Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:arn, found 0,
DFT- 🗣 afnnar/arnzvoar/afnzvoar 🗣 (u: arn'zvoar) 按怎 [wt][mo] án-tsuánn
[#]
- 1. (Adv)
|| 怎麼、怎樣。通常用於詢問原因、方式等,有時也含有挑釁的意味。
- 🗣le: Taux'tea tiøh'aix arn'zvoar zøx, lie ciaq e siofng'sixn? 🗣 (到底著愛按怎做,你才會相信?) (到底要怎麼做,你才會相信?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 afnnef/afnny 🗣 (u: arn'nef/ny) 按呢 [wt][mo] án-ne/án-ni
[#]
- 1. (Adv)
|| 這樣、如此。
- 🗣le: Y na cyn'cviax arn'nef zøx, tø sviw chiaw'koex`aq. 🗣 (伊若真正按呢做,就傷超過矣。) (他如果真的這樣做,就太過份了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 afnnisvy/afnnesvef 🗣 (u: arn'nef/ny'svef/svy) 按呢生 [wt][mo] án-ne-senn/án-ni-sinn
[#]
- 1. (Adv)
|| 這樣子。
- 🗣le: Nar e arn'nef'svef? 🗣 (哪會按呢生?) (怎麼會這樣子?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 afnzvoafviu 🗣 (u: arn'zvoar'viu) 按怎樣 [wt][mo] án-tsuánn-iūnn
[#]
- 1. ()
|| 怎麼樣、怎樣。通常用於詢問原因、方式等,有時也含有挑釁的意味。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 arn 🗣 (u: arn) 按t [wt][mo] án
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 arn 🗣 (u: arn) 俺t [wt][mo] án
[#]
- 1. (Pron) my. usually used with one's own senior kin
|| 我的。通常用在自己的尊親屬,可表述也可面稱。
- 🗣le: arn'pe 🗣 (俺爸) (爸爸)
- 🗣le: arn'buo 🗣 (俺母) (媽媽)
- 🗣le: arn'kofng 🗣 (俺公) (爺爺)
- 🗣le: arn'mar 🗣 (俺媽) (奶奶)
- 2. (Pron) (inclusive) larn
|| 我們。同「咱」(lán)。
- 🗣le: Arn tak'kef lorng tiøh'aix thviax arn cid tex thor'te. 🗣 (俺逐家攏著愛疼俺這塊土地。) (我們大家都要愛我們的土地。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ciu-afnnef/ciu-afnny 🗣 (u: ciu-arn'nef/ny) 就按呢 [wt][mo] tsiū-án-ne
[#]
- 1. (Adv)
|| 就這樣子。依照指示。
- 🗣le: Tai'cix ciu'arn'nef cixn'heeng. 🗣 (代誌就按呢進行。) (事情就這樣子去做。)
- 2. (Conj)
|| 因此、所以。用來連結上下文的因果關係。
- 🗣le: Y kviaa bøo hør'sex, ciu'arn'nef poah'tør. 🗣 (伊行無好勢,就按呢跋倒。) (他沒走好,所以跌倒。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sixafnzvoar 🗣 (u: si'arn'zvoar) 是按怎 [wt][mo] sī-án-tsuánn
[#]
- 1. (Exp)
|| 為什麼。詢問目的或原因的疑問詞,現今受華語影響,漸漸地被「為啥物」(uī-siánn-mih)取代。
- 🗣le: Lie si'arn'zvoar bøo laai? 🗣 (你是按怎無來?) (你為什麼沒有來?)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Yn nng hviaf'ti'ar ui'tiøh pviax'sefng'lie, tø arn'nef id'tøf'liorng'toan bøo laai'khix. 𪜶兩兄弟仔為著拚生理,就按呢一刀兩斷無來去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兄弟倆為了拚生意,就這樣斷絕關係,不相往來。
- 🗣u: Thaau'kef laang cyn hør, goar cit'pvoax'jit'ar bøo khix, y ma be arn'zvoar. 頭家人真好,我一半日仔無去,伊嘛袂按怎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老闆人真好,我一兩天沒去,他也不會怎樣。
- 🗣u: Chviar'mng cid ui siør'ti arn'zvoar zhefng'hof? 請問這位小弟按怎稱呼? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 請問這位小兄弟怎麼稱呼?
- 🗣u: Lie na'si u sviar'miq svaf'tngg'nng'tea, kiøx goar beq arn'zvoar oah`løh'khix? 你若是有啥物三長兩短,叫我欲按怎活落去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果有何不測,叫我要怎麼活下去?
- 🗣u: Lie køq arn'zvoar korng, y ia si thviaf be jip'nie. 你閣按怎講,伊也是聽袂入耳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你再怎麼說,他還是聽不進去。
- 🗣u: Kor'zar'laang e zhoa toa'bor, sex'ii, cid'mar ie'kefng be'sae arn'nef. 古早人會娶大某、細姨,這馬已經袂使按呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 古時候的人會娶妻、妾,現在已經不能這樣。
- 🗣u: Goar e arn'nef zøx lorng si pud'teg'ie`ee. 我會按呢做攏是不得已的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我會這樣做都是不得已的。
- 🗣u: Lie korng arn'nef si`m? 你講按呢是毋? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你是不是這樣說?
- 🗣u: Goar khvoax y zøx ee phvae tai'cix m'na arn'nef nia'nia. 我看伊做的歹代誌毋但按呢爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我看他做的壞事不只這樣而已。
- 🗣u: Y korng'oe arn'nef perng'laai'perng'khix, m zay y taux'tea si beq arn'zvoar. 伊講話按呢反來反去,毋知伊到底是欲按怎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他講話總是這樣翻來覆去,不知道他究竟想怎樣。
- 🗣u: Mih'kvia iao'køq hør'hør lie tø m tih`aq, arn'nef karm be sviw thør'zex? 物件猶閣好好你就毋挃矣,按呢敢袂傷討債? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西還好好的你就不要了,這樣不覺得太浪費嗎?
- 🗣u: Cid kvia tai'cix goar m'zurn lie arn'nef zøx. 這件代誌我毋准你按呢做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件事件我不允許你這樣做。
- 🗣u: Y zaf'hngf tøf u khaq hør`aq, si'arn'zvoar kyn'ar'jit køq hoarn'zexng? 伊昨昏都有較好矣,是按怎今仔日閣反症? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 昨天他的病情明明有比較好了,怎麼今天又惡化了呢?
- 🗣u: Y arn'nef korng, bøo phvae'ix. 伊按呢講,無歹意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這樣說,沒惡意。
- 🗣u: Lie arn'nef zøx m kviaf e iao'siu! 你按呢做毋驚會夭壽! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這樣做不怕會短命!
- 🗣u: Bi'laai sia'hoe e piexn arn'zvoar, cyn phvae'korng. 未來社會會變按怎,真歹講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 未來社會會變怎樣,真難說。
- 🗣u: IE lie ee kefng'giam laai khvoax, cid kvia tai'cix si arn'zvoar hoad'sefng`ee? 以你的經驗來看,這件代誌是按怎發生的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以你的經驗來看,這件事是怎麼發生的?
- 🗣u: Lie zøx arn'nef tø e'sae`aq, m'biern køq kef'kafng`laq! 你做按呢就會使矣,毋免閣加工啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你做這樣就可以了,不必再浪費力氣了!
- 🗣u: Tai'cix arn'nef id'tit tiaux ti pvoax'khofng'tiofng ma m si pan'hoad. 代誌按呢一直吊佇半空中嘛毋是辦法。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 事情這樣一直懸而未解也不是辦法。
- 🗣u: Goar purn'cviaa tø u sviu'beq arn'nef zøx. 我本成就有想欲按呢做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我本來就有想要這樣做。
- 🗣u: Y arn'nef zøx, bi'biern sviw khog'heeng! 伊按呢做,未免傷酷刑! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這樣做,未免太殘酷了!
- 🗣u: Purn'laai tø si arn'nef`maq! 本來就是按呢嘛! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 本來就是這樣嘛!
- 🗣u: Y arn'nef zøx cyn'cviax si teq giaa'kee. 伊按呢做真正是咧夯枷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這樣做真是自找麻煩。
- 🗣u: Y si peh'baq'tea, arn'zvoar phak ma phak be of. 伊是白肉底,按怎曝嘛曝袂烏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他天生皮膚白,怎麼曬都曬不黑。
- 🗣u: Tuo'tiøh cid khoarn tai'cix, kiøx yn kuy'kef'khao'ar beq arn'zvoar sefng'oah`løh'khix? 拄著這款代誌,叫𪜶規家口仔欲按怎生活落去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 遇到這種事情,叫他們一家人要怎麼生存下去?
- 🗣u: Bøo laang zay'viar y arn'nef zøx si u sviar'miq iong'ix. 無人知影伊按呢做是有啥物用意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 沒人知道他這樣做是什麼用意。
- 🗣u: Jim lie arn'zvoar khor'khngx, y ma lorng m kae. 任你按怎苦勸,伊嘛攏毋改。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 任憑你怎麼勸告他,他也不會改過。
- 🗣u: Zai lie ee khvoax'hoad si arn'zvoar? 在你的看法是按怎? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 就你的看法如何?
- 🗣u: Y e arn'nef zøx taux'tea si sviar'miq yn'tvoaf? 伊會按呢做到底是啥物因端? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這樣做到底是為了什麼?
- 🗣u: Arn'nef hør! 按呢好! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這樣好!
- 🗣u: Arn'zvoar ka y hør'zhuix, y tø si m taq'exng. 按怎共伊好喙,伊就是毋答應。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 再怎麼跟他說好說歹的,他就是不答應。
- 🗣u: Lie arn'nef sie'ze'oah'ciah karm'si pan'hoad? 你按呢死坐活食敢是辦法? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這樣坐吃山空,哪算是個辦法?
- 🗣u: Beq ciøq cvii ma aix u'sii'u'zun, be'sae tvia'tvia arn'nef. 欲借錢嘛愛有時有陣,袂使定定按呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 偶爾借錢還可以,不可以經常如此。
- 🗣u: Cid ee pan'hoad u'thofng, larn tø arn'nef chix'khvoax'mai. 這个辦法有通,咱就按呢試看覓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個辦法行得通,我們就這樣試試看。
- 🗣u: Chviu lie arn'nef khiam sie'cvii, si beq arn'zvoar e hør'giah? 像你按呢儉死錢,是欲按怎會好額? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 像你這樣存死錢不理財,怎麼會變有錢呢?
- 🗣u: Bøo baq'kud si beq arn'zvoar khoxng thngf? 無肉骨是欲按怎炕湯? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 沒有排骨要怎麼熬湯?
- 🗣u: Lie arn'nef korng e khix siofng'tiøh y ee zu'zwn'sym. 你按呢講會去傷著伊的自尊心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這樣說會傷到他的自尊。
- 🗣u: Lie høo'khor tiøh arn'nef? 你何苦著按呢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你何必這樣?
- 🗣u: Zaf'mee kao'bør m zay arn'zvoar id'tit zhoef'kao'lee. 昨暝狗母毋知按怎一直吹狗螺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 昨夜母狗不知怎麼一直在悲鳴。
- 🗣u: Lie maix arn'nef tak'kafng zhar'kef'la'theh. 你莫按呢逐工吵家抐宅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要這樣每天吵得家裡雞犬不寧。
- 🗣u: Lie arn'nef loan'korng, m kviaf e khix chiofng'hoan'tiøh siin'beeng? 你按呢亂講,毋驚會去沖犯著神明? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這樣亂說話,不怕會冒犯神明?
- 🗣u: Ciaf si zao'svoaf liao'au ciaq piexn'seeng arn'nef. 遮是走山了後才變成按呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這裡是走山以後才變成這樣的。
- 🗣u: Kiexn'pae lie tøf arn'nef korng, kiexn'pae lorng zøx be hør'sex. 見擺你都按呢講,見擺攏做袂好勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你每次都這麼說,卻每次都做不好。
- 🗣u: Oe e'sae hør'hør'ar korng, m'biern arn'nef chiaq'pee'pee. 話會使好好仔講,毋免按呢刺耙耙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 話可以好好講,不用這樣兇巴巴的。
- 🗣u: Lie beq khuxn tø khuxn ho hør'sex, m'thafng arn'nef khuxn tharn'hvoaai. 你欲睏就睏予好勢,毋通按呢睏坦橫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要睡覺就把姿勢擺正,不要這樣橫著睡。
- 🗣u: Goar e arn'nef zøx ma si kof'pud'jii'ciofng. 我會按呢做嘛是姑不而將。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我會這樣做也是不得已。
- 🗣u: Goar bøo hid'lø svex'mia kaq lie arn'nef sngr. 我無彼號性命佮你按呢耍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我沒有那種生命可以和你這樣子玩鬧。
- 🗣u: Lie arn'nef korng e phaq'phvae siafng'hofng ee karm'zeeng. 你按呢講會拍歹雙方的感情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這樣說會破壞雙方的感情。
- 🗣u: Lie arn'nef pviax'svex'mia zøx, syn'thea karm e'khafm`tid? 你按呢拚性命做,身體敢會堪得? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這樣拚命做,身體受得了嗎?
- 🗣u: Lie arn'nef paxng'sag bor'kviar karm tiøh? 你按呢放捒某囝敢著? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這樣遺棄妻兒對嗎?
- 🗣u: Siog'hwn`ar terng goeh'jit ciaq svef cit ee girn'ar, m zay arn'zvoar soaq phaq'sngr`khix. 淑芬仔頂月日才生一个囡仔,毋知按怎煞拍損去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 淑芬上個月才生一個小孩,不知道為什麼就夭折了。
- 🗣u: Tai'cix tap'tap'tiq'tiq, arn'zvoar zøx tøf zøx be liao. 代誌沓沓滴滴,按怎做都做袂了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一大堆繁雜的事情,怎麼做都做不完。
- 🗣u: Yn afng'ar'bor cit ee hor'pax'buo cit ee luii'kofng'sexng, m zay arn'zvoar taux'tin. 𪜶翁仔某一个虎豹母一个雷公性,毋知按怎鬥陣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們夫妻兩一個兇悍一個暴躁,不知怎麼相處。
- 🗣u: Beq arn'zvoar zøx, tarn tuix'hofng tiaau'kvia khuy`zhud'laai ciaq pien'khvoax. 欲按怎做,等對方條件開出來才便看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 要怎麼做,等對方條件開出來再看情形。
- 🗣u: Laang korng yn'ieen si thvy zux'tvia, na'si bøo'ieen, køq'khaq arn'zvoar kioong'kiuu ma bøo'lo'eng. 人講姻緣是天註定,若是無緣,閣較按怎強求嘛無路用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說緣分是上天註定的,若是沒緣分,再怎麼強求也是沒有用。
- 🗣u: Lie ah'tiøh arn'nef zøx? 你曷著按呢做? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你何必這樣做?
- 🗣u: Y na cyn'cviax arn'nef zøx, tø sviw chiaw'koex`aq. 伊若真正按呢做,就傷超過矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他如果真的這樣做,就太過份了。
- 🗣u: Taux'tea tiøh'aix arn'zvoar zøx, lie ciaq e siofng'sixn? 到底著愛按怎做,你才會相信? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 到底要怎麼做,你才會相信?
- 🗣u: Lie si'arn'zvoar bøo laai? 你是按怎無來? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你為什麼沒有來?
- 🗣u: Lirn arn'nef pud'sii siøf'tag, karm be sien? 恁按呢不時相觸,敢袂𤺪? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你們這樣常常鬥嘴,難道不會煩嗎?
- 🗣u: Lie khvoax goar zheng arn'nef karm hør? 你看我穿按呢敢好? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你看我穿這樣好嗎?
- 🗣u: Arn'nef zøx khaq serng'lat. 按呢做較省力。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這麼做比較省力。
- 🗣u: Larn tø arn'nef zøx khaq serng'kafng`laq! 咱就按呢做較省工啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們要這樣做比較省力啦!
- 🗣u: Arn'nef zøx khaq serng'su. 按呢做較省事。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這樣子做比較省事。
- 🗣u: Goar arn'nef zøx si khvoax'e'khie`lie. 我按呢做是看會起你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我這樣做是因為我看得起你。
- 🗣u: Lorng si lie sviw seng`y, ciaq tix'suo y kyn'ar'jit e pvix arn'nef. 攏是你傷倖伊,才致使伊今仔日會變按呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 都是你太寵他,才導致他今天會變成這樣。
- 🗣u: Na'bøo, lie si beq arn'zvoar? 若無,你是欲按怎? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不然,你想怎樣?
- 🗣u: Bin'zeeng larn sor tuo`tiøh ee bun'tee lorng bøo'hoad'to kae'koad, si beq arn'zvoar ciaq hør? 面前咱所拄著的問題攏無法度解決,是欲按怎才好? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 目前我們所遇到的問題都無法解決,要怎麼辦才好?
- 🗣u: Khvoax lie arn'nef bin'iw'bin'kad, si u sviar'miq sym'su? 看你按呢面憂面結,是有啥物心事? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看你愁眉苦臉,有什麼心事嗎?
- 🗣u: arn'pe 俺爸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 爸爸
- 🗣u: arn'buo 俺母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 媽媽
- 🗣u: arn'kofng 俺公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 爺爺
- 🗣u: arn'mar 俺媽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 奶奶
- 🗣u: Arn tak'kef lorng tiøh'aix thviax arn cid tex thor'te. 俺逐家攏著愛疼俺這塊土地。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們大家都要愛我們的土地。
- 🗣u: Y karm tat'tid lie arn'nef tuix'thai? 伊敢值得你按呢對待? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他值得你這樣對待嗎?
- 🗣u: Nar e arn'nef? 哪會按呢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 怎麼會這樣?
- 🗣u: Hngq? Nar e arn'nef? 哼?哪會按呢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 咦?怎麼會這樣?
- 🗣u: Nar e arn'nef? 哪會按呢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 怎麼會這樣?
- 🗣u: Aiq`iøq! Lie maix arn'nef`laq! 哎唷!你莫按呢啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 哎唷!你不要這樣啦!
- 🗣u: Maix arn'nef ef laai ef khix, e poah`tør. 莫按呢挨來挨去,會跋倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要這樣推來推去,會跌倒。
- 🗣u: Hid ee laang arn'zvoar kiøx tøf kiøx be tirn'tang. 彼个人按怎叫都叫袂振動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個人怎麼叫都叫不動。
- 🗣u: Lie maix arn'nef chiaf'poah'perng. 你莫按呢捙跋反。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要這樣反覆改變。
- 🗣u: Zaf'hngf hid ee axn'kvia pan liao arn'zvoar? 昨昏彼个案件辦了按怎? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 昨晚那個案件辦得怎樣?
- 🗣u: Lie tøf m si zhaa'thaau køq, si'arn'zvoar lorng m zay'viar y teq sviu sviaq? 你都毋是柴頭閣,是按怎攏毋知影伊咧想啥? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你又不是木頭人,怎麼都不曉得他在想什麼?
- 🗣u: Khvoax lie arn'nef khix'phud'phud, si ui'tiøh sviar'miq tai'cix? 看你按呢氣怫怫,是為著啥物代誌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看你這樣氣沖沖,是為了什麼事情?
- 🗣u: Lie m'thafng arn'nef ka y siaw'khiern. 你毋通按呢共伊消遣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不可以這樣消遣他。
- 🗣u: Lie si'arn'zvoar ciaq'ni loong'poe? 你是按怎遮爾狼狽? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你為何如此地落魄?
- 🗣u: Khaq e arn'nef? 盍會按呢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 怎麼會這樣?
- 🗣u: Cid khoarn ee bea'be goar arn'zvoar sngx tøf be'høo. 這款的買賣我按怎算都袂和。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這樣的交易我怎麼算都不划算。
- 🗣u: M'tuo'hør ka y ef`tiøh, arn'nef tø be'tit`aq. 毋拄好共伊挨著,按呢就袂直矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 若不小心碰到他,就沒完沒了了。
- 🗣u: Goar khaq arn'zvoar sviu tøf sviu be'hiao, y si'arn'zvoar beq arn'nef zøx. 我較按怎想都想袂曉,伊是按怎欲按呢做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我怎麼想都想不通,他為什麼要這麼做。
- 🗣u: Lie arn'nef korng, be'sw'korng si goar zøx m'tiøh. 你按呢講,袂輸講是我做毋著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這樣講,好像說是我做錯了。
- 🗣u: Lie arn'nef karm be sviw koex'thaau bee'sixn? 你按呢敢袂傷過頭迷信? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這樣子會不會太過迷信了?
- 🗣u: Hør'hør'ar korng tø hør, m'thafng arn'nef khie'khaf'tang'chiuo. 好好仔講就好,毋通按呢起跤動手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 好好說就好,不要這樣動手動腳的。
- 🗣u: Y arn'nef ka lie soan'siaau, lie karm be kafn'khor? 伊按呢共你訕潲,你敢袂艱苦? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這樣奚落你,你難道不會難過嗎?
- 🗣u: Lie arn'nef id'tit tøo'pi, ma m si pan'hoad. 你按呢一直逃避,嘛毋是辦法。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這樣一直逃避,也不是辦法。
- 🗣u: Y arn'nef zøx si beq zøx'jiin'zeeng ho`lie. 伊按呢做是欲做人情予你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這樣做是要送人情給你。
- 🗣u: Aq! Goaan'laai si arn'nef! 啊!原來是按呢! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 啊!原來是這樣!
- 🗣u: Lie tafm khvoax arn'nef karm u'kaux kiaam? 你啖看按呢敢有夠鹹? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你嚐嚐看這樣夠鹹嗎?
- 🗣u: Zhafng'ar kaq soaxn'ar beq arn'zvoar khw'piet? 蔥仔佮蒜仔欲按怎區別? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 蔥和蒜要如何區分?
- 🗣u: Arn'nef bøo'kaux, lie aix køq por`cit'koar'ar, ciaq u'kaux thafng pwn. 按呢無夠,你愛閣補一寡仔,才有夠通分。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這樣數量不夠,你要再補一些才夠分。
- 🗣u: Tai'cix e buo kaq piexn arn'nef lorng si ho y taix'soef`ee. 代誌會舞甲變按呢攏是予伊帶衰的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 事情會搞得這麼糟都是因為他帶晦氣引起。
- 🗣u: Lie arn'nef korng e teg'zoe ciog ze laang. 你按呢講會得罪足濟人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這樣講會得罪很多人。
- 🗣u: Sviar'laang kax lie arn'nef zøx`ee? 啥人教你按呢做的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 誰叫你這樣做的?
- 🗣u: Lie arn'nef zøx e khix ho laang liah'paw. 你按呢做會去予人掠包。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這樣子做會被揭穿的。
- 🗣u: Yn'ui køf'lee'zhaix toa hofng'siw, køf'lee'zhaix ciu'arn'nef toa pai'kex. 因為高麗菜大豐收,高麗菜就按呢大敗價。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 因為高麗菜大豐收,高麗菜價格就大跌。
- 🗣u: Sefng ho yn nng ee zhuy'chiaau hør'sex, larn ciaq laai koad'teng soax`løh'laai beq arn'zvoar zøx. 先予𪜶兩个推撨好勢,咱才來決定紲落來欲按怎做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 先讓他們兩個協商好,我們再來決定接下來該怎麼做。
- 🗣u: Eq, nar e arn'nef? 欸,哪會按呢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 咦,怎麼會這樣?
- 🗣u: Si'arn'zvoar cid kvia tai'cix kaux cid'mar iao'boe tiaau'tit? 是按怎這件代誌到這馬猶未條直? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為什麼這件事到現在還沒擺平?
- 🗣u: Toa'laang'toa'zerng`aq, køq arn'nef oafn'kef siøf'phaq, sit'zai ciog hien'six`ee. 大人大種矣,閣按呢冤家相拍,實在足現世的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 都是大人了,還這樣又吵又打,真的非常丟人現眼。
- 🗣u: Tai'cix hien'tuo'hien tø si arn'nef, lie beq køq zvex sviar'miq? 代誌現拄現就是按呢,你欲閣諍啥物? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 事實明明就是如此,你還要爭什麼?
- 🗣u: Lie arn'nef korng u lie. 你按呢講有理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這樣講有道理。
- 🗣u: Arn'nef karm e'zex'kof`tid? 按呢敢會祭孤得? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這樣能見人嗎?
- 🗣u: Tai'cix ie'kefng arn'nef'svef`aq, soax`løh'khix beq arn'zvoar`leq? 代誌已經按呢生矣,紲落去欲按怎咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 事情已到這個地步了,接下來要怎麼做呢?
- 🗣u: Lie si'arn'zvoar tak'pae lorng e be'kix`tid, sit'zai u'kaux thoad'svoax. 你是按怎逐擺攏會袂記得,實在有夠脫線。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你為什麼每次都會忘記,實在很散漫。
- 🗣u: Cid kvia tai'cix lie si beq arn'zvoar zhuo'tix? 這件代誌你是欲按怎處置? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件事情你要怎麼處理?
- 🗣u: Goar khvoax tai'cix lorng ho y zøx, arn'nef khaq kuy'khix. 我看代誌攏予伊做,按呢較規氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我看事情都交給他做,這樣比較乾脆。
- 🗣u: Arn'nef korng u thofng. 按呢講有通。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這樣說合理。
- 🗣u: Zhwn ciaf'ee hoex'tea beq arn'zvoar zhuo'lie? 賰遮的貨底欲按怎處理? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 剩下的這些存貨要怎麼處理?
- 🗣u: M zay arn'zvoar goar kyn'ar'jit kuy'syn'khw nngr'køo'køo? 毋知按怎我今仔日規身軀軟膏膏? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不知怎麼我今天全身無力?
- 🗣u: Goar khaq arn'zvoar kae'soeq y tøf m sixn. 我較按怎解說伊都毋信。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我再怎麼解釋他都不相信。
- 🗣u: Oq! Goaan'laai si arn'nef. 喔!原來是按呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 哦!原來是這樣。
- 🗣u: Lie kuy'kafng arn'nef seh'seh'liam, karm be zhuix'taf? 你規工按呢踅踅唸,敢袂喙焦? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你整天這樣嘮叨不休,難道不會口渴嗎?
- 🗣u: Id'zhex lorng ciu lie ee ix'sux, arn'nef hør`bøo? 一切攏就你的意思,按呢好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一切都順從你的意思,這樣好嗎?
- 🗣u: Arn'nef tø hør. 按呢就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這樣就好。
- 🗣u: Tai'cix ciu'arn'nef cixn'heeng. 代誌就按呢進行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 事情就這樣子去做。
- 🗣u: Y kviaa bøo hør'sex, ciu'arn'nef poah'tør. 伊行無好勢,就按呢跋倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他沒走好,所以跌倒。
- 🗣u: Bøo, lie si beq arn'zvoar? 無,你是欲按怎? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不然,你要怎麼樣?
- 🗣u: Lie arn'nef korng bøo m'tiøh. 你按呢講無毋著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這麼說沒錯。
- 🗣u: Bøo'tai'bøo'cix lie si'arn'zvoar e khix jiar`y? 無代無誌你是按怎會去惹伊? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 平白無故你幹嘛去惹他?
- 🗣u: Yn nng cie'moe'ar bøo'y'bøo'oar, arn'nef m si pan'hoad. 𪜶兩姊妹仔無依無倚,按呢毋是辦法。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩姊妹無依無靠,這樣不是辦法。
- 🗣u: Y beq arn'nef zøx, goar ma bøo'hoad'to. 伊欲按呢做,我嘛無法度。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他要這樣做,我也無可奈何。
- 🗣u: Liaam'my tø beq khør'chix`aq, køq arn'nef bøo'iaux'bøo'kirn. 連鞭就欲考試矣,閣按呢無要無緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 馬上就要考試了,還一副漫不經心,無所謂的樣子。
- 🗣u: Goar karm'kag arn'nef zøx bøo'thofng. 我感覺按呢做無通。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我覺得這樣做不可行。
- 🗣u: Y si kof'kviar, soaq iao'boe zhoa'bor tø koex'syn, yn taw ciu'arn'nef bøo'thngg. 伊是孤囝,煞猶未娶某就過身,𪜶兜就按呢無傳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是獨子,卻在未婚時就往生,他家就這樣無人傳續香火。
- 🗣u: Lie kyn'ar'jit si arn'zvoar, nar e bøo'larm'bøo'nef? 你今仔日是按怎,哪會無攬無拈? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你今天是怎樣,怎麼無精打采的?
- 🗣u: Goar laang ie'kefng ka lie zhoe`laai`aq, khvoax lie si beq arn'zvoar hoat'løh? 我人已經共你揣來矣,看你是欲按怎發落? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我人已經幫你找來了,看你是要如何處置?
- 🗣u: Y sit'zai u'kaux hoafn'tiefn, goar køq arn'zvoar korng ma bøo'hau. 伊實在有夠番顛,我閣按怎講嘛無效。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他真的是有理說不清,我再怎麼說也沒用。
- 🗣u: Lie karm zay'viar zaf'axm hid tviuu pie'saix ee kied'kør arn'zvoar? 你敢知影昨暗彼場比賽的結果按怎? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你曉不曉得昨晚那場比賽的結果如何?
- 🗣u: arn'nef tiøh 按呢著 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這樣對
- 🗣u: Arn'nef khaq huix'khix, lie køq sviu khvoax u pat ciorng hofng'hoad`bøo? 按呢較費氣,你閣想看有別種方法無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這樣比較麻煩,你再想一想是否有其他辦法?
- 🗣u: Lie me y si thaxn'ciah'zaf'bor, arn'nef sviw chiaw'koex`laq! 你罵伊是趁食查某,按呢傷超過啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你罵他是妓女,這樣太過分了!
- 🗣u: Lie ciaq'ni tun, beq arn'zvoar zøx'sefng'lie? 你遮爾鈍,欲按怎做生理? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這麼笨拙,要怎麼做生意?
- 🗣u: Y thaw iong kofng'kaf ee cvii ho thaau'kef hoad'hien, ciu'arn'nef koxng'phoax kaf'ki ee png'voar. 伊偷用公家的錢予頭家發現,就按呢摃破家己的飯碗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他挪用公款被老闆發現,就此丟了工作。
- 🗣u: Cid ee sefng'lie arn'nef id'tit thiam'purn, beq nar e'eng`tid? 這个生理按呢一直填本,欲哪會用得? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個生意這樣一直投注本錢,怎麼可以?
- 🗣u: Na arn'nef juo hør. 若按呢愈好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 如果這樣更好。
- 🗣u: Lie arn'nef six'kex jiar'su, sit'zai cyn khør'vox. 你按呢四界惹事,實在真可惡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這樣到處惹事生非,實在真可惡。
- 🗣u: Lie arn'nef ka goar taux'svaf'kang, goar cyn karm'keg`lie. 你按呢共我鬥相共,我真感激你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這樣幫我,我很感激你。
- 🗣u: Taux'tea lie ee ix'goan si arn'zvoar? 到底你的意願是按怎? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 到底你的意願是如何?
- 🗣u: Cid tviw zoar nar e ho lie jiok kaq pvix arn'nef? 這張紙哪會予你搙甲變按呢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這張紙怎麼會被你揉成這樣?
- 🗣u: Lie ka hafng'loo theh'khix goa'khao siexn'hofng, arn'nef hoea ciaq e khaq iam. 你共烘爐提去外口搧風,按呢火才會較炎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你把火爐拿到外面當著風吹,這樣火勢才比較大。
- 🗣u: Zurn'zøx lie bøo kaq'ix, ma m'biern ka laang hiaam kaq arn'nef. 準做你無佮意,嘛毋免共人嫌甲按呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 就算你不喜歡,也不用這樣批評人家。
- 🗣u: Na ciaux arn'nef løh`khix, tai'cix tø m hør`aq. 若照按呢落去,代誌就毋好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 若照這樣下去,事情就不好了。
- 🗣u: Ciaux'korng goar arn'nef zøx efng'kay bøo m'tiøh, nar e sid'pai`leq? 照講我按呢做應該無毋著,哪會失敗咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 照說我這樣做應該沒錯,怎麼會失敗呢?
- 🗣u: Lie si tuix y arn'zvoar? Y nar e id'tit ka lie giin? 你是對伊按怎?伊哪會一直共你睨? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你對他怎麼啦?他怎麼會一直瞪你?
- 🗣u: Lie kviaf pong'piaq m kvar khuy'zhuix kiuu`laang, arn'nef erng'oarn tøf be seeng'kofng. 你驚碰壁毋敢開喙求人,按呢永遠都袂成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你害怕碰一鼻子灰就不敢開口求人,這樣你永遠無法成功。
- 🗣u: Lie arn'nef zøx zoe cyn tang. 你按呢做罪真重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這麼做罪很重。
- 🗣u: Lie arn'nef zøx e løh'laang'ee'zhuix. 你按呢做會落人的喙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這樣做會遭人批評。
- 🗣u: Tai'cix buo kaq arn'nef, cid'sviaf zerng'am`aq! 代誌舞甲按呢,這聲腫頷矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 事情搞成這樣,這下糟糕了!
- 🗣u: Khvoax y arn'nef khaf'ciafm'chiuo'iux, si zøx bøo tai'cix`ee. 看伊按呢跤尖手幼,是做無代誌的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看他這麼細皮嫩肉的,是做不了什麼事的。
- 🗣u: Lie sviu'beq zay'viar goar kaq y si arn'zvoar sek'sai? Zef korng`khie'laai tø oe'thaau tngg. 你想欲知影我佮伊是按怎熟似?這講起來就話頭長。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你想知道我跟他是怎麼認識的?這就說來話長了。
- 🗣u: Goar si'arn'zvoar aix nngx lie ee khaf'phang? 我是按怎愛軁你的跤縫? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我為何要鑽過你的胯下?
- 🗣u: Lie køq arn'zvoar pud'boarn, ma m'biern zao tuix goar ciaf laai tngx'ie'tngx'tøq. 你閣按怎不滿,嘛毋免走對我遮來頓椅頓桌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你再怎麼不滿,也不用跑到我這裡來拍桌椅抗議。
- 🗣u: U laang ti'leq zhu, y ciaq e arn'nef zøx. 有人佇咧呲,伊才會按呢做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有人在唆使,他才會這樣做。
- 🗣u: arn'nef ma hør 按呢嘛好 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這樣也好
- 🗣u: Lie si arn'nef korng`ee`maq! 你是按呢講的嘛! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你是這麼說的嘛!
- 🗣u: Si'arn'zvoar kafn'naf lie u? Goar ma beq aix! 是按怎干焦你有?我嘛欲愛! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為什麼只有你有?我也要!
- 🗣u: Arn'nef karm u tuix? 按呢敢有對? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這樣是對準的嗎?
- 🗣u: Lie arn'nef ka y moaf`leq , y e phvae'sex. 你按呢共伊幔咧,伊會歹勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這樣搭他的肩膀,他會不好意思。
- 🗣u: Sviu'be'kaux lie e arn'nef tuix'thai`goar. 想袂到你會按呢對待我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 想不到你會這樣對待我。
- 🗣u: Goar tø aix arn'zvoar zøx, lie ciaq e moar'ix? 我就愛按怎做,你才會滿意? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我要怎麼做,才能令你滿意?
- 🗣u: Y arn'nef ka laang soan, sit'zai u'kaux bøo zuie'zurn! 伊按呢共人漩,實在有夠無水準! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這樣咒罵人,真的非常沒水準!
- 🗣u: Lie arn'nef zøx u tam'pøh'ar sngx'be'høo. 你按呢做有淡薄仔算袂和。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這麼做有點划不來。
- 🗣u: Cid khoarn sefng'lie goar arn'zvoar sngx ma sngx'bøo'pvoaa. 這款生理我按怎算嘛算無盤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這種生意我怎麼算都划不來。
- 🗣u: Lie be'hiao sngx'siaux si beq arn'zvoar kaq laang zøx'sefng'lie? 你袂曉算數是欲按怎佮人做生理? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不會算帳那要怎麼和別人做生意?
- 🗣u: Y sviw kirn'sexng, ciaq e ka tai'cix buo kaq arn'nef. 伊傷緊性,才會共代誌舞甲按呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他太性急,才會把事情搞成這樣。
- 🗣u: Lie si'arn'zvoar jin'teng y tø si hiofng'siuo? 你是按怎認定伊就是兇手? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你為什麼認定他就是兇手?
- 🗣u: Lie maix oaxn'thaxn`aq, køq'khaq arn'zvoar korng y ma si lirn lau'pe. 你莫怨嘆矣,閣較按怎講伊嘛是恁老爸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你別再埋怨了,再怎麼說他還是你父親。
- 🗣u: Heq, lie korng arn'nef tiøh. 嘿,你講按呢著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 是,你說得對。
- 🗣u: Lie zheng arn'nef sviw koex viar'bak`laq. 你穿按呢傷過影目啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你穿這樣太過醒目了。
- 🗣u: Bøo'lun tai'cix siong'boea arn'zvoar, goar lorng e cy'chii`lie. 無論代誌上尾按怎,我攏會支持你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 無論事情最後如何,我都會支持你。
- 🗣u: Tai'cix ie'kefng kofng'khay`aq! Arn'zvoar jiaf'moaa ma bøo'hau. 代誌已經公開矣!按怎遮瞞嘛無效。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 事情已公開了!任你如何遮掩也沒用。
- 🗣u: Y purn'cviaa tø arn'nef hmh'hmh, bøo aix kaq laang siøf'ciøq'mng. 伊本成就按呢噷噷,無愛佮人相借問。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他本來就這樣悶不吭聲,不喜歡和別人打招呼。
- 🗣u: Cid kvia tai'cix beq arn'zvoar zøx kix'zai`lie. 這件代誌欲按怎做據在你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件事情要怎樣處理任由你決定。
- 🗣u: M'koarn lie arn'zvoar korng, hvoaai'tit goar m sixn. 毋管你按怎講,橫直我毋信。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不管你怎麼說,反正我不相信。
- 🗣u: Hiøq, goaan'laai si arn'nef`oq! 諾,原來是按呢喔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 哦,原來是這樣喔!
- 🗣u: Bøo'lun goar arn'zvoar khor'khngx, y tø si be serng'gvo. 無論我按怎苦勸,伊就是袂醒悟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不管我怎麼勸,他始終不會覺悟。
- 🗣u: Lie beq arn'zvoar zøx lorng suii'zai`lie. 你欲按怎做攏隨在你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要怎麼做都隨便你。
- 🗣u: Goar teq kaq lie korng'oe, lie si'arn'zvoar lorng m ixn'oe? 我咧佮你講話,你是按怎攏毋應話? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我在跟你說話,你為什麼都不答話?
- 🗣u: Lie tvia'tvia arn'nef lam'sarm khay, bok'koaix e hoaq bøo cvii. 你定定按呢濫糝開,莫怪會喝無錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你常常這樣胡亂花費,難怪會喊沒錢。
- 🗣u: Arn'zvoar korng tøf m thviaf. 按怎講都毋聽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 怎麼說都不聽。
- 🗣u: Cid kux oe hoafn'zøx Efng'gie beq arn'zvoar korng? 這句話翻做英語欲按怎講? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這句話翻譯成英語要怎麼說?
- 🗣u: Syn'syn ee mih'kvia m'thafng arn'nef zaw'thad. 新新的物件毋通按呢蹧躂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 新的東西不要這樣蹧蹋。
- 🗣u: Kviaa kaux siafng'zhef'lo'khao, m zay aix arn'zvoar kviaa. 行到雙叉路口,毋知愛按怎行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 走到雙叉路口,不知道該怎麼走。
- 🗣u: Y arn'nef zøx kyn'purn tø si “cit ciaq guu pag siafng'teeng phoee”, sit'zai cviaa khør'vox! 伊按呢做根本就是「一隻牛剝雙重皮」,實在誠可惡! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這樣做根本就是「一頭牛剝兩層皮」,實在很可惡!
- 🗣u: Y korng arn'nef sviw koex li'phor. 伊講按呢傷過離譜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這麼說太離譜了。
- 🗣u: Lie arn'nef sviw haxm`laq! 你按呢傷譀啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這樣太誇張啦!
- 🗣u: Beq arn'zvoar zøx, goar sym'lai u phor. 欲按怎做,我心內有譜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 要怎麼做,我心裡有個準則。
- 🗣u: Lie e'taxng arn'nef sviu, sit'zai cyn laan'tid. 你會當按呢想,實在真難得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你能這麼想,實在是很難得。
- 🗣u: Y si'arn'zvoar teq jiarng`lie? 伊是按怎咧嚷你? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他為什麼斥責你?
Maryknoll
- a'kofng [wt] [HTB] [wiki] u: af'kofng; (arn'kofng) [[...]][i#] [p.]
- grandfather
- 祖父,爺爺
- afnkofng [wt] [HTB] [wiki] u: arn'kofng; (af'kofng) [[...]][i#] [p.]
- grandfather
- 祖父,爺爺
- afnnef [wt] [HTB] [wiki] u: arn'nef; (arn'ny) [[...]][i#] [p.]
- this, such, this say, in this manner
- 這樣,如此
- afnnef... mxtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: arn'nef... m'tiøh [[...]][i#] [p.]
- Well, then,... must...
- 那麼,這麼一來 ...
- afnniaa [wt] [HTB] [wiki] u: arn'niaa [[...]][i#] [p.]
- Mother!
- 娘,母親
- bøexkoaix`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'koaix`tid; bøe'koaix`tid [[...]][i#] [p.]
- not to be blamed
- 怪不得
- bihbiq-chihchiq [wt] [HTB] [wiki] u: biq'biq'chiq'chiq; biq'biq-chiq'chiq [[...]][i#] [p.]
- furtively
- 偷偷摸摸
- bøzhøx [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zhøx [[...]][i#] [p.]
- correct, without error, no mistake, That's right! Not bad! Right on!
- 不錯,沒錯
- bø'hoong [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hoong; (buu'hoong) [[...]][i#] [p.]
- no consequence, no harm
- 無妨
- bøo kaopurn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo kaux'purn [[...]][i#] [p.]
- loss of capital, under cost (a phrase common in commercial circles when a buyer or seller quotes a price that is under cost)
- 不夠本
- bogkoaix [wt] [HTB] [wiki] u: bok'koaix [[...]][i#] [p.]
- no wonder that, please excuse
- 難怪
- bu'naixhøo [wt] [HTB] [wiki] u: buu'nai'høo; (bøo'taf'oaa) [[...]][i#] [p.]
- no other recourse, no alternative, no help for it
- 無奈何,不得已
- zhawsøq [wt] [HTB] [wiki] u: zhao'søq [[...]][i#] [p.]
- rope or cord made of straw grass
- 草繩
- zheg [wt] [HTB] [wiki] u: zheg [[...]][i#] [p.]
- adjust for one's convenience
- 調整
- chizheg [wt] [HTB] [wiki] u: chy'zheg [[...]][i#] [p.]
- arrange, plan, fix up
- 安排,考慮
- chienban [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'ban [[...]][i#] [p.]
- by no means (always used in negative)
- 千萬
- zhøx [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx [[...]][i#] [p.]
- wrong, mistake, a fault, error, a blunder
- 錯
- zhørgo [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'go [[...]][i#] [p.]
- wrong, a mistake, fault
- 錯誤
- zhoaq [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaq [[...]][i#] [p.]
- tremble, quiver, shiver
- 顫抖,打顫,怕
- zhwkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'khix [[...]][i#] [p.]
- in the future, afterward
- 將來,從此以後
- ciaqkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'khuy [[...]][i#] [p.]
- suffer loss, be victimized, be deceived (this term has a wide range of usage)
- 吃虧
- cimciog [wt] [HTB] [wiki] u: cym'ciog [[...]][i#] [p.]
- careful, consider carefully, be cautious as in investigating well before acting, make sure
- 仔細,小心
- ciu [wt] [HTB] [wiki] u: ciu [[...]][i#] [p.]
- connective particle meaning then, undergo, assume, come or go to, namely, as soon as, as a natural consequence, thereupon, naturally (Very often the Chinese use this little particle to balance a subordinate clause with the principal clause although there is no need of using such a word in English)
- 就
- ciu afnnef [wt] [HTB] [wiki] u: ciu arn'nef [[...]][i#] [p.]
- this way
- 就這樣
- zok'iong [wt] [HTB] [wiki] u: zog'iong [[...]][i#] [p.]
- effect, uses, functions, action, process, operation
- 作用
- zuxzar [wt] [HTB] [wiki] u: zu'zar [[...]][i#] [p.]
- from of old, formerly, very early, long ago, very early, long ago
- 從前,很早,從小
- zuxpurn [wt] [HTB] [wiki] u: zu'purn [[...]][i#] [p.]
- originally
- 原本,本來
- øe [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) [[...]][i#] [p.]
- express simple future (There is no idea of intention or desire connected with its usage as there is with the verbs "boeh" and "ai".)
- 會, 不會
- ekzhux [wt] [HTB] [wiki] u: eg'zhux; (hør'zhux) [[...]][i#] [p.]
- advantage
- 益處, 好處
- engkay [wt] [HTB] [wiki] u: efng'kay; (exng'kay) [[...]][i#] [p.]
- ought, ought to be
- 應該
- hafnhafn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: harn'harn'ar [[...]][i#] [p.]
- once in a long while
- 偶而,有時
- had [wt] [HTB] [wiki] u: had [[...]][i#] [p.]
- shout, bawl, to roar at, to thunder at, to say disagreeable things, speak loud and angrily
- 吆喝,叱吒,責怪
- hoarnkhie [wt] [HTB] [wiki] u: hoaxn'khie [[...]][i#] [p.]
- arouse to action, call, recall
- 喚起
- ia [wt] [HTB] [wiki] u: ia [[...]][i#] [p.]
- also, even, still
- 也
- iang [wt] [HTB] [wiki] u: iang [[...]][i#] [p.]
- be very pleased with oneself
- 洋洋得意,驕傲,臭屁
- ioxng'ix [wt] [HTB] [wiki] u: iong'ix [[...]][i#] [p.]
- intention, idea
- 用意
- itteg itsid [wt] [HTB] [wiki] u: id'teg id'sid [[...]][i#] [p.]
- gain one thing and lose another (Lit. win one, lose one)
- 一得一失
- ji'ie [wt] [HTB] [wiki] u: jii'ie [[...]][i#] [p.]
- that is all, nothing more — gives finality to the clause
- 而已
- jinsefng [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'sefng [[...]][i#] [p.]
- human life
- 人生
- kafteng [wt] [HTB] [wiki] u: kar'teng [[...]][i#] [p.]
- supposition, on the assumption that..., supposing that...
- 假定
- kvar [wt] [HTB] [wiki] u: kvar; (karm) [[...]][i#] [p.]
- dare to, to venture, unreserved, perhaps, maybe
- 敢,大膽,大概
- karm [wt] [HTB] [wiki] u: karm [[...]][i#] [p.]
- dare, presume, to venture. Is it possible that... (an initial interrogative particle which asks a question meant to be answered in the negative, thus equal to a strong affirmation of the opposite)
- 豈,難道
- kafm'yn [wt] [HTB] [wiki] u: karm'yn; (karm'wn) [[...]][i#] [p.]
- grateful for favor
- 感恩
- ke'kafng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kafng; kef'kafng [[...]][i#] [p.]
- additional work, need more work
- 費事
- kengzex [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'zex [[...]][i#] [p.]
- economy, finance, thrifty, economical
- 經濟,節儉
- kiejieen [wt] [HTB] [wiki] u: kix'jieen; (kie'jieen) [[...]][i#] [p.]
- this being the case, since, inasmuch as
- 既然
- kikoaix [wt] [HTB] [wiki] u: kii'koaix [[...]][i#] [p.]
- strange, mysterious, improper, it is strange that...
- 奇怪
- kisit [wt] [HTB] [wiki] u: kii'sit [[...]][i#] [p.]
- as a matter of fact, in fact
- 其實
- kinkix [wt] [HTB] [wiki] u: kyn'kix [[...]][i#] [p.]
- basis, evidence, in accord with, the grounds, the authority
- 根據
- køfjieen [wt] [HTB] [wiki] u: kør'jieen [[...]][i#] [p.]
- truly, certainly, indeed, exactly as one expected
- 果然
- korlang'oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: kox'laang'oaxn [[...]][i#] [p.]
- loathsome, inspiring dislike by one's appearance, action or manner
- 討人厭
- ko'putciofng [wt] [HTB] [wiki] u: kof'pud'ciofng [[...]][i#] [p.]
- having no alternative but to do it, unavoidably, be compelled to do
- 不得已
- koaan [wt] [HTB] [wiki] u: koaan; (khoaan) [[...]][i#] [p.]
- power, influence, authority
- 權
- lioxngpid si afnny [wt] [HTB] [wiki] u: liong'pid si arn'ny [[...]][i#] [p.]
- I think it must be so most probably it is so.
- 諒必如此
- mxciahtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: m'ciaq'tiøh [[...]][i#] [p.]
- It should be this (that) way.
- 才對
- mxhør [wt] [HTB] [wiki] u: m'hør [[...]][i#] [p.]
- not good, not proper, not well
- 不好,不可
- mxna [wt] [HTB] [wiki] u: m'na; (pud'tan) [[...]][i#] [p.]
- not only
- 不止,不但
- mxtat [wt] [HTB] [wiki] u: m'tat [[...]][i#] [p.]
- not worth
- 不值得
- mxtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: m'tiøh [[...]][i#] [p.]
- incorrect, wrong
- 不對,錯
- mxtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: m'tiøh [[...]][i#] [p.]
- must, must be
- 必須
- na afnny [wt] [HTB] [wiki] u: na arn'ny [[...]][i#] [p.]
- if that's the way it is
- 如果這樣
- Nar zay? [wt] [HTB] [wiki] u: Nar zay? [[...]][i#] [p.]
- Who could have known...?
- 哪知? 怎麼知道?
- naxsi [wt] [HTB] [wiki] u: na si [[...]][i#] [p.]
- if it be
- 要是,如果,假如
- nar thafng afnnef [wt] [HTB] [wiki] u: nar thafng arn'nef [[...]][i#] [p.]
- How is it you can do it (that way)?
- 怎可如此
- niaa [wt] [HTB] [wiki] u: niaa [[...]][i#] [p.]
- mother
- 娘,母親
- paxng y kanhiw [wt] [HTB] [wiki] u: paxng y kafn'hiw [[...]][i#] [p.]
- to give up, bring to an end, not to look for revenge or to get even
- 放他干休
- phvoarteng [wt] [HTB] [wiki] u: phvoax'teng [[...]][i#] [p.]
- decide judgment
- 判定
- putkay [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kay [[...]][i#] [p.]
- improper, ought not
- 不該
- puttan afnnef [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tan arn'nef [[...]][i#] [p.]
- not merely thus
- 不但如此
- sitzhøx [wt] [HTB] [wiki] u: sid'zhøx [[...]][i#] [p.]
- make a mistake, fault
- 失錯
- suxsit [wt] [HTB] [wiki] u: su'sit [[...]][i#] [p.]
- actual fact, truth, reality
- 事實
- suijieen si afnnef [wt] [HTB] [wiki] u: suy'jieen si arn'nef [[...]][i#] [p.]
- be that as it may
- 雖然如此
- tan [wt] [HTB] [wiki] u: tan [[...]][i#] [p.]
- but, however, yet, only, merely
- 但
- thae...? [wt] [HTB] [wiki] u: thae...?; (khie) [[...]][i#] [p.]
- how can it be? an interrogative particle which implies a dissenting opinion
- 豈,怎
- tiekaux... [wt] [HTB] [wiki] u: tix'kaux...; (tix'suo...) [[...]][i#] [p.]
- having the (hurtful) effect that...
- 致使 ...,以致 ...
- tøsi afnnef [wt] [HTB] [wiki] u: tøf'si arn'nef [[...]][i#] [p.]
- indeed, it is so, everything is just that way, all that way
- 都是這樣
EDUTECH
- afnnar [wt] [HTB] [wiki] u: arn'nar [[...]]
- why, how
- 怎樣, 為什麼
- afnnef [wt] [HTB] [wiki] u: arn'nef [[...]]
- thus, in this manner
- 這樣
- afnniaa [wt] [HTB] [wiki] u: arn'niaa [[...]]
- mama, mother
- 娘
- afnniq [wt] [HTB] [wiki] u: arn'niq [[...]]
- thus, in this manner
- 這樣
- afnnisvy [wt] [HTB] [wiki] u: arn'ny'svy [[...]]
- then, in that case
- 這樣子
- afnny [wt] [HTB] [wiki] u: arn'ny [[...]]
- thus, in this manner
- 這樣
- afnpaa [wt] [HTB] [wiki] u: arn'paa [[...]]
- daddy
- 爹
- afnswn [wt] [HTB] [wiki] u: arn'swn [[...]]
- grandson
- 孫子
- afntiaf [wt] [HTB] [wiki] u: arn'tiaf [[...]]
- daddy
- 爹
EDUTECH_GTW
- afnnar 按那 [wt] [HTB] [wiki] u: arn'nar [[...]]
-
- 按那
- afnny 按呢 [wt] [HTB] [wiki] u: arn'ny [[...]]
-
- 這樣
- afnpaa 俺爸 [wt] [HTB] [wiki] u: arn'paa [[...]]
-
- 爹
- afnswn 俺孫 [wt] [HTB] [wiki] u: arn'swn [[...]]
-
- 孫子
- afntiaf 俺爹 [wt] [HTB] [wiki] u: arn'tiaf [[...]]
-
- 爹
- afnzay'viu 按怎樣 [wt] [HTB] [wiki] u: arn'zae'viu [[...]]
-
- 按怎樣
- afnzvoar 按怎 [wt] [HTB] [wiki] u: arn'zvoar [[...]]
-
- 按怎
- arn-laang 俺人 [wt] [HTB] [wiki] u: arn-laang [[...]]
-
- 俺人
Embree
- u: arn'cirm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.3]
- Na : aunt (father's younger brother's wife)
- 嬸母
- afnny/afnnef/afnniq [wt] [HTB] [wiki] u: arn'ny/nef/niq [[...]][i#] [p.3]
- Pmod : thus, in this manner
- 這樣
- afnny/afnnef/afnniq [wt] [HTB] [wiki] u: arn'ny/nef/niq [[...]][i#] [p.3]
- Cd : then, in that case
- 這樣
- afnny/afnnef/afnniq [wt] [HTB] [wiki] u: arn'ny/nef/niq [[...]][i#] [p.3]
- Clsub : thus, so
- 這樣
- afnnisvy [wt] [HTB] [wiki] u: arn'ny'svy [[...]][i#] [p.3]
- Cd : then, in that case
- 這樣子
- u: arn'niar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.3]
- Na : mama
- 媽媽
- afnniaa [wt] [HTB] [wiki] u: arn'niaa [[...]][i#] [p.3]
- Na : mama
- 娘
- afnpaa [wt] [HTB] [wiki] u: arn'paa [[...]][i#] [p.3]
- Na : daddy
- 爹
- u: arn'pe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.3]
- Na : daddy
- 爹
- afnswn [wt] [HTB] [wiki] u: arn'swn [[...]][i#] [p.3]
- Na : grandson
- 孫子
- afntiaf [wt] [HTB] [wiki] u: arn'tiaf [[...]][i#] [p.3]
- Na : daddy
- 爹
Lim08
- u: af'køf arn'køf(泉) 阿哥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0003/A0019] [#311]
-
- ( 1 ) 兄哥 。
( 2 )( 情歌e5歌詞 ) = 你 。 <>
- u: arn'bor 阿bou2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0022] [#560]
-
- ( 戲 ) 家己e5 bou2 。 <>
- u: arn'zhuix 攬嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0005] [#561]
-
- 唚 ( chim ) 嘴 。 <>
- u: arn'gu 阿語 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0019] [#562]
-
- 弄gin2 - a2 e5話 。 <>
- u: arn'ny 如此 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0021/A0021/A0020/A0020/A0020/A0018/A0020/A0021/A0021/A0021] [#564]
-
- 如此 ; 按呢 。 <∼∼ 講 , ∼∼ 好 , ∼∼ na7 - nia7 。 >
- u: arn'ny'svy 如此生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0021/A0021/A0021/A0021/A0021] [#565]
-
- ( 1 ) 照按呢 。
( 2 ) 按呢講來toh8 … 。 <>
- u: arn'ny'svy'ar 如此生仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0021/A0021/A0018] [#566]
-
- = [ 如此生 ] 。 <>
- u: arn'sex 阿細 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0020] [#567]
-
- 稱呼比家己khah少年e5朋友 。 <>
- u: ciaq'arn'ny 才按呢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0070] [#10717]
-
- 只有 。 <∼∼∼ 而已 。 >
- u: ciofng'arn'ny 將如此 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0189] [#12411]
-
- 照按呢 。 <∼∼∼ 寄 -- 去 ; ∼∼∼ m7轉來 。 >
- u: zu'arn'ny 自如此 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0337/B0000/B0369] [#14520]
-
- 將an2 - ni 。 <∼∼∼ 寄去 ; ∼∼∼ 無tng2來 。 >
- u: kaux'arn'ny 到如此 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0193] [#27706]
-
- an2 - ni e5程度 。 <∼∼∼ 也無法度 ; 講 ∼∼∼ 你也m7聽是 -- m7 ?>
- u: na'arn'ny 若如此 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0491] [#41799]
-
- 如果是an2 - ni 。 <∼∼∼ beh來去 。 >
- u: si'arn'ny 是如此 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0651] [#51777]
-
- 是如此 。 < 伊講 ∼∼∼ ; m7 ∼∼∼ 。 >
- u: arn 阿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#66553]
-
- ( 泉 )( 親密或尊敬之意ê詞頭 ) 。 < ~ 娘 ; ~ 媽 = 祖母 。 >