'ui eeng'iorng pud'lioong, soaq laai tix'pve. 伊因為營養不良,煞來致病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他因為營養不良,竟然生病了。
🗣u: AF'eeng si zhux'lai ee bafn'kviar, zu sex'haxn tø cyn tid'laang'thviax. 阿榮是厝內的屘囝,自細漢就真得人疼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿榮是家裡的老么,從小就備受疼愛。
🗣u: Goar na u sii'kafn tø khix ka lirn taux'bøo'eeng. 我若有時間就去共恁鬥無閒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我如果有時間就去幫你們的忙。
🗣u: Tai'cix tøf teq loan`aq, lie maix køq laai taux'bøo'eeng. 代誌都咧亂矣,你莫閣來鬥無閒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情已經很亂了,你不要再來幫倒忙。
🗣u: Y cyn siøq bin'phoee, bøo aix ho laang korng eeng'ar'oe. 伊真惜面皮,無愛予人講閒仔話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很愛面子,不喜歡讓別人說閒話。
🗣u: thef bøo'eeng 推無閒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
推說沒空
🗣u: Tak'kef lorng teq bøo'eeng, lie ze ti ciaf liaang. 逐家攏咧無閒,你坐佇遮涼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都在忙,你竟坐在此偷閒。
🗣u: Y cid'zam'ar ciog zhefng'eeng`ee, kuy jit lorng teq iuu'safn'oarn'suie. 伊這站仔足清閒的,規日攏咧遊山玩水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這一陣子很悠閒,整天都在遊山玩水。
🗣u: Y bøo'eeng teq zøx'sefng'lie, m zay yn bor teq sied'ieen'taau. 伊無閒咧做生理,毋知𪜶某咧設緣投。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他忙著做生意,不知道他太太在養小白臉。
🗣u: Kyn'ar'jit bøo'eeng kaq lieen zhoarn'khuix ee ky'hoe tøf bøo. 今仔日無閒甲連喘氣的機會都無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天忙到連短暫休息的機會也沒有。
🗣u: Jit'goat'thaam ee kerng'seg be'bae, u'eeng larn laai'khix kviaa'kviaa`leq. 日月潭的景色袂䆀,有閒咱來去行行咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
日月潭的風景不錯,有空我們去走一走。
🗣u: Y hiaq'ni bøo'eeng, cid khoarn siør'su karm thafng khix maa'hoaan`y? 伊遐爾無閒,這款小事敢通去麻煩伊? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那麼忙,這點小事怎麼可以去麻煩他?
🗣u: Hid kefng tiaxm tngf'teq pviax'hoex'tea, larn ef'axm u'eeng zøx'hoea laai'khix khvoax'mai. 彼間店當咧摒貨底,咱下暗有閒做伙來去看覓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間店正在出清存貨,我們今晚有空一起去看看。
🗣u: M zay teq bøo'eeng sviar'miq. 毋知咧無閒啥物。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不知道在忙些什麼。
🗣u: Y ee khafng'khoex cyn ze, ciog bøo'eeng`ee. 伊的工課真濟,足無閒的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的工作很多,很忙碌。
🗣u: Goar zoex'kin khaq eeng. 我最近較閒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我最近比較有空。
🗣u: ciah'par sviw eeng 食飽傷閒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吃飽太閒沒事幹
🗣u: ciah'eeng'png 食閒飯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吃閒飯
🗣u: Y tak'kafng ciah'par khuxn, khuxn'par ciah, cyn'cviax si cit ee eeng'laang. 伊逐工食飽睏,睏飽食,真正是一个閒人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他整天吃飽睡,睡飽吃,真的是一個閒人。
🗣u: Goarn ee tai'cix, m'biern lie cid ee eeng'laang laai koarn. 阮的代誌,毋免你這个閒人來管。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們的事情,不用你這個閒雜人來管。
🗣u: Lie na u eeng'kafng, tø laai ka goar taux'svaf'kang. 你若有閒工,就來共我鬥相共。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果有閒工夫,就來幫我的忙。
🗣u: Y thex'hiw liao'au kuy jit eeng'siefn'siefn, tvia'tvia six'kex khix iuu'safn'oarn'suie. 伊退休了後規日閒仙仙,定定四界去遊山玩水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他退休後整天閒著沒事幹,經常到處去遊山玩水。
🗣u: Lie maix ti laang ee khaf'zhngf'au, korng laang ee eeng'ar'oe. 你莫佇人的尻川後,講人的閒仔話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別在別人的背後,說人家的閒話。
🗣u: eeng'eeng teq khay'karng 閒閒咧開講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
閒來無事在聊天
🗣u: Koex'nii'sii'ar cid kefng tiaxm ciaux'sioong eeng'giap. 過年時仔這間店照常營業。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
過年的時候這間店照常營業。
🗣u: Goar tngf'teq bøo'eeng, lie maix ka goar zhar. 我當咧無閒,你莫共我吵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我正在忙,你不要吵我。
🗣u: kefng'eeng su'giap 經營事業 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
經營事業
🗣u: AF'eeng peq siong kox'khiafm, tuix laang u'kaux kheq'khix. 阿榮伯上過謙,對人有夠客氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿榮伯最為謙虛,對人很客氣。
🗣u: Goar teq bøo'eeng, girn'ar lie ka goar viar`cit'e. 我咧無閒,囡仔你共我影一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我在忙,孩子你幫我看一下。
🗣u: eeng'giap'khøx 營業課 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
營業課
🗣u: Chviar lie u'eeng laai goarn hiaf chid'thøo. 請你有閒來阮遐𨑨迌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你有空來我們那玩。
🗣u: Lie na u'eeng, tø aix laxng'kafng khix ka y khvoax`cit'e. 你若有閒,就愛閬工去共伊看一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要是有空的話,應該抽個空去看他一下。
🗣u: kefng'eeng 經營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
經營
🗣u: biin'eeng 民營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
民營
🗣u: eeng'giap 營業 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
營業
🗣u: Kaux'hoe lea'paix'jit siong bøo'eeng. 教會禮拜日上無閒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
教會禮拜天最忙碌。
🗣u: Goar tngf'teq bøo'eeng, lie maix khia ti ciaf tixn'tex. 我當咧無閒,你莫徛佇遮鎮地。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我正在忙,你不要在這裡礙事。
🗣u: Zhux'lai u lau'laang, girn'ar aix tvii'toex, tak'kafng ma bøo'eeng kaq nar kafn'lok`leq. 厝內有老人、囡仔愛纏綴,逐工嘛無閒甲若干樂咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
家裡有老人、小孩要照顧,每天都忙得像陀螺一般。
🗣u: Y tngf'teq bøo'eeng, lie maix khix ka y kiao'zhar. 伊當咧無閒,你莫去共伊攪吵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他正在忙,你不要去打擾他。
🗣u: Kof Hiern'eeng ee purn'ky'te si ti Lok'karng. 辜顯榮的本居地是佇鹿港。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
辜顯榮的本籍是在鹿港。
🗣u: Tafng'po eeng'giap'zhux au køx goeh goeh'zhef khie'pong, tak'kef kaf'iuu! 東部營業處後個月月初起磅,逐家加油! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東部營業處下個月月初起動,大家加油!
🗣u: Su'giap kaw ho hau'svef liao'au, tø si eeng'syn`aq. 事業交予後生了後,就是閒身矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事業交給兒子經營以後,就是清閒的人了。
🗣u: Thex'hiw ie'au, y si eeng'syn ee laang. 退休以後,伊是閒身的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他沒有職務在身。
🗣u: Zexng'ti jiin'but chiaf'via cviu'taai`ee cyn ze, kofng'eeng løh'taai`ee khaq ciør. 政治人物奢颺上台的真濟,光榮落台的較少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
政治人物風光上臺的很多,光榮下臺的較少。
🗣u: Cid taai chiaf si zu'kaf'iong`ee, bøo eeng'giap'paai. 這台車是自家用的,無營業牌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這輛車是自家轎車,沒有營業牌照。
🗣u: Eeng'eeng borng zhud'laai kviaa'khaf'hoef. 閒閒罔出來行跤花。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
閒著沒事姑且不妨出來閒逛。
🗣u: Tai'hak ee sii, pien'na paxng'kar u'eeng, goarn tø e khix hak'hau ee au'piaq'svoaf un'tong. 大學的時,便若放假有閒,阮就會去學校的後壁山運動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大學時期,每當放假有空,我們就會去學校的後山運動。
🗣u: Larn cviaa kuo bøo kvix'bin`aq, u'eeng tø kef'kiarm laai goarn taw ze'ze`leq, borng phøx'tau`cit'e`laq. 咱誠久無見面矣,有閒就加減來阮兜坐坐咧,罔破豆一下啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們很久沒見面了,有空就多少來我家坐坐,稍作閒聊一下。
🗣u: Zef si goarn ee tai'cix, biern lie eeng'hoaan. 這是阮的代誌,免你閒煩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這是我們的事情,不用你瞎操心。
🗣u: Sun'kviaa, u'eeng ciaq'køq laai`laq! 順行,有閒才閣來啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
祝你一路順風,有空要再來喔!
🗣u: AF'eeng tngf'teq tngr'toa'laang, korng'oe aq'heeng'ar'sviaf. 阿榮當咧轉大人,講話鴨雄仔聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿榮正在發育成大人,說話像小公鴨的叫聲。
🗣u: Tak'kef lorng cyn bøo'eeng, kafn'naf lie teq pvix'kafng'ge, arn'nef karm e'sae`tid? 逐家攏真無閒,干焦你咧變工藝,按呢敢會使得? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都很忙,只有你在消磨時間,這樣可以嗎?
🗣u: Cit laang ciaxm cit hang, eeng'eeng borng pvix'lang. 一人占一項,閒閒罔變弄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每一個人都有一項才藝,空閒的時候姑且耍弄耍弄。
🗣u: Lie si AF'eeng`oq! Phvae'sex, goar cyn gong'bak. 你是阿榮喔!歹勢,我真戇目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是阿榮喔!不好意思,我眼拙得很。
🗣u: Bøo'eeng ciaq kuo`aq, lie tiøh hør'hør'ar hiøq'khuxn. 無閒遮久矣,你著好好仔歇睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
忙了這麼久,你要好好休息。
🗣u: Ciaf teq khiaxm khaf'chiuo, y tuo'tuo u'eeng, tø chviar y laai taux'svaf'kang. 遮咧欠跤手,伊拄拄有閒,就請伊來鬥相共。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這裡缺人手,他剛好有空,就請他來幫忙。
🗣u: Leng'kafng u'eeng ciaq'køq laai zhoe lie khay'karng. 另工有閒才閣來揣你開講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
改天有空再來找你聊天。
🗣u: Kofng'sy ciab'tiøh cit tviw toa teng'tvoaf, sefng'sarn'svoax kvoar hoex kvoar kaq bøo'eeng'chiq'chiq. 公司接著一張大訂單,生產線趕貨趕甲無閒𩑾𩑾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
公司接到一筆大訂單,生產線趕貨趕到忙碌不堪。
🗣u: U laang zhud'six tø eeng'hoaa'hux'kuix, ma u laang kafn'laan khuxn'khor, m'ciaq korng “cit ee laang cit khoarn mia”. M'køq tø'sngx larn be'taxng kae'piexn larn ee zhud'syn, cie'iaux larn kherng phaq'pviax, iao'si e'taxng kae'piexn larn bi'laai ee jiin'sefng. 有人出世就榮華富貴,嘛有人艱難困苦,毋才講「一个人一款命」。毋過就算咱袂當改變咱的出身,只要咱肯拍拚,猶是會當改變咱未來的人生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有人出生就享盡富貴,也有人窮困不已,所以說「每個人的命運各不相同」。不過即使我們不能改變我們的出身,只要我們肯努力,依然可以改變我們未來的人生。
🗣u: Laang teq korng, “Laang ee zhuix, afm be bat”, zhuix si svef ti pat'laang ee syn'khw, larn bøo'hoad'to zor'toxng pat'laang khix korng hiaf'ee si'huy iah'si eeng'ar'oe, kaf'ki maix zøx khuy'sym'su tø biern hoaan'lør. 人咧講:「人的喙,掩袂密」,喙是生佇別人的身軀,咱無法度阻擋別人去講遐的是非抑是閒仔話,家己莫做虧心事就免煩惱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有道是:「難杜悠悠之口」,嘴長在別人身上,我們無法阻止別人去說一些是是非非或閒言閒語,自己不做虧心事就不用煩惱。
🗣u: AF'eeng thaau cit kae pak'hngg zexng kefng'ciøf suii tng'tiøh hofng'thay, liao kaq kiøx'm'kvar. Kaf'zaix boea`ar voa'khix ia'chi zøx iuu'thngf, tuo'tiøh sii'ky hør, ciaq ho y thaxn kaq iuu'sea'sea, u'viar si “laang chi laang, cit ky kud; thvy chi laang, puii'zud'zud”, cyn'cviax ho laang be'gaau`tid. 阿榮頭一改贌園種弓蕉隨搪著風颱,了甲叫毋敢。佳哉尾仔換去夜市做油湯,拄著時機好,才予伊趁甲油洗洗,有影是「人飼人,一支骨;天飼人,肥朒朒」,真正予人袂𠢕得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿榮第一次租田園種香蕉就碰上颱風,賠的叫苦連天。幸虧後來換跑道去夜市擺麵攤,遇到景氣好,才讓讓他賺得油水多多,真正是「只靠人,瘦巴巴;天幫助,笑哈哈」,人真的不能自以為了得。
🗣u: AF'hog cirm`ar ee hau'svef lorng zhoa'bor svef'kviar`aq, lau'afng koex'syn liao'au, hau'svef syn'pu suii'laang bøo'eeng su'giap, kox girn'ar, y soaq tiøh kaf'ki cit ee laang sefng'oah, cyn'cviax si “zap kviar zap syn'pu, zhwn cit ee lau koar'hu”. 阿福嬸仔的後生攏娶某生囝矣,老翁過身了後,後生新婦隨人無閒事業、顧囡仔,伊煞著家己一个人生活,真正是「十囝十新婦,賰一个老寡婦」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿福嬸的兒子都娶老婆生小孩了,老伴去世以後,兒子媳婦各自忙事業、顧小孩,他卻得自己一個人生活,真的是「兒女多不是福」。
🗣u: Siok'gie korng, “Cviu'svoaf khvoax svoaf'six, jip'mngg khvoax laang ix.” Larn na khix laang taw paix'horng, tø aix khvoax zuo'laang ee sym'ix, laang na teq bøo'eeng, iah'si beq hiøq'khuxn, tø aix køx'sii. 俗語講:「上山看山勢,入門看人意。」咱若去人兜拜訪,就愛看主人的心意,人若咧無閒,抑是欲歇睏,就愛告辭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗語說:「上山就要觀察山勢而行,入門要看人家的心意而行。」我們若去拜訪人家,就要觀察主人的心意,人家如果正在忙碌,或是想要休息,就應該告辭。
🗣u: U ee thuy'siaw'oaan sit'zai m bad “cviu'svoaf khvoax svoaf'six, jip'mngg khvoax laang ix” ee tø'lie, laang tngf'teq bøo'eeng zøx'sefng'lie, ciaq beq laai thuy'siaw mih'kvia, khaq'kef ma ho laang ki'zoat. 有的推銷員實在毋捌「上山看山勢,入門看人意」的道理,人當咧無閒做生理,才欲來推銷物件,較加嘛予人拒絕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有的推銷員實在不懂「上山要觀察山勢,進門要察人心意」的道理,人家正在忙著做生意,還來推銷東西,難怪會被人家拒絕。
🗣u: Goar bøo'eeng kaq kuy'kafng lorng bøo ciah mih'kvia, cid'mar si iaw kaq “toa'tngg køx siør'tngg”, kiong'beq ciq'zaix be tiaau`aq. 我無閒甲規工攏無食物件,這馬是枵甲「大腸告小腸」,強欲接載袂牢矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我忙到整天都沒吃東西,現在可是餓得「肚子咕嚕咕嚕叫」,快撐不下去了。
🗣u: Siok'gie korng, “Kafm'ciax bøo siafng'thaau tvy.” Ia beq zhefng'eeng, ia beq thaxn toa cvii, sex'kafn nar u hiaq'ni hør'khafng ee tai'cix? 俗語講,「甘蔗無雙頭甜。」也欲清閒,也欲趁大錢,世間哪有遐爾好空的代誌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說,「甘蔗沒有頭尾都是甜的。」又要清閒,又要賺大錢,世上哪有那麼好的事情?
🗣u: Goarn khafn'chiuo tngf'teq bøo'eeng ee sii'zun, goar kef'pøo korng beq thex y ciefn cit pvoaa zhaix'por'nng chviar laang'kheq, khaq e zay'viar “hør'hør hau thaai kaq sae nar laau”, soaq ciefn kaq zhaux'hoea'taf kiafm tøh'hoea. 阮牽手當咧無閒的時陣,我家婆講欲替伊煎一盤菜脯卵請人客,盍會知影「好好鱟刣甲屎那流」,煞煎甲臭火焦兼著火。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
內人正忙的時候,我多管閒事主動要替他煎一盤蘿蔔乾炒蛋給客人吃,哪裡知道「成事不足,敗事有餘」,竟然炒得焦黑不堪。
🗣u: Y cid'zun chiuo lao`tiøh, bøo zaai'tiau khix kafng'te zøx zhof'tang`ee, tø irn cit'koar khaq khyn'khør ee sid'thaau tngr'laai zhux`lie zøx, “borng thaxn khaq be saxn”, ma khaq viaa kuy'kafng ti zhux`lie eeng'siefn'siefn. 伊這陣手扭著,無才調去工地做粗重的,就允一寡較輕可的穡頭轉來厝裡做,「罔趁較袂散」,嘛較贏規工佇厝裡閒仙仙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他現在手扭到,沒法到工地做粗重的工作,便承接一些比較輕鬆的工作回來家裡做,「多少賺一點」,也勝過於成天在家無所事事。
🗣u: Toa zhux'theh ee kviar'swn'ar u bøo kang'khoarn ee bin'chviw, u laang si “niuu'svoax suy phoax, kud'keq goaan'zai”, suo laang zwn'tiong; u laang si be zhaan be zhux, ho laang korng eeng'ar'oe. 大厝宅的囝孫仔有無仝款的面腔,有人是「涼傘雖破,骨格原在」,使人尊重;有人是賣田賣厝,予人講閒仔話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大戶人家的後代子孫有不一樣的面貌,有人是「家道中落,遺風不墜」,受人尊重;有人是敗光祖產,受人議論。
🗣u: Chviar'laang'kheq toa'hii'toa'baq cyn phofng'phaix, m'køq laang teq korng, “Ciah hii ciah baq, ia tiøh zhaix kaq.” Na'bøo, eeng'iorng bøo peeng'kyn, khix'tøx hai. 請人客大魚大肉真豐沛,毋過人咧講:「食魚食肉,也著菜佮。」若無,營養無平均,去倒害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請客大魚大肉很豐盛,不過人家說:「吃魚吃肉,也要兼吃蔬菜。」否則,營養不均衡,反而糟糕。
🗣u: Yn afng'ar'bor ciog thviax kviar, girn'ar zhar beq tih sviar tø ho`y, cid'mar yn lau`aq syn'thea bøo hør, girn'ar lorng korng bøo'eeng thafng laai khvoax`yn, u'viar si “seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux”. 𪜶翁仔某足疼囝,囡仔吵欲挃啥就予伊,這馬𪜶老矣身體無好,囡仔攏講無閒通來看𪜶,有影是「倖豬夯灶,倖囝不孝」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們夫妻倆很疼小孩,孩子吵著說要什麼就給他,現在他們老了身體不好,孩子都說太忙沒法子來看他們,真是「寵豬頂灶,寵兒不孝」。
🗣u: Tiaxm'bin tuo khay'tiofng bøo'goa'kuo, sefng'lie hør kaq, tiaxm'tviuo ma “hau'tviuo kiafm koxng zefng”, kaq hiaf'ee syn'løo kang'khoarn, bøo'eeng teq exng'hux khuy'bo cid tvoa kii'kafn ee laang'kheq. 店面拄開張無偌久,生理好甲,店長嘛「校長兼摃鐘」,佮遐的辛勞仝款,無閒咧應付開幕這段期間的人客。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
店面剛開張不久,生意好得不得了,店長也「身兼數職」,跟那些員工一樣,忙著應付開幕這段期間的客人。
🗣u: Laang korng, “Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay.” AF'kym`ar zøx'laang sit'zai køq u sixn'iong, thaux'tea tøf m kviaf laang ti khaf'zhngf'au teq svef eeng'ar'oe. 人講:「樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱。」阿金仔做人實在閣有信用,透底都毋驚人佇尻川後咧生閒仔話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
所謂:「行事正直,就不怕背後的蜚短流長。」阿金為人實在又值得信賴,從來都不怕別人在背後講閒話。

Maryknoll
aix hi'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: aix hy'eeng [[...]][i#] [p.]
vainglorious
愛虛榮
bøextaxng [wt] [HTB] [wiki] u: be'taxng; bøe'taxng; (be tid'thafng) [[...]][i#] [p.]
the negative of øextaxng, expresses physical or moral impossibility
不能
bin'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'eeng [[...]][i#] [p.]
privately owned
民營
bin'eeng hoattiexnchiarng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'eeng hoad'tien'chiarng [[...]][i#] [p.]
privately owned power station
民營發電廠
bin'eeng iukiok [wt] [HTB] [wiki] u: biin'eeng iuu'kiok [[...]][i#] [p.]
private post office
民營郵局
bø'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'eeng; (bøo'eeng chix'zhax, bøo'eeng'kafng) [[...]][i#] [p.]
very busy, no leisure
非常忙碌
Bøo eeng bøo kafng, køq teq zøx seakoea. [wt] [HTB] [wiki] u: Bøo eeng bøo kafng, køq teq zøx sex'koea.; Bøo eeng bøo kafng, køq teq zøx søex'køea. [[...]][i#] [p.]
You don't use your time well. (Lit. No time and no work but still you make rice cakes.)
無閒工夫卻又在做小的粿。
borng... (''plus Verb'') [wt] [HTB] [wiki] u: borng... (''plus Verb'') [[...]][i#] [p.]
content oneself with coarse food, trivial work and valueless books
姑且,將就
busiong kong'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: buu'siong kofng'eeng [[...]][i#] [p.]
matchless honor, the highest honor
無上光榮
zhamkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: zhafm'koafn [[...]][i#] [p.]
make a tour of inspection, to pay a visit to a school
參觀
zhafmtam [wt] [HTB] [wiki] u: zharm'tam [[...]][i#] [p.]
lacking brightness, dull, miserable, laborious, arduous
慘淡
zhapsu [wt] [HTB] [wiki] u: zhab'su; (zhab'eeng'su) [[...]][i#] [p.]
be a busy body, meddle in other's affairs
管閒事
zheng'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: zhefng'eeng [[...]][i#] [p.]
in easy circumstances, free from care, anxiety, or need of toiling
清閒
chixeeng [wt] [HTB] [wiki] u: chi'eeng [[...]][i#] [p.]
city management enterprise or undertaking
市營
chixeeng bahsuq [wt] [HTB] [wiki] u: chi'eeng baq'suq [[...]][i#] [p.]
city bus
市營公共汽車
ciaqengbie [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'eeng'bie; (ciah'sie'png) [[...]][i#] [p.]
live on other people, idler, good for nothing fellow
吃閒飯,吃死飯
zørkangge [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'kafng'ge; zøx/zøex'kafng'ge [[...]][i#] [p.]
occupy oneself, keep busy (to pass the time on the train or when retired)
做消遣
zwjim [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'jim [[...]][i#] [p.]
person in charge, superintendent, the responsible (head) official
主任
zun'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: zwn'eeng [[...]][i#] [p.]
dignity and honor, glory
尊榮
eeng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng; (haan) [[...]][i#] [p.]
leisure, spare time
閑, 閒
eeng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng [[...]][i#] [p.]
glory, honor, luxuriant, lush, teeming, splendor, flourishing, prosperous
eeng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng [[...]][i#] [p.]
manage, administer, to handle
eng'af'oe [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'ar'oe [[...]][i#] [p.]
digression, gossip
閒話
engbiin [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'biin [[...]][i#] [p.]
retired servicemen, veterans
榮民
engbiin pvexvi [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'biin pve'vi [[...]][i#] [p.]
veterans' hospital
榮民醫院
engzhuix gex ke'khaf. [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'zhuix gex kef'khaf.; eeng'zhuix gex køef'khaf. [[...]][i#] [p.]
nothing to do but lick chicken bones
閒著啃雞腳
engcvii [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'cvii; (eeng ee cvii) [[...]][i#] [p.]
spare money, idle money
餘錢
engzø [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'zø [[...]][i#] [p.]
construct, build
營造
engzøxchviuo [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'zø'chviuo; (eeng'zø'siofng) [[...]][i#] [p.]
construction firm, building contractor
營造廠, 營造商
engzofng iauxzor [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'zofng iau'zor [[...]][i#] [p.]
bring glory to one's family and ancestors
榮宗耀祖
eng'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'eeng [[...]][i#] [p.]
at leisure
閒著
enggiap [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'giap [[...]][i#] [p.]
engage in business, business operation
營業
enggiap cipciaux [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'giap cib'ciaux [[...]][i#] [p.]
business license
營業執照
enggiabhuix [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'giap'huix [[...]][i#] [p.]
business expenses, operating costs
營業費
enggiap ni'to [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'giap nii'to [[...]][i#] [p.]
fiscal year
營業年度
enggiap pørkøx [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'giap pøx'køx [[...]][i#] [p.]
business reports
營業報告
enggiap sikafn [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'giap sii'kafn [[...]][i#] [p.]
business hours
營業時間
enggiabsor [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'giap'sor [[...]][i#] [p.]
place of business
營業所
enggiap-søex [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'giap'soex; eeng'giap'søex [[...]][i#] [p.]
business tax
營業稅
engheng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'heng [[...]][i#] [p.]
honored, to have the honor of…
榮幸
enghiern [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'hiern [[...]][i#] [p.]
honor and high position
榮顯
enghoaa huokuix [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'hoaa hux'kuix [[...]][i#] [p.]
splendor, wealth and honor
榮華富貴
Enghog Goxtoafn [wt] [HTB] [wiki] u: Eeng'hog Go'toafn [[...]][i#] [p.]
Five Glorious Mysteries of the Rosary (Catholic)
榮福五端
Enghokkefng [wt] [HTB] [wiki] u: Eeng'hog'kefng [[...]][i#] [p.]
the Gloria (Catholic)
榮福經
eng'uu [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'uu [[...]][i#] [p.]
surplus, profit
盈餘
eng'u [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'u [[...]][i#] [p.]
honor, honorary
榮譽
eng'u chixbinzexng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'u chi'biin'zexng [[...]][i#] [p.]
certificate of honorary citizenship
榮譽市民證
eng'u hag'ui [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'u hak'ui [[...]][i#] [p.]
honorary degree
榮譽學位
eng'u hoextviuo [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'u hoe'tviuo [[...]][i#] [p.]
honorary chairman
榮譽會長
eng'u kunjiin [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'u kwn'jiin [[...]][i#] [p.]
servicemen wounded in action
榮譽軍人
eng'u phoksu [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'u phog'su [[...]][i#] [p.]
honorary doctor (PhD)
榮譽博士
eng'iau [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iau [[...]][i#] [p.]
glory, honor, splendor
榮耀
eng'iorng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iorng [[...]][i#] [p.]
nutrition, nourishment
營養
eng'iofnghak [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iorng'hak [[...]][i#] [p.]
dietetics
營養學
ee sii [wt] [HTB] [wiki] u: ee'sii; ee sii [[...]][i#] [p.]
when, while
的時候
eng'iorng liau'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iorng liaau'hoad [[...]][i#] [p.]
dietary cure
營養療法
eng'iofngphirn [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iorng'phirn [[...]][i#] [p.]
nutriment, nutritious food
營養品
eng'iorng putlioong [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iorng pud'lioong [[...]][i#] [p.]
malnutrition, undernourishment
營養不良
eng'iofngsox [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iorng'sox [[...]][i#] [p.]
nutrients (a collective term for protein, carbohydrates, fat, vitamins, and minerals)
營養素
eng'iofngsw [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iorng'sw [[...]][i#] [p.]
dietician
營養師
engjim [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'jim [[...]][i#] [p.]
have the honor of being appointed (to a post)
榮任
eeng kaq liah satbør siøka [wt] [HTB] [wiki] u: eeng kaq liah sad'bør siøf'ka; eeng kaq liah sad'bør/buo siøf'ka [[...]][i#] [p.]
Have time to catch lice and watch them fight each other — don't know what to do with my leisure
無所事事, 閒得無聊
engkafng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'kafng [[...]][i#] [p.]
leisure time work, work that can be done leisurely
閒工夫
engkeng'ar [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'kefng'ar [[...]][i#] [p.]
empty room
空房間
engkiexn [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'kiexn [[...]][i#] [p.]
manage or handle the construction of
營建
engkiux [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'kiux [[...]][i#] [p.]
rescue or deliver
營救
engkngf [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'kngf [[...]][i#] [p.]
glory
榮光
engkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'koafn [[...]][i#] [p.]
crown
榮冠
engkofng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'kofng [[...]][i#] [p.]
glory, splendor
榮光
engkuy [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'kuy [[...]][i#] [p.]
retire in glory (said of a high official), return home with honors
榮歸
englaang [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'laang [[...]][i#] [p.]
idlers, persons with nothing to do, person who has no connection with the affair in hand, by-stander
閒人
englaang biefncixn [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'laang biern'cixn [[...]][i#] [p.]
out of bounds to non-authorized persons
閒人勿進
engli [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'li [[...]][i#] [p.]
engage in profit making
營利
engli zwgi [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'li'zuo'gi; eeng'li zuo'gi [[...]][i#] [p.]
commercialism
營利主義
engli suxgiap [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'li'su'giap; eeng'li su'giap [[...]][i#] [p.]
profit-making enterprise
營利事業
eng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'oe; (haan'taam) [[...]][i#] [p.]
idle talk, chat, gossip
閒話, 閒談
engsefng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'sefng [[...]][i#] [p.]
express congratulations, best wishes for...
榮升
engsefng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'sefng [[...]][i#] [p.]
make a living
營生
eeng-siensiefn [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'siefn'siefn; eeng-siefn'siefn [[...]][i#] [p.]
entirely at leisure, not a thing to do
很閒
engsyn [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'syn; (liaang'syn) [[...]][i#] [p.]
person of leisure (rich, elderly, or occupying an honorary position)
閒身(涼身)
engsyn suoyn [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'syn sux'yn [[...]][i#] [p.]
qualities of the glorified body (Catholic)
榮身四恩
engsu [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'su [[...]][i#] [p.]
matters not of one's concern, another person's business
閒事
engtiaux [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'tiaux [[...]][i#] [p.]
your promotion (to another place), new appointment, reassignment, departure, return
榮調
haan [wt] [HTB] [wiki] u: haan; (eeng) [[...]][i#] [p.]
leisure, spare time, quiet, tranquil, calm
閒,閑
hanjiin [wt] [HTB] [wiki] u: haan'jiin; (eeng'laang) [[...]][i#] [p.]
idlers, persons with nothing to do
閒人
habzw keng'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: hap'zw kefng'eeng [[...]][i#] [p.]
pool capital for a business
合資經營
hab'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: hap'eeng [[...]][i#] [p.]
run a business in partnership with someone
合營
hapsiefn [wt] [HTB] [wiki] u: hab'siefn [[...]][i#] [p.]
chat, talk about anything at all, chew the rag or fat
聊天
hi'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: hy'eeng [[...]][i#] [p.]
empty glory, vanity
虛榮
hi'eeng-sym [wt] [HTB] [wiki] u: hy'eeng'sym; hy'eeng-sym [[...]][i#] [p.]
desire for glory and wealth, vanity
虛榮心
hiarng'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: hiaxng'eeng [[...]][i#] [p.]
on the road to prosperity, making progress
向榮
hiafngsiu zheng'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: hiarng'siu zhefng'eeng [[...]][i#] [p.]
enjoy an easy and comfortable life
享受清閒
himhym hiorng'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: hym'hym hioxng'eeng [[...]][i#] [p.]
blossoming like flowers in spring, (said of business, financial, situation prospering, flourishing
欣欣向榮
høxkheq engbuun [wt] [HTB] [wiki] u: hø'kheq eeng'buun [[...]][i#] [p.]
house is crowded with well wishers (on a happy occasion)
賀客盈門
hoan'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: hoaan'eeng [[...]][i#] [p.]
prosperity, flourish, prosper
繁榮
viaa [wt] [HTB] [wiki] u: viaa; (eeng) [[...]][i#] [p.]
military barracks, a camp, battalion (eeng means manage, administer)
iau [wt] [HTB] [wiki] u: iau [[...]][i#] [p.]
glory, brightness, splendor, shine brightly
耀
kafmkag [wt] [HTB] [wiki] u: karm'kag [[...]][i#] [p.]
sense, sensibility, feeling, to feel
感覺,感到,覺得
kausexng [wt] [HTB] [wiki] u: kaau'sexng [[...]][i#] [p.]
impatient, short-tempered
急性
ke'kiarm [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kiarm [[...]][i#] [p.]
either much or a little, more or less, as much as possible
多少,盡量
keng'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'eeng [[...]][i#] [p.]
operation, manage (a magazine), carry on (a business), run (a school or store), operate (a bank, mill, farm)
經營
keng'engciar [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'eeng'ciar [[...]][i#] [p.]
manager, proprietor, operator
經營者
keng'enghoad [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'eeng'hoad [[...]][i#] [p.]
management
經營法
keng'eeng longtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'eeng loong'tviuu [[...]][i#] [p.]
run a farm
經營農場
keng'eeng suxgiap [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'eeng su'giap [[...]][i#] [p.]
do (transact) business
經營事業
khaq-uxeeng [wt] [HTB] [wiki] u: khaq u eeng; khaq-u'eeng [[...]][i#] [p.]
have more free time
比較有空
kioxngzuun-kioxng'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: kiong'zuun kiong'eeng; kiong'zuun-kiong'eeng [[...]][i#] [p.]
mutual well-being and prosperity
共存共榮
kioxngtoong keng'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: kiong'toong kefng'eeng [[...]][i#] [p.]
joint operation, operate jointly (business)
共同經營
køkøtvii [wt] [HTB] [wiki] u: køo'køo'tvii [[...]][i#] [p.]
annoying, annoy, troublesome, importunate (person, affair)
糾纏不休,囉嗦
koarn engsu [wt] [HTB] [wiki] u: koarn eeng'su [[...]][i#] [p.]
be a meddler, to be a busy-body, meddle with other's affairs
管閒事
kok'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: kog'eeng [[...]][i#] [p.]
government operation, state operated (company)
國營
kok'eeng suxgiap [wt] [HTB] [wiki] u: kog'eeng su'giap [[...]][i#] [p.]
government enterprise
國營事業
kong'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'eeng [[...]][i#] [p.]
public owned, operated
公營
kong'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'eeng [[...]][i#] [p.]
honor, glory
光榮
Kong'engkefng [wt] [HTB] [wiki] u: Kofng'eeng'kefng [[...]][i#] [p.]
the Gloria (Catholic), The lesser doxology
光榮經
Kong'engsiong [wt] [HTB] [wiki] u: Kofng'eeng'siong [[...]][i#] [p.]
Gloria of the Mass (Catholic)
光榮頌
kong'eeng suxgiap [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'eeng su'giap [[...]][i#] [p.]
public enterprises, government-owned businesses
公營事業
kongsw hab'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'sw hap'eeng [[...]][i#] [p.]
state and private joint ownership
公私合營
kuy [wt] [HTB] [wiki] u: kuy [[...]][i#] [p.]
go back, revert, send back, restore, be attributed to, the marriage of a girl
kuy kong'eeng ho ... [wt] [HTB] [wiki] u: kuy kofng'eeng ho ... [[...]][i#] [p.]
give glory to... , glorify
歸光榮給 …
labsøex [wt] [HTB] [wiki] u: lap'soex; lap'søex [[...]][i#] [p.]
pay taxes
納稅
na u [wt] [HTB] [wiki] u: na u [[...]][i#] [p.]
if there is..., if one has...
若有,假如有
oe [wt] [HTB] [wiki] u: oe; (hoa) [[...]][i#] [p.]
words, vocabulary, speech, language
peqbø'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: peh'bøo'eeng [[...]][i#] [p.]
busy oneself to no purpose
白忙
phahtawsix [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'tao'six [[...]][i#] [p.]
to divide costs "pro rata"
費用平均分擔
siawkoarn engsu [wt] [HTB] [wiki] u: siao'koarn eeng'su [[...]][i#] [p.]
Mind your own business
少管閒事
sor [wt] [HTB] [wiki] u: sor [[...]][i#] [p.]
place, location, position, building, office, a relative pronoun: he who, that which, they who, those which (it precedes the antecedent and is placed quite differently from the other relative particles "e" in combination with verbs it forms a phrase like a verbal noun or gerund)
soex [wt] [HTB] [wiki] u: soex; søex; (sex) [[...]][i#] [p.]
taxes, revenue, duty on commodities, customs dues, rent, to rent, let
稅,租
su [wt] [HTB] [wiki] u: su [[...]][i#] [p.]
affair, matter, undertaking, business, job, occupation, task, service, duties, functions, subject, serve, attend, manage a business
sueeng [wt] [HTB] [wiki] u: sw'eeng [[...]][i#] [p.]
privately operated, private run
私營
tegciorng enggiap [wt] [HTB] [wiki] u: tek'ciorng eeng'giap [[...]][i#] [p.]
special business operations (such as cabarets, bars, wine houses)
特種營業
thaxn uxeeng [wt] [HTB] [wiki] u: thaxn u'eeng [[...]][i#] [p.]
avail oneself of the leisure time
趁有空
tiliao [wt] [HTB] [wiki] u: tii'liao [[...]][i#] [p.]
except that, in addition to
除了
tøkoarn engsu [wt] [HTB] [wiki] u: tøf'koarn eeng'su [[...]][i#] [p.]
be a meddlesome busybody, poke one's nose into other people's business
多管閒事
togzw keng'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: tok'zw kefng'eeng [[...]][i#] [p.]
operate a business setup entirely with one's own capital
獨資經營
togkaf keng'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: tok'kaf kefng'eeng [[...]][i#] [p.]
engage in a line of business without competition
獨家經營
ux'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: u'eeng [[...]][i#] [p.]
be un-occupied, be free, at leisure
有空

EDUTECH
''engjin'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''efng/eeng'jin'' [[...]] 
an engine
bø'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: bøf/bøo'eeng [[...]] 
busy, no free time
沒空忙
cviaa-bø'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa-bøo'eeng [[...]] 
very busy
eeng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng [[...]] 
in leisure, not busy, free
eerng'eng'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: eerng'eeng'eeng [[...]] 
nothing to do at all, quite in leisure, free
eng'af'oe [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'ar'oe [[...]] 
idle gossip
閒話
eng'axm [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'axm [[...]] 
tonight
今晚
eng'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'eeng [[...]] 
nothing to do, in leisure, free
閒著
eng'iaf [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'iaf [[...]] 
dust, dusty
灰塵
eng'iau [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'iau [[...]] 
glorify, glory, glorious
榮耀
eng'iofngphirn [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'iorng'phirn [[...]] 
nutritious food
營養品
eng'iofngsox [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'iorng'sox [[...]] 
nutritious element
營養素
eng'iorng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iorng [[...]] 
nutrition, nourishment, sustenance
營養
eng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'oe [[...]] 
idle gossip
閒話
eng'u [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'u [[...]] 
honor
榮譽
eng'uu [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'uu [[...]] 
a balance remaining
盈餘
engbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'beeng [[...]] 
intelligent, clever, sharp
英明
engbo [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'bo [[...]] 
fluorescent screen
螢幕
engbor [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'bor [[...]] 
(English) acre, 0.405 hectare (0.405-kongkherng)
英畝
engbuo [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'buo [[...]] 
parrot (bird)
鸚鵡
engchiøq [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'chiøq [[...]] 
(English) foot, 30.48 cm
英呎
enggiabsor [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'giap'sor [[...]] 
business office
營業所
enggiap [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'giap [[...]] 
on business, open for business
營業
Enggie [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'gie [[...]] 
English language
英語
engheng [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'heng [[...]] 
honored and pleased
榮幸
enghiaw [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'hiaw [[...]] 
brown hawk owl
青葉鴞
enghiern [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'hiern [[...]] 
bring glory to
榮顯
enghioong [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'hioong [[...]] 
hero, brave man
英雄
enghoaa [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'hoaa [[...]] 
glory, luxury, prosperity, splendor
榮華
enghoef [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'hoef [[...]] 
cherry blossom
櫻花
engjii [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'jii [[...]] 
infant, baby
嬰兒
engkafng [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'kafng [[...]] 
leisure time, spare time
閒暇
engkay [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'kay [[...]] 
should, must, ought to
應該
engkngf [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'kngf [[...]] 
fluorescence
螢光
engkngf [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'kngf [[...]] 
glorify, glory, glorious
榮光
engkog [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'kog [[...]] 
England, United Kingdom
英國
engkøf [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'køf [[...]] 
parrot
鸚鵡
englaang [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'laang [[...]] 
a mere spectator, person without important matter
閒人
Englie [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'lie [[...]] 
English mile, 1.609 km
英哩
engliet [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'liet [[...]] 
heroic (character, action)
英烈
engpng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'png [[...]] 
food eating without labored
engsu [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'su [[...]] 
private affairs
閒事/閑事
engthøo [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'thøo [[...]] 
cherry
櫻桃
engzaai [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'zaai [[...]] 
a genius
engzhuxn [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'zhuxn [[...]] 
inch (length), 2.54 cm
英吋
engzø [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'zø [[...]] 
construction
營造
engzø-giap [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'zø-giap [[...]] 
construction business
營造業
engzuxn [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'zuxn [[...]] 
handsome, graceful
英俊
hab'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: hap'eeng [[...]] 
to run a business in partnership
合營
hi'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: hy/hii'eeng [[...]] 
vanity, vainglory
虛榮
hiefn'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: hiern'eeng [[...]] 
manifest glory
顯榮耀
hoan'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn/hoaan'eeng [[...]] 
prosper, flourish, thrive, prosperous
繁榮
hu'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: hw/huu'eeng [[...]] 
vanity, vainglory
虛榮
hui'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: huy'eeng [[...]] 
firefly
iafeeng [wt] [HTB] [wiki] u: iar'eeng [[...]] 
a camp; camping
野營
keng'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: kefng/keeng'eeng [[...]] 
manage, run (business)
經營
keng'engciar [wt] [HTB] [wiki] u: kefng/keeng'efng/eeng'ciar [[...]] 
manager
經營者
kok'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: kog'eeng [[...]] 
state-operated, state-owned
國營
kong'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'eeng [[...]] 
honor, glory, honored
光榮
sioxng'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: siong'eeng [[...]] 
doxology
頌榮
thaix-bø'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: thaix-bøo'eeng [[...]] 
too busy
tharn'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: thaxn'eeng [[...]] 
take advantage of leisure time
趁閒
ux'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: u'eeng [[...]] 
have leisure time, have free time
有空
zun'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: zwn/zuun'eeng [[...]] 
honored, glorious
尊榮

EDUTECH_GTW
bø'eeng 無閒 [wt] [HTB] [wiki] u: bøf/bøo'eeng [[...]] 
無閑
chix'eeng 市營 [wt] [HTB] [wiki] u: chi'eeng [[...]] 
市營
cviaa-bø'eeng 誠無閒 [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa-bøo'eeng [[...]] 
誠無閒
eng'af'oe 閒仔話 [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'ar'oe [[...]] 
閒仔話
eng'eeng 閒閒 [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'eeng [[...]] 
閒閒
eng'iau 榮耀 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'iau [[...]] 
榮耀
eng'iorng 營養 [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iorng [[...]] 
營養
eng'oe 閒話 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'oe [[...]] 
閑話
eng'u 榮譽 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'u [[...]] 
榮譽
eng'uu 盈餘 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'uu [[...]] 
盈餘
eng'uy 榮威 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'uy [[...]] 
榮威
engbeeng 英明 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'beeng [[...]] 
英明
engbiin 榮民 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'biin [[...]] 
榮民
engbo 螢幕 [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'bo [[...]] 
螢幕
engbor 英畝 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'bor [[...]] 
英畝
engbuo 鸚鵡 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'buo [[...]] 
鸚鵡
engchiøq 英尺 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'chiøq [[...]] 
英尺
engciao 鶯鳥 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'ciao [[...]] 
鶯鳥
engciao 鷹鳥 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'ciao [[...]] 
鷹鳥
enggiap 營業 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'giap [[...]] 
營業
enggiap-sor 營業所 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'giap-sor [[...]] 
營業所
Enggie 英語 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'gie [[...]] 
英語
engheng 榮幸 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'heng [[...]] 
榮幸
enghioong 英雄 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'hioong [[...]] 
英雄
enghoaa 榮華 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'hoaa [[...]] 
榮華
enghoef 櫻花 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'hoef [[...]] 
櫻花
engjii 嬰兒 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'jii [[...]] 
嬰兒
engjim 榮任 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'jim [[...]] 
榮任
engjiok 榮辱 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'jiok [[...]] 
榮辱
engkafng 閒工 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'kafng [[...]] 
閒工
engkay 應該 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'kay [[...]] 
應該
engkhuy 盈虧 [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'khuy [[...]] 
(CE) profit and loss; waxing and waning
盈虧
engkiux 營救 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'kiux [[...]] 
營救
engkngf 榮光 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'kngf [[...]] 
榮光
Engkog 英國 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'kog [[...]] 
英國
engkøf 鸚哥 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'køf [[...]] 
鸚哥
englaang 閒人 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'laang [[...]] 
閒人
engli 營利 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'li [[...]] 
營利
engliet 英烈 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'liet [[...]] 
英烈
engpng 閒飯 [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'png [[...]] 
閒飯
engsw 營私 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'sw [[...]] 
to seek private gain; to feather one's nest
營私
engthøo 櫻桃 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'thøo [[...]] 
櫻桃
engzaai 英才 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'zaai [[...]] 
英才
engzø 營造 [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'zø [[...]] 
營造
engzuxn 英俊 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'zuxn [[...]] 
handsome
英俊
hab'eeng 合營 [wt] [HTB] [wiki] u: hap'eeng [[...]] 
合營
hi'eeng 虛榮 [wt] [HTB] [wiki] u: hy/hii'eeng [[...]] 
虛榮
hiefn'eeng 顯榮 [wt] [HTB] [wiki] u: hiern'eeng [[...]] 
顯榮
hoan'eeng 繁榮 [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn/hoaan'eeng [[...]] 
繁榮
hu'eeng 虛榮 [wt] [HTB] [wiki] u: hw/huu'eeng [[...]] 
虛榮
iaf'eeng 野營 [wt] [HTB] [wiki] u: iar'eeng [[...]] 
野營
keng'eeng 經營 [wt] [HTB] [wiki] u: kefng/keeng'eeng [[...]] 
經營
keng'eeng-ciar 經營者 [wt] [HTB] [wiki] u: kefng/keeng'eeng-ciar [[...]] 
經營者
kok'eeng 國營 [wt] [HTB] [wiki] u: kog'eeng [[...]] 
國營
kong'eeng 光榮 [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'eeng [[...]] 
光榮
ux'eeng 有閒 [wt] [HTB] [wiki] u: u'eeng [[...]] 
有閒
zheng'eeng 清閒 [wt] [HTB] [wiki] u: zhefng/zheeng'eeng [[...]] 
清閒

Embree
bø'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'eeng [[...]][i#] [p.14]
VO : be busy, have no free time
沒空忙
bø'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'eeng [[...]][i#] [p.14]
SV : busy
沒空忙
zun'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: zwn'eeng [[...]][i#] [p.45]
SV : honored, glorious
尊榮
zun'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: zwn'eeng [[...]][i#] [p.45]
N : honor, glory
尊榮
zheng'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: zhefng'eeng [[...]][i#] [p.51]
SV : free from care, anxiety or pressure of work; in comfortable circumstances
清閒
eeng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng [[...]][i#] [p.67]
SV : not busy
eeng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng [[...]][i#] [p.67]
Nubo : leisure, free time
eng'af'oe [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'ar'oe [[...]][i#] [p.67]
N : idle gossip
閒話
engzø-giap [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'zø'giap [[...]][i#] [p.67]
N : construction business
營造業
enggiap [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'giap [[...]][i#] [p.67]
VO : do business <kin-a2-jit8 u7 the eng5-giap8 : (the shop) is open for business today>
營業
enggiap [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'giap [[...]][i#] [p.67]
Nmod : business
營業
enggiabsor [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'giap'sor [[...]][i#] [p.67]
N keng : business office
營業所
u: eeng'hea; eeng'høea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.67]
N chiah : firefly, family Lampyridae
螢火蟲
engheng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'heng [[...]][i#] [p.67]
SV : honored and pleased, honored and happy (used in beginning a speech)
榮幸
enghiern [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'hiern [[...]][i#] [p.67]
V : bring glory to (one's name), make illustrious (syn eng5-iau7, eng5-kng)
榮顯
enghoaa [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'hoaa [[...]][i#] [p.67]
N : glory, luxury, prosperity, splendor
榮華
u: eeng'hog kefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.67]
N/RC : The Gloria
榮福經
eng'iau [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iau [[...]][i#] [p.67]
V : glorify
榮耀
eng'iau [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iau [[...]][i#] [p.67]
SV : glorious
榮耀
eng'iau [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iau [[...]][i#] [p.67]
N : glory (syn eng5-kng, cf eng5-hian2)
榮耀
u: Eeng'iau'soxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.67]
N/Prot : Gloria Patri (cf Kong-eng5-keng)
榮耀頌
eng'iorng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iorng [[...]][i#] [p.67]
N : nutrition, nourishment, sustenance
營養
u: eeng'iorng'hwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.67]
N : proportion of nutritive elements (in a given quantity of food)
養分
eng'iofngphirn [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iorng'phirn [[...]][i#] [p.67]
N : nutritious food
營養品
eng'iofngsox [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iorng'sox [[...]][i#] [p.67]
N : nutritive element (carbohydrate, fat, protein, mineral, vitamin)
營養素
engkafng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'kafng [[...]][i#] [p.67]
N : leisure time, spare time
閒暇
engkngf [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'kngf [[...]][i#] [p.67]
V : glorify
榮光
engkngf [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'kngf [[...]][i#] [p.67]
SV : glorious
榮光
engkngf [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'kngf [[...]][i#] [p.67]
N : glory
榮光
u: eeng'kngf'piin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.67]
N ê : fluoroscopic screen
螢光幕
englaang [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'laang [[...]][i#] [p.67]
N ê : one who has no interest in an affair, a mere spectator
閒人
u: eeng'lee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.67]
N/Zool lia̍p : any marine snail of the turban shell family, genus Turbo
蠑螺
eng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'oe [[...]][i#] [p.67]
N : idle gossip
閒話
u: eeng'syn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.67]
N : a person of leisure (rich, elderly, or occupying an honorary position)
清閒的人
u: eeng'su [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.67]
N : private affairs <m7 thang koan2 lang5 e5 eng5-su7 : one must not meddle in someone's private affairs>
閒事
eng'uu [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'uu [[...]][i#] [p.67]
N : a balance remaining (in an account)
盈餘
eng'u [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'u [[...]][i#] [p.67]
N : honor
榮譽
u: haan'eeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.78]
SV : see hoan&#039;eeng
繁榮
hi'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: hy'eeng [[...]][i#] [p.82]
SV : vanity
虛榮
u: hiern'zor eeng'zofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.84]
Sph : bring glory to one's family name
光宗耀祖
hiefn'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: hiern'eeng [[...]][i#] [p.84]
VO : manifest glory
顯榮耀
hoan'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: hoaan'eeng [[...]][i#] [p.92]
V : prosper, flourish, thrive
繁榮
hoan'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: hoaan'eeng [[...]][i#] [p.92]
SV : prosperous, flourishing, thriving
繁榮
hoan'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: hoaan'eeng [[...]][i#] [p.92]
N : prosperity, welfare
繁榮
hu'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: hw'eeng [[...]][i#] [p.100]
N : vanity, vainglory
虛榮
keng'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'eeng [[...]][i#] [p.130]
V : manage, run (business, school, etc)
經營
keng'engciar [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'eeng'ciar [[...]][i#] [p.130]
N ê : owner, boss
經營者
u: kym'khao'eeng'lee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.136]
N/Zool chiah : a gastropod mollusk, Turbo chrysostomus
金口蠑螺
u: koaan'iøf'eeng'lee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.144]
N/Zool lia̍p : a gastropod mollusk, Turbo stenogyrus
高腰蠑螺
kong'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'eeng [[...]][i#] [p.147]
SV : honored
光榮
kong'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'eeng [[...]][i#] [p.147]
N : honor, glory
光榮
u: Kofng'eeng'kefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.147]
N/RC : Gloria Patri (cf Eng5-iau7-song3)
光榮經
u: oaan'eeng'lee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.191]
N/Zool lia̍p : a gastropod mollusk, Turbo setosus
丸蠑螺;圓蠑螺
sioxng'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: siong'eeng [[...]][i#] [p.237]
N : doxology
頌榮
u: Taai'oaan'eeng'lee; Taai'oaan-eeng'lee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
N/Zool lia̍p : a gastropod mollusk, Turbo sparverius
臺灣蠑螺
u: tiaau'siern'eeng'lee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.263]
N/Zool lia̍p : a gastropod mollusk, Turbo argyprostomus
朝鮮蠑螺
u: toa'koaan'iøf'eeng'lee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.271]
N/Zool lia̍p : a gastropod mollusk, Turbo articulatus
大高腰蠑螺
tharn'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: thaxn'eeng [[...]][i#] [p.279]
VO : take advantage of one's leisure time
趁閒
ux'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: u'eeng [[...]][i#] [p.291]
VO : have free time, have leisure
有空
ux'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: u'eeng [[...]][i#] [p.291]
SV : free, not busy
有空

Lim08
u: bøo'eeng 無閒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3047]
繁忙 。 <∼∼ tih - tih 。 >
u: zhab eeng'su 插 閒事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0616] [#6232]
干涉無關係e5 tai7 - chi3 。 < 伊不時long2 beh ∼∼∼ 。 >
u: zhefng'eeng 清閒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0170/B0181] [#7016]
安樂 ; 清心悠閒 。 <∼∼-- e5人 ; ∼∼ 命 。 >
u: chiuo'eeng 手閒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0135] [#8774]
有閒時間 。 < 等我 ∼∼-- leh 。 >
u: ciah'eeng'bie 食閒米 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0070] [#10578]
( 1 ) 浪費食飯 。 ( 2 ) 無路用 。 <( 2 ) 你真 ∼∼∼ 。 >
u: ciah'eeng'png 食閒飯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0070] [#10579]
= [ 食閒米 ] 。 <>
u: zwn'eeng 尊榮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0358] [#15268]
( 文 ) 尊貴榮華 。 <>
u: eeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0075/A0120/A0018/A0009] [#15666]
( 1 ) 有時間 。 ( 2 ) 無益 , 無聊 。 <( 1 ) 有 ∼ ; 無 ∼ ; ∼ 仙仙 。 ( 2 )∼ 話 。 >
u: eeng'ar'kor 閒仔古 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0075] [#15667]
消磨時間e5閒仔話 。 <>
u: eeng'ar'mih 閒仔物 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0075] [#15668]
( 1 ) 玩具 。 ( 2 ) 無路用e5物件 。 <>
u: eeng'ar'oe 閒仔話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0075] [#15669]
無益 , 無聊 。 < 講 ∼∼∼ 。 >
u: eeng'ar'su 閒仔事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0075] [#15670]
無相關e5 tai7 - chi3 。 < 插人 -- e5 ∼∼∼ 。 >
u: eeng'bie 閒米 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0079] [#15671]
無用e5米 , 剩米 。 < 無 ∼∼ thang飼 -- 伊 ; 食 ∼∼ 。 >
u: eeng'chiuo 閒手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0078] [#15672]
手閒閒 。 <∼∼ 罔寫 。 >
u: eeng'zhuix 閒嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0078] [#15673]
嘴閒閒 。 <∼∼ khoe3雞腳 。 >
u: eeng'cvii 閒錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0078] [#15674]
Liong7 - siong7 e5剩錢 , 遊資 。 <>
u: eeng'ciw 瀛州 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0078] [#15675]
( 文 )< 登 ∼∼ = cha - pougin2 - a2到十八歲 。 >
u: eeng'erng 榮影 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0075] [#15676]
消遙自在 。 <∼∼ 戴 ( ti3 ) 雞毛筅 ( chheng2 ) = 假若官員悠哉悠哉 , 無關心人e5困苦 。 >
u: eeng'eeng 閒閒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0075] [#15677]
nothing to do, in leisure, free
真清閒無tai7 - chi3做 。 <∼∼ 清清 。 >
u: eeng'giap 營業 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0076] [#15678]
做seng - li2 , 辦事 。 <>
u: eeng'giap'ciar 營業者 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0076] [#15679]
做seng - li2 e5人 。 <>
u: eeng'giap'paai 營業牌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0076] [#15680]
做seng - li2 e5牌照 。 <>
u: eeng'giap'sex eeng'giap'søex 營業稅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0076] [#15681]
做seng - li2 ai3納e5稅金 。 <>
enggiap-sor 營業所 [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'giap'sor [[...]][i#] [p.A0076] [#15682]
做seng - li2 e5所在 。 <>
u: eeng'hea eeng'høea 螢火 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0079/A0000/A0079] [#15683]
火金姑e5光 。 <>
u: eeng'heng 榮幸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0079] [#15684]
( 文 )<>
u: eeng'hiern 榮顯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0079] [#15685]
名譽 , 榮譽 。 <>
u: eeng'hoaa 榮華 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0079] [#15686]
( 文 )<∼∼ 富貴皆有命 ( beng7 ) 。 >
u: eeng'hoaan'lør 閒煩惱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0079] [#15687]
無需要e5煩惱 。 <>
u: eeng'hw 盈虛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0079] [#15688]
( 文 ) 滿盈kap空虛 。 <>
u: eeng'iau 榮耀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0075] [#15689]
( 文 )<∼∼ 富貴 。 >
u: eeng'iorng 營養 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0075] [#15690]
健康身體需要e5養分 。 <∼∼ 不良 。 >
engjiok 榮辱 [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'jiok [[...]][i#] [p.A0077] [#15691]
( 文 ) 榮耀kap恥辱 。 <>
u: eeng'jit 閒日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0078] [#15692]
歇睏日 。 <>
u: eeng'kafng 閒工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0076] [#15693]
有lang3縫e5時間 。 < 有 ∼∼ 。 >
u: eeng'kefng 閒間 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#15694]
空落來無teh用e5房間 。 <>
u: eeng'kefng'ar 閒間仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0076] [#15695]
= [ 閒間 ] 。 <>
u: eeng'khaf 閒腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0076] [#15696]
腳無用e5時 。 <∼∼ bong2行 = 散步 。 >
u: eeng'heeng 閒行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0079/A0079] [#15697]
臭賤e5戲弄 , 假若gin2 - a2 ka7人凌治 ( leng5 - ti7 ) kah真爽快 。 <>
u: eeng'kngf 榮光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0076] [#15698]
glorify, glory, glorious
( 文 ) 榮耀 。 < 歸 ∼∼ ti7上帝 。 >
u: eeng'kofng'khiog 螢光曲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0077] [#15699]
( 日 ) 螢光e5歌 。 <>
u: eeng'laang 閒人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0080] [#15700]
無關係e5人 , 無路用e5人 。 <∼∼ 免進 ; ∼∼ 勿 ( mai3 ) 入 ; ∼∼ 挨 ( oe ) phaiN2粟 = 閒人講閒話 ; ∼∼ 閃開 , 老人beh展威 。 >
u: eeng'liim'kiok 營林局 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0080] [#15701]
( 日 ) 林務局 。 <>
u: eeng'liw'liw 閒瑠瑠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0080] [#15702]
真閒e5款式 。 <>
u: eeng'mih 閒物 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0079] [#15703]
無必要e5物件 。 <>
u: eeng'moar 盈滿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0079] [#15704]
月等e5滿圓 。 <>
u: eeng'oe 閒話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0076] [#15705]
無路用e5話 。 < 講 ∼∼ ; 閒飯加食 , 閒話減講 。 >
u: eeng'png 閒飯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0079] [#15706]
food eating wiithout labored
< 食 ∼∼ ; ∼∼ 加食 , 閒話減講 。 >
u: eeng'sii 閒時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0077] [#15707]
( 1 ) 有閒e5時陣 。 ( 2 ) 平時 。 <>
u: eeng'sii peh'he 閒時 白暇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0077] [#15708]
平日 , m7是節日e5時日 。 <>
u: eeng'sii peh'sox 閒時 白素 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0077] [#15709]
= [ 閒時白暇 ] 。 <>
u: eeng'siefn'siefn 閒仙仙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0077] [#15710]
真閒無tai7 - chi3做 。 <>
u: eeng'syn 閒身 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0077] [#15711]
閒閒e5人 。 <>
u: eeng'sit 榮實 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0077] [#15712]
( 藥 )[ 英仔花 ] e5果子用來做e5利尿劑kap瀉藥 。 <>
u: eeng'søo'søo 閒趖趖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0078/A0078] [#15713]
非常閒 。 <>
u: eeng'su eeng'tai 閒事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0078/A0078] [#15714]
unimportant matters
無關係e5 tai7 - chi3 ; 別人e5 tai7 - chi3 ; 無利益e5 tai7 - chi3 。 <>
u: eeng'toe eeng'tøe 閒地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0078] [#15715]
空地 。 <>
u: eeng'tngx 閒頓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0078] [#15716]
正頓以外e5點心餐頓 。 <>
u: eeng'uu 盈餘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0076] [#15717]
剩 ( chhun ) 餘 。 <>
u: eeng'uii 營為 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0075] [#15718]
應對 , 周旋 , 運動 , 走chong5 。 <∼∼ 銀項 ; Gau5 ∼∼ ; 拜託你為我 ∼∼ 。 >
u: hiern'zor eeng'zofng 顯祖榮宗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0628] [#19275]
顯榮祖宗e5名 。 <>
u: hiern'eeng 顯榮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0626] [#19277]
( 文 )<>
u: hw'eeng hɨf'eeng(泉) 虛榮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0702/B0717] [#22545]
( 文 )<>
u: id ciah ji zheng svaf zhefng'eeng 一食 二穿 三 清閒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0090] [#24666]
指三種福氣 。 <>
u: id'eeng id'lok 一榮 一落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0088] [#24679]
一時起一時落 , 榮枯盛衰 。 <>
u: keeng kaq'laa'eeng 窮 合拉閒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0300] [#28877]
siuN閒感覺痛苦 。 <>
u: kefng'eeng 經營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0300] [#28935]
<∼∼ 事業 。 >
u: kefng'kefng eeng'eeng 經經 營營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0301] [#28964]
= [ 經營 ] 。 <>
u: kiong'zuun kiong'eeng 共存共榮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0310] [#34046]
共同生存共同發展 。 <>
u: kofng'eeng 光榮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0497] [#36056]
光榮 。 <>
u: laf'eeng 喇閒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0930/B0930] [#37553]
閒sian - sian soah kek kah na2 gin2 - a2愛滾笑ka7人攪吵 。 < 窮kah ∼∼ 。 = 雖然san3 - chhiah iau2 - koh kek kah 無煩無惱e5款 。 >
u: loong'eeng ioxng'soad 囊螢映雪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1036] [#40550]
( 文 )<>
u: thaw'eeng 偷閒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0026] [#59679]
利用閒時間 。 <∼∼ 來為你看 。 >
u: tofng'eeng 東瀛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0480] [#65155]
( 文 ) 台灣 。 <>
u: tofng'eeng'zw'vi 東瀛書院 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0480] [#65156]
ti7廈門e5台灣兒童學校 。 <>
u: u'eeng 有閒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0108] [#65918]
有時間 。 <>
u: eeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#67009]
( 姓 )<>
u: eeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#67010]
( 姓 )<>
u: eeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#67011]
( 姓 )<>
u: eeng'kaxn 閒幹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0076] [#67023]
消遣時間 ; 做gi7 - niu7 。 <>