Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:biin, found 0,
DFT- 🗣 anbiin 🗣 (u: afn'biin) 安眠 [wt][mo] an-bîn
[#]
- 1. (V)
|| 安穩熟睡。
- 🗣le: Cid lea'paix goar lorng bøo'hoad'to afn'biin. 🗣 (這禮拜我攏無法度安眠。) (這禮拜我都沒辦法安穩熟睡。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 armbinbofng 🗣 (u: axm'biin'bofng) 暗眠摸 [wt][mo] àm-bîn-bong
[#]
- 1. (Adj)
|| 黑漆漆、一片漆黑。形容很黑很暗,什麼都看不到。
- 🗣le: Cid'mar goa'khao axm'biin'bofng, lie køq beq zhud`khix? 🗣 (這馬外口暗眠摸,你閣欲出去?) (現在外面一片漆黑,你還要出去?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 biin 🗣 (u: biin) 民 [wt][mo] bîn
[#]
- 1. (N) common people
|| 百姓。
- 🗣le: jiin'biin 🗣 (人民) (人民)
- 2. (N) the people; the subjects; the public; citizens (vis-a-vis government)
|| 相對於政府、官方而言。
- 🗣le: biin'kafn 🗣 (民間) (民間)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 biin 🗣 (u: biin) 眠p [wt][mo] bîn
[#]
- 1. (N) to sleep; to go to bed
|| 睡覺。
- 🗣le: por biin 🗣 (補眠) (補充不足的睡眠)
- 🗣le: bøo'biin 🗣 (無眠) (沒睡好)
- 2. (Adj) half-dreaming, half-awake (usually binbiin)
|| 形容半夢半醒的狀態。口語運用大多以重疊的形式出現。
- 🗣le: Goar zaf'mee khuxn kaq biin'biin, u thviaf'tiøh y tngr`laai ee sviaf. 🗣 (我昨暝睏甲眠眠,有聽著伊轉來的聲。) (我昨夜睡到半睡半醒間,有聽到他回來的聲音。)
- 3. (V)
|| 打盹。
- 🗣le: Khvoax tien'si khvoax kaq biin`khix. 🗣 (看電視看甲眠去。) (看電視看到打盹。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 biin 🗣 (u: biin) 明p [wt][mo] bîn
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 biin`cide 🗣 (u: biin`cit'e) 眠一下 [wt][mo] bîn--tsi̍t-ē
[#]
- 1. (V)
|| 小睡。小睡片刻,短暫休息。
- 🗣le: Goar siør biin`cit'e, lie maix ka goar zhar. 🗣 (我小眠一下,你莫共我吵。) (我小睡片刻,你別吵我。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bin'af'axm/bin'afaxm 🗣 (u: biin'ar'axm) 明仔暗 [wt][mo] bîn-á-àm
[#]
- 1. (Tw)
|| 明天晚上。
- 🗣le: Biin'ar'axm goar tø beq ze chiaf tngr'khix e'karng`aq. 🗣 (明仔暗我就欲坐車轉去下港矣。) (明晚我就要坐車回南部了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bin'afjit 🗣 (u: biin'ar'jit) 明仔日 [wt][mo] bîn-á-ji̍t/bîn-á-li̍t
[#]
- 1. (Tw)
|| 明天、明日。
- 🗣le: Kyn'ar'jit ee tai'cix siong'hør maix thoaf kaux biin'ar'jit. 🗣 (今仔日的代誌上好莫拖到明仔日。) (今天的事情最好不要拖到明天。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bin'afzaix 🗣 (u: biin'ar'zaix) 明仔載 [wt][mo] bîn-á-tsài
[#]
- 1. (Tw)
|| 明天、明日。
- 🗣le: Biin'ar'zaix ee tai'cix biin'ar'zaix ciaq'køq korng. 🗣 (明仔載的代誌明仔載才閣講。) (明天的事情明天再說。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bin'ar-zafkhie 🗣 (u: biin'ar-zar'khie) 明仔早起 [wt][mo] bîn-á-tsá-khí
[#]
- 1. (Tw)
|| 明天早上。
- 🗣le: Biin'ar'zar'khie goar beq kaq goarn af'kofng khix un'tong. 🗣 (明仔早起我欲佮阮阿公去運動。) (明天早上我要和我爺爺去運動。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bin'eeng 🗣 (u: biin'eeng) 民營 [wt][mo] bîn-îng
[#]
- 1. () (CE) privately run (i.e. by a company, not the state)
|| 民營
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bin'enghoax 🗣 (u: biin'eeng'hoax) 民營化 [wt][mo] bîn-îng-huà
[#]
- 1. (N)
|| 為提升國家競爭力和事業經營效率,將國營事業轉變由民間出資經營。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bin'iaau 🗣 (u: biin'iaau) 民謠 [wt][mo] bîn-iâu
[#]
- 1. (N)
|| 民間流行的歌謠。由民間流傳下來的純樸音樂,形式簡單,真情流露而感人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bin'ix 🗣 (u: biin'ix) 民意 [wt][mo] bîn-ì
[#]
- 1. (N)
|| 多數人對於某種社會公共問題的見解。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bin'oaxn 🗣 (u: biin'oaxn) 民怨 [wt][mo] bîn-uàn
[#]
- 1. () (CE) popular grievance; complaints of the people
|| 民怨
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 binbang 🗣 (u: biin'bang) 眠夢 [wt][mo] bîn-bāng
[#]
- 1. (V)
|| 作夢、夢想。
- 🗣le: Lie maix køq ti hiaf teq biin'bang`aq. 🗣 (你莫閣佇遐咧眠夢矣。) (你不要在那裡做夢了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bincioxng 🗣 (u: biin'cioxng) 民眾 [wt][mo] bîn-tsiòng
[#]
- 1. (N)
|| 泛指一般人民。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 binhaang 🗣 (u: biin'haang) 民航 [wt][mo] bîn-hâng
[#]
- 1. () (CE) civil aviation
|| 民航
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 binhaang-kiok 🗣 (u: biin'haang-kiok) 民航局 [wt][mo] bîn-hâng-kio̍k
[#]
- 1. () (CE) Civil Aeronautics Administration
|| 民航局
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Binhioong 🗣 (u: Biin'hioong) 民雄 [wt][mo] Bîn-hiông
[#]
- 1. ()
|| 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Binhioong Hiofng 🗣 (u: Biin'hioong Hiofng) 民雄鄉 [wt][mo] Bîn-hiông-hiong
[#]
- 1. ()
|| 嘉義縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 binhoad 🗣 (u: biin'hoad) 民法 [wt][mo] bîn-huat
[#]
- 1. () (CE) civil law
|| 民法
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 binkafn 🗣 (u: biin'kafn) 民間 [wt][mo] bîn-kan
[#]
- 1. (N)
|| 指百姓生活、一般社會。
- 🗣le: Koaf'ar'hix si tuix biin'kafn hoad'tiern`khie'laai`ee. 🗣 (歌仔戲是對民間發展起來的。) (歌仔戲是從民間發展起來的。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 binkoaf 🗣 (u: biin'koaf) 民歌 [wt][mo] bîn-kua
[#]
- 1. () (CE) folk song; CL:支[zhi1],首[shou3]
|| 民歌
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Binkoanselo 🗣 (u: Biin'koaan'sef'lo) 民權西路 [wt][mo] Bîn-kuân-se-lōo
[#]
- 1. ()
|| 臺北捷運淡水信義線、中和新蘆線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Binkog 🗣 (u: Biin'kog) 民國 [wt][mo] Bîn-kok
[#]
- 1. () (CE) Republic of China (1912-1949); used in Taiwan as the name of the calendar era (e.g. 民國六十年|民国六十年 is 1971, the 60th year after 1911)
|| 民國
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 binsefng 🗣 (u: biin'sefng) 民生 [wt][mo] bîn-sing
[#]
- 1. () (CE) people's livelihood; people's welfare
|| 民生
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 binsiok 🗣 (u: biin'siok) 民俗 [wt][mo] bîn-sio̍k
[#]
- 1. (N)
|| 民間百姓的風俗習慣和傳統。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 binsoarn 🗣 (u: biin'soarn) 民選 [wt][mo] bîn-suán
[#]
- 1. () (CE) democratically elected
|| 民選
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 binsu 🗣 (u: biin'su) 民事 [wt][mo] bîn-sū
[#]
- 1. (N)
|| 法律上指關於人民私權的事,如財產、婚姻等。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 binsym 🗣 (u: biin'sym) 民心 [wt][mo] bîn-sim
[#]
- 1. (N)
|| 人民的心意。
- 🗣le: sia'hoe biin'sym pud'boarn 🗣 (社會民心不滿) (社會民心不滿)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bintai 🗣 (u: biin'tai) 民代 [wt][mo] bîn-tāi
[#]
- 1. () (CE) elected representative
|| 民代
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bintiau 🗣 (u: biin'tiau) 民調 [wt][mo] bîn-tiāu
[#]
- 1. () (CE) opinion poll
|| 民調
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 binzexng-kiok 🗣 (u: biin'zexng-kiok) 民政局 [wt][mo] bîn-tsìng-kio̍k
[#]
- 1. () (CE) Civil Affairs (Bureau or Department)
|| 民政局
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 binzhngg 🗣 (u: biin'zhngg) 眠床 [wt][mo] bîn-tshn̂g
[#]
- 1. (N)
|| 床、床鋪。
- 🗣le: Girn'ar toa'haxn liao'au, biin'zhngg tø aix voa syn`ee`aq. 🗣 (囡仔大漢了後,眠床就愛換新的矣。) (小孩長大之後,床鋪就要換新了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 binzhngpafng 🗣 (u: biin'zhngg'pafng) 眠床枋 [wt][mo] bîn-tshn̂g-pang
[#]
- 1. (N)
|| 床板。鋪在床臺上的木板。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 binzok 🗣 (u: biin'zok) 民族 [wt][mo] bîn-tso̍k
[#]
- 1. (N)
|| 由自然力結合的團體。亦即由血統、生活、語言、宗教或風俗習慣相同而結合的人群。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Binzorng'uii 🗣 (u: Biin'zoxng'uii) 民壯圍 [wt][mo] Bîn-tsòng-uî
[#]
- 1. ()
|| 宜蘭縣壯圍(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 binzuo 🗣 (u: biin'zuo) 民主 [wt][mo] bîn-tsú
[#]
- 1. (N)
|| 國家主權屬於全國人民,國家施政以民意為準則,人民得依法選舉民意代表,以控制國家政策的政治體制。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøbiin 🗣 (u: bøo'biin) 無眠 [wt][mo] bô-bîn
[#]
- 1. (V)
|| 睡眠不足。
- 🗣le: Cid'zam'ar khaq bøo'biin, hiøq'khuxn'jit aix por biin. 🗣 (這站仔較無眠,歇睏日愛補眠。) (這陣子睡眠不足,放假日要補眠。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiefnbiin 🗣 (u: chiern'biin) 淺眠 [wt][mo] tshián-bîn
[#]
- 1. (Adj)
|| 入睡不深,容易醒來。
- 🗣le: Y cyn chiern'biin. 🗣 (伊真淺眠。) (他睡覺時很容易醒來。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chixbiin 🗣 (u: chi'biin) 市民 [wt][mo] tshī-bîn
[#]
- 1. (N)
|| 城市中的居民。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cviu taqpafng, cviu binzhngg, bøo søea khaf khuxn tiong'ngf. 🗣 (u: Cviu tah'pafng, cviu biin'zhngg, bøo sea khaf khuxn tiofng'ngf. Cviu tah'pafng, cviu biin'zhngg, bøo søea khaf khuxn tiofng'ngf.) 上踏枋,上眠床,無洗跤睏中央。 [wt][mo] Tsiūnn ta̍h-pang, tsiūnn bîn-tshn̂g, bô sé kha khùn tiong-ng.
[#]
- 1. ()
|| 踩上床前的踏板,接著上了床,不但沒洗腳還睡在床中央。比喻得寸進尺,欺人太甚。
- 🗣le: Khøx'sex af'mar ka lie siøq'mia'mia, lie m'na ka y syn'khw'pvy ee sor'huix thør'liao'liao, cid'mar lieen y kex'zngf kaq`laai ee kym'ar tøf beq ka koae`khix, lie u'viar si “cviu tah'pafng, cviu biin'zhngg, bøo sea khaf khuxn tiofng'ngf”, cyn'cviax sviw chiaw'koex`aq. 🗣 (靠勢阿媽共你惜命命,你毋但共伊身軀邊的所費討了了,這馬連伊嫁粧佮來的金仔都欲共拐去,你有影是「上踏枋,上眠床,無洗跤睏中央」,真正傷超過矣。) (仗著奶奶疼愛你,你不但拿走他的零用錢,現在連他嫁妝帶來的金子都要騙走,你真的是「得寸進尺」,真的太過分了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 engbiin 🗣 (u: eeng'biin) 榮民 [wt][mo] îng-bîn
[#]
- 1. () (CE) retired soldier; veteran
|| 榮民
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Gixbinbiø 🗣 (u: Gi'biin'biø) 義民廟 [wt][mo] Gī-bîn-biō
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 goanzuxbiin 🗣 (u: goaan'zu'biin) 原住民 [wt][mo] guân-tsū-bîn
[#]
- 1. () (CE) indigenous peoples; aborigine
|| 原住民
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 haxmbiin 🗣 (u: ham'biin) 陷眠 [wt][mo] hām-bîn
[#]
- 1. (V)
|| 神智不清猶如做夢一般。
- 🗣le: Lie si teq ham'biin si`bøo? Bøo, nar e korng hid'lø bøo'viar'bøo'ciaq ee oe. 🗣 (你是咧陷眠是無?無,哪會講彼號無影無跡的話。) (你是腦筋糊塗啦?要不然,怎麼會說那種毫無根據的話。)
- 2. (V)
|| 夢囈。指說夢話。
- 🗣le: Y axm'sii'ar lorng khuxn be hør'sex, tvia'tvia khuxn kaq cit'pvoax tø teq ham'biin. 🗣 (伊暗時仔攏睏袂好勢,定定睏甲一半就咧陷眠。) (他晚上睡覺都睡不好,常常睡到一半就開始說夢話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hi'biin 🗣 (u: hii'biin) 漁民 [wt][mo] hî-bîn/hû-bîn
[#]
- 1. () (CE) fisherman; fisher folk
|| 漁民
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hiongbiin 🗣 (u: hiofng'biin) 鄉民 [wt][mo] hiong-bîn
[#]
- 1. () (CE) villager; (Tw) (Internet slang) person who likes to follow online discussions and add their opinions
|| 鄉民
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ibiin/i'biin 🗣 (u: ii'biin) 移民 [wt][mo] î-bîn
[#]
- 1. (N)
|| 遷移到外國定居的人。
- 2. (V)
|| 人口在地理上或空間上的移動。包括移入、移出及內徙。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iubiin 🗣 (u: iuu'biin) 遊民 [wt][mo] iû-bîn
[#]
- 1. () (CE) vagrant; vagabond
|| 遊民
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 jinbiin 🗣 (u: jiin'biin) 人民 [wt][mo] jîn-bîn/lîn-bîn
[#]
- 1. (N)
|| 百姓、國民。居住在一國家內具有應享權利與應盡義務的人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khurnbiin 🗣 (u: khuxn'biin) 睏眠 [wt][mo] khùn-bîn
[#]
- 1. (N)
|| 睡眠。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kibiin/kubiin/ki'biin 🗣 (u: ky/kw'biin) 居民 [wt][mo] ki-bîn/ku-bîn
[#]
- 1. () (CE) resident; inhabitant
|| 居民
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 koaxnbiin 🗣 (u: koan'biin) 縣民 [wt][mo] kuān-bîn
[#]
- 1. () (CE) populace of a county
|| 縣民
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kokbiin 🗣 (u: kog'biin) 國民 [wt][mo] kok-bîn
[#]
- 1. () (CE) nationals; citizens; people of a nation
|| 國民
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kongbiin 🗣 (u: kofng'biin) 公民 [wt][mo] kong-bîn
[#]
- 1. (N)
|| 凡年滿二十歲,在某一行政區域內連續居住六個月以上,沒有被褫奪公權,或受禁治產宣告的居民。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 laxnbiin 🗣 (u: lan'biin) 難民 [wt][mo] lān-bîn
[#]
- 1. () (CE) refugee
|| 難民
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Liim Anthaix Kofzhux Binsiok Bunbudkoarn 🗣 (u: Liim Afn'thaix Kor'zhux Biin'siok Buun'but'koarn) 林安泰古厝民俗文物館 [wt][mo] Lîm An-thài Kóo-tshù Bîn-sio̍k Bûn-bu̍t-kuán
[#]
- 1. ()
|| 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 longbiin 🗣 (u: loong'biin) 農民 [wt][mo] lông-bîn
[#]
- 1. (N)
|| 農夫、農人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 longbinlek 🗣 (u: loong'biin'lek) 農民曆 [wt][mo] lông-bîn-li̍k
[#]
- 1. (N)
|| 民間常用的一種曆書,記載陰陽兩種曆法,以及節氣、忌宜、命理等各種生活所需的資訊。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 løqbiin 🗣 (u: løh'biin) 落眠 [wt][mo] lo̍h-bîn
[#]
- 1. (V)
|| 熟睡、沉睡。
- 🗣le: Y khuxn løh'biin`aq, maix ka kiøx. 🗣 (伊睏落眠矣,莫共叫。) (他睡著了,不要叫他。)
- 🗣le: khuxn be løh'biin 🗣 (睏袂落眠) (睡不著覺)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lybiin 🗣 (u: lie'biin) 里民 [wt][mo] lí-bîn
[#]
- 1. () (CE) community resident
|| 里民
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pafbiin 🗣 (u: par'biin) 飽眠 [wt][mo] pá-bîn
[#]
- 1. (Adj)
|| 睡眠充足。形容睡得安穩、沉熟。
- 🗣le: Lie khuxn liao u par'biin`bøo? 🗣 (你睏了有飽眠無?) (你睡得好嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pengbiin 🗣 (u: peeng'biin) 平民 [wt][mo] pîng-bîn
[#]
- 1. () (CE) ordinary people; commoner; civilian
|| 平民
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pøxbiin 🗣 (u: pø'biin) 暴民 [wt][mo] pō-bîn
[#]
- 1. () (CE) a mob of people
|| 暴民
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sambiin 🗣 (u: Safm'biin) 三民 [wt][mo] Sam-bîn
[#]
- 1. ()
|| 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sambiin Khw 🗣 (u: Safm'biin Khw) 三民區 [wt][mo] Sam-bîn-khu
[#]
- 1. ()
|| 高雄市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sanbiin Køtiofng 🗣 (u: Safn'biin Køf'tiofng) 三民高中 [wt][mo] Sam-bîn Ko-tiong
[#]
- 1. ()
|| 臺北捷運中和新蘆線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siarngtoaxbiin 🗣 (u: siaxng'toa'biin) 摔大眠 [wt][mo] siàng-tuā-bîn
[#]
- 1. (V)
|| 倒頭就睡、呼呼大睡。
- 🗣le: Y oe korng'soaq, suii oat'thaau zøx y khix siaxng'toa'biin. 🗣 (伊話講煞,隨越頭做伊去摔大眠。) (他話一說完,馬上轉頭自顧自地呼呼大睡。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sidbiin 🗣 (u: sit'biin) 殖民 [wt][mo] si̍t-bîn
[#]
- 1. () (CE) colony; colonial
|| 殖民
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sidbinciar 🗣 (u: sit'biin'ciar) 殖民者 [wt][mo] si̍t-bîn-tsiá
[#]
- 1. () (CE) colonizer; colonist; settler
|| 殖民者
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sienbiin 🗣 (u: siefn'biin) 先民 [wt][mo] sian-bîn
[#]
- 1. () (CE) forebears
|| 先民
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitbiin 🗣 (u: sid'biin) 失眠 [wt][mo] sit-bîn
[#]
- 1. (V)
|| 夜晚不能自然入睡。
- 🗣le: Sviu'tiøh cid kvia tai'cix, goar tø sid'biin khuxn be khix. 🗣 (想著這件代誌,我就失眠睏袂去。) (想到這件事情,我就失眠睡不著。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 soafnbiin 🗣 (u: soarn'biin) 選民 [wt][mo] suán-bîn
[#]
- 1. () (CE) voter; constituency; electorate
|| 選民
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Suxn'eg Taioaan Goanzuxbiin Phokbudkoarn 🗣 (u: Sun'eg Taai'oaan Goaan'zu'biin Phog'but'koarn) 順益臺灣原住民博物館 [wt][mo] Sūn-ik Tâi-uân Guân-tsū-bîn Phok-bu̍t-kuán
[#]
- 1. ()
|| 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Taioaan Binsiok Paktaau Bunbudkoarn 🗣 (u: Taai'oaan Biin'siok Pag'taau Buun'but'koarn) 臺灣民俗北投文物館 [wt][mo] Tâi-uân Bîn-sio̍k Pak-tâu Bûn-bu̍t-kuán
[#]
- 1. ()
|| 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tioxngbiin 🗣 (u: tiong'biin) 重眠 [wt][mo] tiōng-bîn
[#]
- 1. (V)
|| 需要睡眠的時間比較長。
- 🗣le: Girn'ar'laang khaq tiong'biin. 🗣 (囡仔人較重眠。) (小孩子需要比較長的睡眠時間。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tirnbiin 🗣 (u: tixn'biin) 鎮民 [wt][mo] tìn-bîn
[#]
- 1. () (CE) townsperson; townspeople; townsfolk
|| 鎮民
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zaibiin 🗣 (u: zay'biin) 災民 [wt][mo] tsai-bîn
[#]
- 1. (N)
|| 難民。遭遇災害的人民。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhuibiin 🗣 (u: zhuy'biin) 催眠 [wt][mo] tshui-bîn
[#]
- 1. () (CE) hypnosis
|| 催眠
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhunbiin 🗣 (u: zhwn'biin) 村民 [wt][mo] tshun-bîn
[#]
- 1. () (CE) villager
|| 村民
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zoanbiin 🗣 (u: zoaan'biin) 全民 [wt][mo] tsuân-bîn
[#]
- 1. () (CE) entire population (of a country)
|| 全民
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zwbiin 🗣 (u: zuo'biin) 子民 [wt][mo] tsú-bîn
[#]
- 1. () (CE) people
|| 子民
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Goarn tviu'laang biin'ar'zaix beq khie'laai Taai'pag. 阮丈人明仔載欲起來臺北。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的岳父明天要北上到臺北。
- 🗣u: Y lorng aix tarn kaq e'pvoax'mee ciaq khuxn e løh'biin. 伊攏愛等甲下半暝才睏會落眠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他都要等到下半夜才睡得熟。
- 🗣u: Y biin'ar'zaix beq cviu'jim`aq. 伊明仔載欲上任矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他明天要就職了。
- 🗣u: Goarn tviu'mr biin'ar'zaix beq laai. 阮丈姆明仔載欲來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的岳母明天要來。
- 🗣u: Bafn'zeg'ar biin'ar ef'hngf ciaq e tngr`laai. 屘叔仔明仔下昏才會轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小叔叔明天晚上才會回來。
- 🗣u: Lie khix ka kaf'lauh ti biin'zhngg'khaf ee mih'kvia kaw`zhud'laai. 你去共交落佇眠床跤的物件勾出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你去將掉在床底下的東西勾出來。
- 🗣u: Biin'ar'axm e theeng'tien, lie karm u zhoaan chiuo'tien'ar? 明仔暗會停電,你敢有攢手電仔? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明天晚上會停電,你準備手電筒了嗎?
- 🗣u: Biin'ar'zaix yn cit tin laang beq khix hae'pvy'ar irn'huun. 明仔載𪜶一陣人欲去海邊仔引魂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明天他們一群人要去海邊招回死者的魂魄。
- 🗣u: Biin'ar'zaix ie'zeeng aix ka tai'cix zøx ho y hør'sex. 明仔載以前愛共代誌做予伊好勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明天以前必須把事情處理好。
- 🗣u: Goar biin'ar'zaix beq zherng pvoax'kafng ee kar. 我明仔載欲請半工的假。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我明天要請半天假。
- 🗣u: sid'biin 失眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 失眠
- 🗣u: jiin'biin 人民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人民
- 🗣u: biin'kafn 民間 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 民間
- 🗣u: sia'hoe biin'sym pud'boarn 社會民心不滿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 社會民心不滿
- 🗣u: Sviu'tiøh cid kvia tai'cix, goar tø sid'biin khuxn be khix. 想著這件代誌,我就失眠睏袂去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 想到這件事情,我就失眠睡不著。
- 🗣u: Koaf'ar'hix si tuix biin'kafn hoad'tiern`khie'laai`ee. 歌仔戲是對民間發展起來的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 歌仔戲是從民間發展起來的。
- 🗣u: jiin'biin uii siefn 人民為先 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人民為先
- 🗣u: Larn biin'ar'zar'khie ciøf lirn taang'sai'ar laai'khix biø`lie paix'paix. 咱明仔早起招恁同姒仔來去廟裡拜拜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們明天早上邀你妯娌一起去廟裡拜拜。
- 🗣u: Biin'ar'zaix beq afn'zhngg, lie m'thafng be'kix`tid. 明仔載欲安床,你毋通袂記得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明天要安床,你別忘記了。
- 🗣u: Cid lea'paix goar lorng bøo'hoad'to afn'biin. 這禮拜我攏無法度安眠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這禮拜我都沒辦法安穩熟睡。
- 🗣u: nii'zeq ee biin'siok 年節的民俗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年節的民俗
- 🗣u: guu'jiok hiofng'biin 魚肉鄉民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 魚肉鄉民
- 🗣u: Goarn lau`ee biin'ar'zaix beq khix Jit'purn. 阮老的明仔載欲去日本。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我老伴明天要去日本。
- 🗣u: biin'zhngg kvoay 眠床杆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 支撐床板的橫木
- 🗣u: Lie Sex'biin 李世民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 李世民
- 🗣u: Biin'ar'zaix goar beq ciøf y khix chid'thøo. 明仔載我欲招伊去𨑨迌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明天我要邀他一起出去玩。
- 🗣u: Biin'ar'zaix beq khør'chix, køq aix pviax'mee'kafng`aq. 明仔載欲考試,閣愛拚暝工矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明天要考試,又要開夜車了。
- 🗣u: Zaf'axm y pag'tor thviax kaq ti biin'zhngg'terng phaq'phurn. 昨暗伊腹肚疼甲佇眠床頂拍翸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 昨天晚上他肚子痛到在床上打滾。
- 🗣u: Cid tex biin'zhngg'pafng ciog teng`ee. 這塊眠床枋足𠕇的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這張床板很硬。
- 🗣u: Kyn'ar'jit ee tai'cix siong'hør maix thoaf kaux biin'ar'jit. 今仔日的代誌上好莫拖到明仔日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今天的事情最好不要拖到明天。
- 🗣u: Biin'ar'zar'khie goar beq kaq goarn af'kofng khix un'tong. 明仔早起我欲佮阮阿公去運動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明天早上我要和我爺爺去運動。
- 🗣u: Biin'ar'axm goar tø beq ze chiaf tngr'khix e'karng`aq. 明仔暗我就欲坐車轉去下港矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明晚我就要坐車回南部了。
- 🗣u: Biin'ar'zaix ee tai'cix biin'ar'zaix ciaq'køq korng. 明仔載的代誌明仔載才閣講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明天的事情明天再說。
- 🗣u: Jiin'biin bøo siu kaux'iok e zor'gai kog'kaf ee cixn'po. 人民無受教育會阻礙國家的進步。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人民沒有受教育會阻礙國家的進步。
- 🗣u: Biin'ar'zaix goar e ze kheq'un tngr`khix. 明仔載我會坐客運轉去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明天我會搭客運回去。
- 🗣u: Koex'kex'sw biin'ar'zaix beq laai goarn kofng'sy zhaa'siaux. 會計師明仔載欲來阮公司查數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 會計師明天要來我們公司查帳。
- 🗣u: liuu'biin 流民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 流民
- 🗣u: Y tuix goar ee karm'zeeng nar u nar bøo, hai goar tvia'tvia sid'biin. 伊對我的感情若有若無,害我定定失眠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他對我的感情好像有又好像沒有,害我常常失眠。
- 🗣u: Na'zurn biin'ar'zaix løh'ho, larn tø maix khix`aq! 若準明仔載落雨,咱就莫去矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 如果明天下雨,我們就不要去了!
- 🗣u: tiong'biin 重眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把睡眠看得很重要、需要較多睡眠時間
- 🗣u: Hid ee mih'kvia han lie biin'ar'zaix tiofng'taux ie'zeeng ho`goar. 彼个物件限你明仔載中晝以前予我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個東西限你明天中午以前給我。
- 🗣u: Girn'ar'laang khaq tiong'biin. 囡仔人較重眠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子需要比較長的睡眠時間。
- 🗣u: Lie ee bin'seg bøo hør, karm e si khuxn bøo par'biin? 你的面色無好,敢會是睏無飽眠? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你的氣色不好,是不是沒睡飽?
- 🗣u: Tør ti biin'zhngg'terng. 倒佇眠床頂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 倒在床上。
- 🗣u: Goar biin'ar'zaix tø aix lap zhux'soex`aq. 我明仔載就愛納厝稅矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我明天就要交房租了。
- 🗣u: Taai'oaan u ee goaan'zu'biin u chiaq of'af'zhuix ee hofng'siok. 臺灣有的原住民有刺烏鴉喙的風俗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 臺灣有的原住民有紋面的風俗。
- 🗣u: por biin 補眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 補充不足的睡眠
- 🗣u: bøo'biin 無眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 沒睡好
- 🗣u: Goar zaf'mee khuxn kaq biin'biin, u thviaf'tiøh y tngr`laai ee sviaf. 我昨暝睏甲眠眠,有聽著伊轉來的聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我昨夜睡到半睡半醒間,有聽到他回來的聲音。
- 🗣u: Khvoax tien'si khvoax kaq biin`khix. 看電視看甲眠去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看電視看到打盹。
- 🗣u: Goar siør biin`cit'e, lie maix ka goar zhar. 我小眠一下,你莫共我吵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我小睡片刻,你別吵我。
- 🗣u: Girn'ar toa'haxn liao'au, biin'zhngg tø aix voa syn`ee`aq. 囡仔大漢了後,眠床就愛換新的矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩長大之後,床鋪就要換新了。
- 🗣u: Lie maix køq ti hiaf teq biin'bang`aq. 你莫閣佇遐咧眠夢矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要在那裡做夢了。
- 🗣u: Larn biin'ar'zaix kuie tiarm beq khie'kviaa? 咱明仔載幾點欲起行? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們明天幾點要出發?
- 🗣u: Biin'ar'zaix aix ka lirn af'kofng zøx'ki. 明仔載愛共恁阿公做忌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明天是你祖父的忌日,要舉行祭拜。
- 🗣u: biin'zhngg'tor 眠床堵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 床頭板
- 🗣u: AF'zuie cirm`ar biin'ar'zaix beq zhoa'syn'pu. 阿水嬸仔明仔載欲娶新婦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿水嬸明天要娶媳婦。
- 🗣u: Lie biin'ar'zaix khix zhoe khvoax u say'hu e'taxng laai liah'lau`bøo? 你明仔載去揣看有師傅會當來掠漏無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你明天去找看看,有沒有泥水匠可以來修補漏水的地方?
- 🗣u: biin'zok 民族 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 民族
- 🗣u: biin'zhngg'kvex 眠床桱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 床板架
- 🗣u: chiern'biin 淺眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不熟睡
- 🗣u: Y cyn chiern'biin. 伊真淺眠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他睡覺時很容易醒來。
- 🗣u: Biin'zhngg'terng zhw cit niar phoe. 眠床頂舒一領被。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 床鋪上鋪一條被子。
- 🗣u: ham'biin 陷眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做夢
- 🗣u: cit terng biin'zhngg 一頂眠床 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一張床
- 🗣u: Lie si teq ham'biin si`bøo? Bøo, nar e korng hid'lø bøo'viar'bøo'ciaq ee oe. 你是咧陷眠是無?無,哪會講彼號無影無跡的話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你是腦筋糊塗啦?要不然,怎麼會說那種毫無根據的話。
- 🗣u: Y axm'sii'ar lorng khuxn be hør'sex, tvia'tvia khuxn kaq cit'pvoax tø teq ham'biin. 伊暗時仔攏睏袂好勢,定定睏甲一半就咧陷眠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他晚上睡覺都睡不好,常常睡到一半就開始說夢話。
- 🗣u: Biin'ar'zaix beq pøx'siaux. 明仔載欲報數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明天要報帳。
- 🗣u: Khix'siong pøx'køx korng biin'ar'zaix e pie kyn'ar'jit khaq kvoaa. 氣象報告講明仔載會比今仔日較寒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 氣象報告說明天會比今天寒冷。
- 🗣u: Cid'zam'ar khaq bøo'biin, hiøq'khuxn'jit aix por biin. 這站仔較無眠,歇睏日愛補眠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這陣子睡眠不足,放假日要補眠。
- 🗣u: Biin'ar'axm chid tiarm beq khuy'tøq, lie m'thafng sviw voax kaux. 明仔暗七點欲開桌,你毋通傷晏到。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明晚七點宴席開始,你不要太晚到。
- 🗣u: Lie biin'ar'zaix beq zaq png'paw`bøo? 你明仔載欲紮飯包無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你明天要帶便當嗎?
- 🗣u: Larn biin'ar'zaix lak tiarm ti chiaf'thaau cip'hap. 咱明仔載六點佇車頭集合。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們明天六點在車站集合。
- 🗣u: Goar cid lea'paix ui'tiøh y ee tai'cix, bøo'biin køq sngr'siin. 我這禮拜為著伊的代誌,無眠閣損神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我這禮拜為了他的事,失眠又傷神。
- 🗣u: Cid'mar goa'khao axm'biin'bofng, lie køq beq zhud`khix? 這馬外口暗眠摸,你閣欲出去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在外面一片漆黑,你還要出去?
- 🗣u: Goar aix zurn'pi biin'ar'zaix ee khør'chix. 我愛準備明仔載的考試。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我必須準備明天的考試。
- 🗣u: Goarn biin'ar'zaix tø khay'sie hiøq'kvoaa, biern khix hak'hau siong'khøx`aq. 阮明仔載就開始歇寒,免去學校上課矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們明天就開始放寒假,不用去學校上課了。
- 🗣u: Goarn hak'hau biin'ar'zaix hiøq'khuxn. 阮學校明仔載歇睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們學校明天放假。
- 🗣u: Lap'soex si kog'biin ee gi'bu. 納稅是國民的義務。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 繳納稅賦是國民應盡的義務。
- 🗣u: løh'biin 落眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 睡熟了
- 🗣u: Y khuxn løh'biin`aq, maix ka kiøx. 伊睏落眠矣,莫共叫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他睡著了,不要叫他。
- 🗣u: khuxn be løh'biin 睏袂落眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 睡不著覺
- 🗣u: loong'biin 農民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 農民
- 🗣u: Khaq zar khuxn, khaq u biin. 較早睏,較有眠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 早一點睡,睡眠較充足。也反諷要別人別做白日夢、痴心妄想。
- 🗣u: Khuxn'biin na par'ciog laang tø u zefng'siin. 睏眠若飽足人就有精神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 睡眠若充足人就有精神。
- 🗣u: Lie khuxn liao u par'biin`bøo? 你睏了有飽眠無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你睡得好嗎?
- 🗣u: biin'bang 眠夢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做夢、白日夢
- 🗣u: Yn hau'svef biin'ar'zaix tø moar'goeh`aq. 𪜶後生明仔載就滿月矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他兒子明天就滿月了。
- 🗣u: Biin'zhngg'terng svaf loan hied, be'sw teq aw'kiaam'zhaix`leq. 眠床頂衫亂㧒,袂輸咧漚鹹菜咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 衣服亂丟在床上,好像在醃鹹菜一樣。
- 🗣u: Biin'ar'zaix lau'sw beq zhoa goarn khix oarn'ciog. 明仔載老師欲𤆬阮去遠足。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明天老師要帶我們去遠足。
- 🗣u: Cit axm bøo'biin, svaf jit seh'siin. 一暗無眠,三日踅神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一個晚上睡不好,會導致連續三天精神恍惚。
- 🗣u: Y korng biin'ar'zaix beq køq laai. 伊講明仔載欲閣來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他說明天要再來。
- 🗣u: Kyn'ar'jit tiaxm ciaf, biin'ar'zaix ciaq tngr`khix. 今仔日踮遮,明仔載才轉去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今天住在這裡,明天再回去。
- 🗣u: Biin'zhngg khuxn kaq cyn siøf. 眠床睏甲真燒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 床被睡得很溫暖。
- 🗣u: biin'eeng 民營 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 民營
- 🗣u: Ti biin'zhngg'terng hoafn'laai'hoafn'khix, khuxn be khix. 佇眠床頂翻來翻去,睏袂去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 在床上翻來覆去,睡不著。
- 🗣u: Biin'ar'zaix bøo laai hoafn'zhao be'eng`tid. 明仔載無來翻草袂用得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明天不再除一次草是不行的。
- 🗣u: AF'efng biin'ar'zaix beq tngr goa'kef. 阿英明仔載欲轉外家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿英明天要回娘家。
- 🗣u: AF'efng biin'ar'zaix beq tngr au'thaau. 阿英明仔載欲轉後頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿英明天要回娘家。
- 🗣u: Biin'ar'zaix biern siong'pafn, e'sae urn'sym'ar khuxn. 明仔載免上班,會使穩心仔睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明天不用上班,可以安心入睡。
- 🗣u: Gi'hoe si biin'ix tai'piao khuy'hoe ee tviuu'sor. 議會是民意代表開會的場所。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 議會是民意代表開會的場所。
- 🗣u: Jiin'biin u gi'lun zexng'huo ee zexng'zheg ee zu'iuu. 人民有議論政府的政策的自由。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人民有評論政府政策的自由。
- 🗣u: Lie biin'ar'zaix beq kaq goarn khix chid'thøo`bøo? 你明仔載欲佮阮去𨑨迌無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你明天要和我們去玩嗎?
- 🗣u: Biin'zhngg ho girn'ar thurn kaq phvae`khix. 眠床予囡仔𧿬甲歹去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 床被小孩踏壞了。
- 🗣u: Teg'korng'ar'png siong zar si goaan'zu'biin ee cit ciorng sit'but. 竹管仔飯上早是原住民的一種食物。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 竹筒飯最早是原住民的一種食物。
- 🗣u: Larn biin'ar'zar'khie ciøf lirn toa'sex'sien laai'khix peq'svoaf. 咱明仔早起招恁大細腎來去𬦰山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們明天早上邀你連襟一起去爬山。
- 🗣u: Jiin'biin chiaf'tør tok'zhaai'ciar ee taang'siong. 人民捙倒獨裁者的銅像。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人民推倒獨裁者的銅像。
- 🗣u: Lie`kaf biin'ar'zaix beq laai kvoa'tvia, larn tiøh pan zhvef'zhaw chviar`laang. 李家明仔載欲來捾定,咱著辦腥臊請人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 李家明天要來下聘,我們要張羅豐盛的酒菜宴請人家。
- 🗣u: Goaan'zu'biin thofng'sioong pie Haxn'jiin khaq chym'bak. 原住民通常比漢人較深目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 原住民通常比漢人的眼窩深。
- 🗣u: U cit'koar zexng'ti jiin'but, kafn'naf ti soarn'kie ee sii, ciaq khaq ciap korng buo'gie laai kaq biin'cioxng poah'karm'zeeng. 有一寡政治人物,干焦佇選舉的時,才較捷講母語來佮民眾跋感情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有一些政治人物,只有在選舉時,才比較常說母語來博取民眾的好感。
- 🗣u: Go'jit'zeq kie'pan pee'leeng'zuun pie'saix, laai khvoax lau'jiet ee biin'cioxng ef'ef'tin'tin, laang zhaq'zhaq'zhaq. 五日節舉辦扒龍船比賽,來看鬧熱的民眾挨挨陣陣,人插插插。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 端午節舉辦划龍舟競賽,來看熱鬧的民眾擁擠雜沓,人山人海。
- 🗣u: Y oe korng'soaq, suii oat'thaau zøx y khix siaxng'toa'biin. 伊話講煞,隨越頭做伊去摔大眠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他話一說完,馬上轉頭自顧自地呼呼大睡。
- 🗣u: Zaf'mee luun'tiøh goar kox'mee, ef'zae'ar tiøh'aix por'biin. 昨暝輪著我顧暝,下早仔著愛補眠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 昨晚輪到我值夜班,今天早上需要補眠。
- 🗣u: Siør'ti tvia'tvia khuxn tharn'zhoah, kuy terng biin'zhngg lorng ho y ciaxm`khix. 小弟定定睏坦斜,規頂眠床攏予伊占去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 弟弟睡覺時常斜躺著睡,整個床鋪都被他佔去。
- 🗣u: Larn biin'ar'zaix beq cviu'taai piao'iern, tvia'tiøh be'sae sid'khuix. 咱明仔載欲上台表演,定著袂使失氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們明天要上台表演,千萬不要出洋相。
- 🗣u: Goar biin'ar'zaix hiøq'kar, beq laai'khix peq'svoaf. 我明仔載歇假,欲來去𬦰山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我明天放假,要去爬山。
- 🗣u: Loong'biin ciog zux'ix ciaux sii'kafn ka kef'ar zux i'hoong'sia laai hoong'cie yn tiøh kef'zef. 農民足注意照時間共雞仔注預防射來防止𪜶著雞災。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 農民很小心按時幫雞隻施打疫苗來防止牠們得禽流感。
- 🗣u: Hid ee vef'ar cyn gaau kurn'lioxng, aix siør kox`leq, m'thafng ho y siag løh'khix biin'zhngg'khaf. 彼个嬰仔真𠢕滾躘,愛小顧咧,毋通予伊摔落去眠床跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個嬰兒很會亂滾亂踢,要看著,別讓他跌到床底下去。
- 🗣u: Tøf ciaq'ni axm`aq, u sviar'miq tai'cix tarn biin'ar'zaix ciaq'køq korng. 都遮爾暗矣,有啥物代誌等明仔載才閣講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 已經這麼晚了,有什麼事等明天再說。
- 🗣u: Hofng'thay teq'beq cviu'liok`aq, ieen'hae ee zngf'biin lorng zhoaq leq tarn. 風颱咧欲上陸矣,沿海的庄民攏掣咧等。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 颱風快登陸了,沿海的村民都很緊張。
- 🗣u: Paxng khorng'beeng'tefng si cviaa hør ee biin'siok oah'tang, m'køq beq paxng tiøh'aix tviw'tii si m si e zø'seeng hoea'siøf'svoaf. 放孔明燈是誠好的民俗活動,毋過欲放著愛張持是毋是會造成火燒山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 放天燈是很棒的民俗活動,不過要施放就要注意是否會引發森林火災。
- 🗣u: Goar khuxn kaq biin'biin, nar'chviu u thviaf'tiøh laang teq loxng mngg ee sviaf. 我睏甲眠眠,若像有聽著人咧挵門的聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我半睡半醒,好像聽到有人在敲門。
- 🗣u: Taai'oaan biin'kafn e ti zhux au'piaq khngx cit'phuun'ar lieen'ciaw ngx'bang e'taxng thiafm'tefng. 臺灣民間會佇厝後壁囥一盆仔蓮蕉向望會當添丁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 臺灣民間會在房屋後面放一盆蓮蕉祈求生男丁。
- 🗣u: Yn si'toa'laang pud'sii khor'khngx y ciah'sit, khuxn'biin aix zexng'sioong, y soaq “cit hvi'khafng jip, cit hvi'khafng zhud”, tvaf syn'thea zhud bun'tee`aq, beq koaix sviar'laang! 𪜶序大人不時苦勸伊食食、睏眠愛正常,伊煞「一耳空入,一耳空出」,今身體出問題矣,欲怪啥人! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他父母親常常勸告他飲食與睡眠要正常,他卻「右耳進,左耳出」,現在身體出狀況了,要怪誰呢!
- 🗣u: Khøx'sex af'mar ka lie siøq'mia'mia, lie m'na ka y syn'khw'pvy ee sor'huix thør'liao'liao, cid'mar lieen y kex'zngf kaq`laai ee kym'ar tøf beq ka koae`khix, lie u'viar si “cviu tah'pafng, cviu biin'zhngg, bøo sea khaf khuxn tiofng'ngf”, cyn'cviax sviw chiaw'koex`aq. 靠勢阿媽共你惜命命,你毋但共伊身軀邊的所費討了了,這馬連伊嫁粧佮來的金仔都欲共拐去,你有影是「上踏枋,上眠床,無洗跤睏中央」,真正傷超過矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 仗著奶奶疼愛你,你不但拿走他的零用錢,現在連他嫁妝帶來的金子都要騙走,你真的是「得寸進尺」,真的太過分了。
- 🗣u: Y phoax'pve tør ti biin'zhngg'terng jiap'thorng tafng`aq, chirm'khay'sie hau'svef iao cyn cin'sym khvoax'kox, pud'jii'køx siok'gie korng, “Kuo'tngg pve, bøo haux'zuo.” Cid kuie tafng yn hau'svef ho y ee y'iøh'huix teq kaq be zhoarn'khuix, tø bøo thafng hiaq jin'cyn ka ciaux'kox`aq. 伊破病倒佇眠床頂廿捅冬矣,寢開始後生猶真盡心看顧,不而過俗語講:「久長病,無孝子。」這幾冬𪜶後生予伊的醫藥費硩甲袂喘氣,就無通遐認真共照顧矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他已臥病在床二十多年了,剛開始兒子還很盡心照顧,但俗話說:「久病床前無孝子。」這幾年他兒子被他的醫藥費壓得喘不過氣來,就沒辦法那麼認真照顧他了。
- 🗣u: Phor'to ee sii, say'kofng tø'su liam ee ciux'gie bøo kuie ee laang bad, biin'kafn tvia'tvia kefng'thea yn si “moo'hvof kw koea zaxng, aang'paw zai lie saxng”. 普渡的時,司公道士唸的咒語無幾个人捌,民間定定供體𪜶是「毛呼龜粿粽,紅包在你送」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 普渡的時候,道士們唸的咒語沒有幾個人知道,民間常常嘲諷他們是「看著祭品隨口亂誦經,心中只有紅包」。
- 🗣u: Y hør'giah si hør'giah, cit'jit'kaux'axm lorng phoax'pve tør ti biin'zhngg'terng, køq be kviaa be soar, bok'koaix zhux'pvy e korng, “Hør'giah m'tat'tiøh e ciah, hør'mia m'tat'tiøh iorng'kvia.” 伊好額是好額,一日到暗攏破病倒佇眠床頂,閣袂行袂徙,莫怪厝邊會講:「好額毋值著會食,好命毋值著勇健。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他有錢是有錢,一天到晚都生病躺在床上,又不能走動,難怪鄰居會說:「富有不如能享口福,命好不如身體健康。」
- 🗣u: Zu sex'haxn tø tvia'tvia thviaf goarn af'kofng korng “u Tngg'svoaf kofng, bøo Tngg'svoaf mar”. Y korng goarn ee khay'ky'zor si uix Tngg'svoaf laai ee løo'haxn'khaf'ar, zaf'bor'zor si pvee'pof'zok ee goaan'zu'biin. 自細漢就定定聽阮阿公講「有唐山公,無唐山媽」。伊講阮的開基祖是對唐山來的羅漢跤仔,查某祖是平埔族的原住民。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 從小時候就常常聽爺爺說「有來自唐山的男祖先,沒有來自唐山的女祖先」。原來我們的第一代男祖先是來自華南的單身流浪漢,女性祖先是平埔族的原住民。
- 🗣u: Lie'tviuo peq`ar cviaa jiet'sym, kiexn'pae na beq thex lie'biin tiaau'kae kiux'hwn, y lorng e ti zhux`lie zhoaan ciuo'zhaix, kiøx siafng'hofng ze løh'laai tauh'tauh'ar korng. Lie'tviuo mr`ar oaxn'thaxn korng zef cyn'cviax si “zøx kofng'chyn, thiab purn”, goeh'hong tøf bøo'kaux lap ciaf'ee khay'siaw`leq. 里長伯仔誠熱心,見擺若欲替里民調解糾紛,伊攏會佇厝裡攢酒菜,叫雙方坐落來沓沓仔講。里長姆仔怨嘆講這真正是「做公親,貼本」,月俸都無夠納遮的開銷咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 里長伯很熱心,每次為了要替里民調解糾紛,他都會在家裡準備酒菜,叫雙方坐下來好好溝通。里長太太哀怨的說「這真的是賠了夫人又折兵」,里長的月薪根本不夠支付這些費用呢。
- 🗣u: Zexng'huo iah'si pe'buo koarn juo giaam, jiin'biin iah'si si'sex tø køq'khaq e khie'zheq, gaau pvix'kuie'pvix'koaix, bok'koaix laang teq korng, “Giaam kvoaf'huo zhud kau zhat; giaam pe'buo zhud af'lie'pud'tat.” 政府抑是爸母管愈嚴,人民抑是序細就閣較會起慼,𠢕變鬼變怪,莫怪人咧講:「嚴官府出厚賊;嚴爸母出阿里不達。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 政府或父母管得愈嚴格,人民或小孩就更會感到厭惡,容易搞鬼耍花招,難怪人家說:「過於嚴苛的官府,小偷反而更加猖狂;父母管教過嚴,小孩越是不成材。」
Maryknoll
- aix biin juu zuo [wt] [HTB] [wiki] u: aix biin juu zuo [[...]][i#] [p.]
- love the subjects as if they were his own children (said of a ruler or official)
- 愛民如子
- armbinbofng [wt] [HTB] [wiki] u: axm'biin'bofng; (axm'bofng'bofng) [[...]][i#] [p.]
- very dark, deep black, pitch-black
- 漆黑的
- anbiin [wt] [HTB] [wiki] u: afn'biin [[...]][i#] [p.]
- sound sleep, to sleep well and peacefully
- 安眠
- anbiin-iøh [wt] [HTB] [wiki] u: afn'biin'iøh; afn'biin-iøh [[...]][i#] [p.]
- sleep inducing medicine
- 安眠藥
- baxnbiin [wt] [HTB] [wiki] u: ban'biin [[...]][i#] [p.]
- all people, the people
- 萬民
- baxnbiin suoboat: syboong, symphvoax, Thientoong, texgak [wt] [HTB] [wiki] u: ban'biin sux'boat: sie'boong, sirm'phvoax, Thiefn'toong, te'gak [[...]][i#] [p.]
- four last things, death, judgment, heaven, hell (Catholic)
- 萬民四末(死亡,審判,天堂,地獄)
- bagciw thapthab [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw thab'thab [[...]][i#] [p.]
- deep-set or sunken eyes, eyes with bags under them
- 眼窩內凹
- baxnhwn [wt] [HTB] [wiki] u: ban'hwn [[...]][i#] [p.]
- late marriage, to marry late in one's life
- 晚婚
- bang [wt] [HTB] [wiki] u: bang [[...]][i#] [p.]
- dream
- 夢
- biin [wt] [HTB] [wiki] u: biin [[...]][i#] [p.]
- sleep
- 眠
- biin [wt] [HTB] [wiki] u: biin [[...]][i#] [p.]
- the people in distinction from the government, the subjects as opposed to the ruler, populace, the public
- 民
- bin'af'axm [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ar'axm [[...]][i#] [p.]
- tomorrow night
- 明晚
- bin'ar auxjit [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ar au'jit; biin'ar'au`jit [[...]][i#] [p.]
- tomorrow or the day after tomorrow
- 明後天
- bin'afzaix [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ar'zaix [[...]][i#] [p.]
- tomorrow
- 明天
- bin'afzaykhie [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ar'zae'khie [[...]][i#] [p.]
- tomorrow morning
- 明天早上
- bin'ar-expof [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ar'e'pof; biin'ar-e'pof [[...]][i#] [p.]
- tomorrow afternoon
- 明天下午
- binbang [wt] [HTB] [wiki] u: biin'bang [[...]][i#] [p.]
- dream
- 作夢
- binbiin [wt] [HTB] [wiki] u: biin'biin [[...]][i#] [p.]
- doze, feel drowsy, slumber, half-asleep
- 半眠的
- binbin'afkia [wt] [HTB] [wiki] u: biin'biin'ar'kia [[...]][i#] [p.]
- gentle slope
- 緩斜坡
- binbong [wt] [HTB] [wiki] u: biin'bong [[...]][i#] [p.]
- confidence of the people, the hope of the masses, popularity among the people
- 民望
- binzexng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zexng [[...]][i#] [p.]
- civil affairs or administration
- 民政
- binzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zeeng [[...]][i#] [p.]
- condition or life situation of the people
- 民情
- binzhngg [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zhngg; (buun'zhngg) [[...]][i#] [p.]
- bed, a bedstead
- 床
- binzhngkvii [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zhngg'kvii [[...]][i#] [p.]
- edge of the bed
- 床沿
- Bincirntorng [wt] [HTB] [wiki] u: Biin'cixn'torng [[...]][i#] [p.]
- DPP (Democratic Progressive Party)
- 民進黨
- bincioxng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'cioxng [[...]][i#] [p.]
- the people, the multitude
- 民眾
- biin cide [wt] [HTB] [wiki] u: biin cit'e [[...]][i#] [p.]
- doze
- 小睡片刻
- binzok [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zok [[...]][i#] [p.]
- race, nation
- 民族
- binzok buxntøee [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zok bun'tee; biin'zok bun'tøee [[...]][i#] [p.]
- problem of nationalities
- 民族問題
- binzok zengsiin [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zok zefng'siin [[...]][i#] [p.]
- racial spirit
- 民族精神
- binzok ciesiong [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zok cix'siong [[...]][i#] [p.]
- a slogan meaning, "The Nation above all!"
- 民族至上
- binzok-zwgi [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zok'zuo'gi; biin'zok-zuo'gi [[...]][i#] [p.]
- racialism, nationalism, the Principle of Nationalism (one of the Three Principles of the People)
- 民族主義
- binzok zuxkoad [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zok zu'koad [[...]][i#] [p.]
- national self-determination
- 民族自決
- binzok ee phienkiexn [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zok ee phiefn'kiexn [[...]][i#] [p.]
- racial prejudice
- 民族的偏見
- binzok enghioong [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zok efng'hioong [[...]][i#] [p.]
- national hero
- 民族英雄
- binzoghak [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zok'hak [[...]][i#] [p.]
- ethnology
- 民族學
- binzok ieseg [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zok ix'seg [[...]][i#] [p.]
- national consciousness
- 民族意識
- binzok kekbeng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zok keg'beng [[...]][i#] [p.]
- national revolution
- 民族革命
- binzok uxntong [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zok un'tong [[...]][i#] [p.]
- national movement
- 民族運動
- binzuo [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zuo [[...]][i#] [p.]
- democracy, democratic
- 民主
- binzuo zerngthea [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zuo zexng'thea [[...]][i#] [p.]
- democratic government
- 民主政體
- binzuo zerngti [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zuo zexng'ti [[...]][i#] [p.]
- democracy
- 民主政治
- binzuo zwgi [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zuo zuo'gi [[...]][i#] [p.]
- democracy
- 民主主義
- binzuo kog [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zuo'kog; biin'zuo kog [[...]][i#] [p.]
- democratic state
- 民主國
- binzuo teg [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zuo'teg; biin'zuo teg [[...]][i#] [p.]
- democratic
- 民主的
- binzuo torng [wt] [HTB] [wiki] u: Biin'zuo'torng; Biin'zuo torng [[...]][i#] [p.]
- democratic party, the Democrats
- 民主黨
- bin'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'eeng [[...]][i#] [p.]
- privately owned
- 民營
- bin'eeng hoattiexnchiarng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'eeng hoad'tien'chiarng [[...]][i#] [p.]
- privately owned power station
- 民營發電廠
- bin'eeng iukiok [wt] [HTB] [wiki] u: biin'eeng iuu'kiok [[...]][i#] [p.]
- private post office
- 民營郵局
- binhaang [wt] [HTB] [wiki] u: biin'haang [[...]][i#] [p.]
- civil aviation
- 民航
- binhangky [wt] [HTB] [wiki] u: biin'haang'ky [[...]][i#] [p.]
- airliner
- 民航機
- Binhangkiok [wt] [HTB] [wiki] u: Biin'haang'kiok [[...]][i#] [p.]
- Civil Aeronautics Administration
- 民航局
- binhoad [wt] [HTB] [wiki] u: biin'hoad [[...]][i#] [p.]
- civil law
- 民法
- binhofng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'hofng [[...]][i#] [p.]
- custom of the people, popular custom
- 民風
- binhofng thofsiok [wt] [HTB] [wiki] u: biin'hofng thor'siok [[...]][i#] [p.]
- manners and customs of a place
- 民風土俗
- bin'ix [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ix [[...]][i#] [p.]
- people's will; public opinion
- 民意
- bin'ix zhekgiam [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ix zheg'giam [[...]][i#] [p.]
- poll taking, public opinion survey
- 民意測驗
- bin'ix kikoafn [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ix ky'koafn [[...]][i#] [p.]
- people's representative body
- 民意機關
- bin'ix taixpiao [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ix tai'piao [[...]][i#] [p.]
- people's representatives
- 民意代表
- bin'iaau [wt] [HTB] [wiki] u: biin'iaau [[...]][i#] [p.]
- folk-songs, ballad
- 民謠
- bin'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: biin'iuo [[...]][i#] [p.]
- of the people
- 民有
- binkaf [wt] [HTB] [wiki] u: biin'kaf [[...]][i#] [p.]
- households of the people
- 民家
- binkafn [wt] [HTB] [wiki] u: biin'kafn [[...]][i#] [p.]
- among the people
- 民間
- binkafn bunhak [wt] [HTB] [wiki] u: biin'kafn buun'hak [[...]][i#] [p.]
- folk literature, popular literature
- 民間文學
- binkafn gexsut [wt] [HTB] [wiki] u: biin'kafn ge'sut [[...]][i#] [p.]
- folk art
- 民間藝術
- binkafn imgak [wt] [HTB] [wiki] u: biin'kafn ym'gak [[...]][i#] [p.]
- folk music
- 民間音樂
- binkafn korsu [wt] [HTB] [wiki] u: biin'kafn kox'su [[...]][i#] [p.]
- folk tale, folklore
- 民間故事
- binkoaf [wt] [HTB] [wiki] u: biin'koaf [[...]][i#] [p.]
- folk songs
- 民歌
- binkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: biin'koaan [[...]][i#] [p.]
- rights of the people
- 民權
- Binkoaan zho'po [wt] [HTB] [wiki] u: Biin'koaan zhof'po [[...]][i#] [p.]
- Fundamental Knowledge in Democracy, a book dealing with the procedures of parliamentary rule, authored by Dr. Sun Yat-sen
- 民權初步
- Binkoaan zwgi [wt] [HTB] [wiki] u: Biin'koaan'zuo'gi; Biin'koaan zuo'gi [[...]][i#] [p.]
- principle of democracy
- 民權主義
- binkoaan hoat'axn [wt] [HTB] [wiki] u: biin'koaan hoad'axn [[...]][i#] [p.]
- civil rights bill
- 民權法案
- Binkog [wt] [HTB] [wiki] u: Biin'kog [[...]][i#] [p.]
- republic, democracy
- 民國
- binnar axm [wt] [HTB] [wiki] u: biin'nar'axm; biin'nar axm [[...]][i#] [p.]
- tomorrow evening
- 明天晚上
- binnafzaix [wt] [HTB] [wiki] u: biin'nar'zaix [[...]][i#] [p.]
- tomorrow
- 明天,明日
- binnar zaykhie [wt] [HTB] [wiki] u: biin'nar'zae'khie; biin'nar zae'khie [[...]][i#] [p.]
- tomorrow morning
- 明天早上
- binnar-expof [wt] [HTB] [wiki] u: biin'nar'e'pof; biin'nar-e'pof [[...]][i#] [p.]
- tomorrow afternoon
- 明天下午
- binnar-tiongtaux [wt] [HTB] [wiki] u: biin'nar'tiofng'taux; biin'nar-tiofng'taux [[...]][i#] [p.]
- tomorrow at noon
- 明天中午
- binpaang [wt] [HTB] [wiki] u: biin'paang [[...]][i#] [p.]
- private house, civilian house
- 民房
- binpefng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'pefng [[...]][i#] [p.]
- militiaman, militia
- 民兵
- biin pud liausefng [wt] [HTB] [wiki] u: biin pud liaau'sefng [[...]][i#] [p.]
- people have nothing to live upon
- 民不聊生
- binsefng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'sefng [[...]][i#] [p.]
- necessities of life
- 民生
- binsefng buxntøee [wt] [HTB] [wiki] u: biin'sefng bun'tee; biin'sefng bun'tøee [[...]][i#] [p.]
- problem of the people's livelihood
- 民生問題
- Binsefng zwgi [wt] [HTB] [wiki] u: Biin'sefng'zuo'gi; Biin'sefng zuo'gi [[...]][i#] [p.]
- Principle of the People's Livelihood (one of the Three Principles of the People)
- 民生主義
- binsym [wt] [HTB] [wiki] u: biin'sym [[...]][i#] [p.]
- popular sentiments, the public mind, the hearts and minds of the people
- 民心
- binsiok [wt] [HTB] [wiki] u: biin'siok [[...]][i#] [p.]
- customs and practices of the people
- 民俗
- Binsorkix [wt] [HTB] [wiki] u: Biin'sox'kix [[...]][i#] [p.]
- Numbers (Protestant)
- 民數記
- binsoarn [wt] [HTB] [wiki] u: biin'soarn [[...]][i#] [p.]
- popular election, elected by the people
- 民選
- binsu [wt] [HTB] [wiki] u: biin'su [[...]][i#] [p.]
- civil case, suit or action
- 民事
- binsw boxngsiorng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'sw bong'siorng [[...]][i#] [p.]
- think day and night
- 眠思夢想
- binsu sorsiong [wt] [HTB] [wiki] u: biin'su sox'siong [[...]][i#] [p.]
- civil action suit
- 民事訴訟
- binsuxteeng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'su'teeng [[...]][i#] [p.]
- civil court
- 民事庭
- Bintiofngkie [wt] [HTB] [wiki] u: Biin'tiorng'kie [[...]][i#] [p.]
- Judges (Catholic)
- 民長紀
- bintiofngsi'tai [wt] [HTB] [wiki] u: biin'tiorng'sii'tai [[...]][i#] [p.]
- time of Judges (OT)
- 民長時代
- bøbiin [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'biin [[...]][i#] [p.]
- lack sleep
- 睡眠不足
- bogbiin [wt] [HTB] [wiki] u: bok'biin [[...]][i#] [p.]
- shepherd the people
- 牧民
- bong [wt] [HTB] [wiki] u: bong; (bang) [[...]][i#] [p.]
- dream, to dream, to see visions, wishful-thinking
- 夢
- zaibiin [wt] [HTB] [wiki] u: zay'biin [[...]][i#] [p.]
- calamity stricken masses
- 災民
- zaibiin kiuozeakym [wt] [HTB] [wiki] u: zay'biin kiux'zex'kym [[...]][i#] [p.]
- relief fund
- 災民救濟金
- zhaxng [wt] [HTB] [wiki] u: zhaxng [[...]][i#] [p.]
- hide, conceal something
- 藏匿
- chixbiin [wt] [HTB] [wiki] u: chi'biin [[...]][i#] [p.]
- residents of a city, citizens
- 市民
- chixbiin taixhoe [wt] [HTB] [wiki] u: chi'biin'tai'hoe; chi'biin tai'hoe [[...]][i#] [p.]
- mass meeting of citizens
- 市民大會
- chiefnbiin [wt] [HTB] [wiki] u: chiern'biin [[...]][i#] [p.]
- sleeping lightly
- 淺眠
- Chinbintorng [wt] [HTB] [wiki] u: Chyn'biin'torng [[...]][i#] [p.]
- People First Party
- 親民黨
- zhngg [wt] [HTB] [wiki] u: zhngg [[...]][i#] [p.]
- bed, bedding
- 床
- zhngtø [wt] [HTB] [wiki] u: zhngg'tø; (biin'zhngg'tø) [[...]][i#] [p.]
- broad board on the front of a bed, used for sitting
- 床緣
- zhoanbiin [wt] [HTB] [wiki] u: zhoafn'biin [[...]][i#] [p.]
- villager
- 村民
- zhw [wt] [HTB] [wiki] u: zhw [[...]][i#] [p.]
- lay, spread out a carpet or mattress
- 鋪
- zhuibiin [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'biin [[...]][i#] [p.]
- hypnotize
- 催眠
- zhuibin'iøh [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'biin'iøh; (afn'biin'iøh, aix'khuxn'iøh'ar) [[...]][i#] [p.]
- hypnotic, hypnotic medicines, sleeping pill
- 催眠藥,安眠藥
- zhuibiin sut [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'biin sut [[...]][i#] [p.]
- hypnotism, art of hypnotism, hypnosis
- 催眠術
- ciaosioong [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'sioong [[...]][i#] [p.]
- as usual
- 照常
- cynkiux [wt] [HTB] [wiki] u: cirn'kiux [[...]][i#] [p.]
- save, to rescue, deliver
- 拯救
- ciokbiin [wt] [HTB] [wiki] u: ciog'biin [[...]][i#] [p.]
- sleep well
- 睡足
- cioxng [wt] [HTB] [wiki] u: cioxng; (zexng) [[...]][i#] [p.]
- many, numerous, all, multitude, the masses, public or popular opinion, views
- 眾
- cibthoaan i'biin [wt] [HTB] [wiki] u: cip'thoaan ii'biin [[...]][i#] [p.]
- wholesale emigration, emigrant group
- 集團移民
- zngbiin [wt] [HTB] [wiki] u: zngf'biin [[...]][i#] [p.]
- villager
- 庄民
- zoanbiin zerngti [wt] [HTB] [wiki] u: zoaan'biin zexng'ti [[...]][i#] [p.]
- democracy, government by all the people
- 全民政治
- zoanbiin kiexnpør [wt] [HTB] [wiki] u: zoaan'biin kien'pør [[...]][i#] [p.]
- National Health Insurance
- 全民健保
- zoanbiin uxntong [wt] [HTB] [wiki] u: zoaan'biin un'tong [[...]][i#] [p.]
- an activity for everybody to participate in
- 全民運動
- zofngzhaai [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'zhaai [[...]][i#] [p.]
- director general, president or governor of a bank, political party
- 總裁
- zwbiin [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'biin [[...]][i#] [p.]
- citizens, the people (religious term) (Lit. child or citizen of God)
- 子民
- zuxbiin [wt] [HTB] [wiki] u: zu'biin [[...]][i#] [p.]
- residents
- 住民
- Zuxbintorng [wt] [HTB] [wiki] u: Zu'biin'torng [[...]][i#] [p.]
- the Liberal Democratic Party (Japan)
- 自民黨
- zw'nao [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'nao; (zuo'nao-ciar) [[...]][i#] [p.]
- head, soul, leader, the brains
- 主腦,主腦者
- efngbiin [wt] [HTB] [wiki] u: erng'biin [[...]][i#] [p.]
- die
- 永眠
- engbiin [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'biin [[...]][i#] [p.]
- retired servicemen, veterans
- 榮民
- engbiin pvexvi [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'biin pve'vi [[...]][i#] [p.]
- veterans' hospital
- 榮民醫院
- eng'u chixbinzexng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'u chi'biin'zexng [[...]][i#] [p.]
- certificate of honorary citizenship
- 榮譽市民證
- eh-cvicvy [wt] [HTB] [wiki] u: eh'cvy'cvy; øeh-cvy'cvy [[...]][i#] [p.]
- confined (space), very narrow
- 很狹小
- hvay [wt] [HTB] [wiki] u: hvay [[...]][i#] [p.]
- groan with pain, grumbling
- 呻吟,哼叫,抱怨
- haghau [wt] [HTB] [wiki] u: hak'hau [[...]][i#] [p.]
- school
- 學校
- hambiin [wt] [HTB] [wiki] u: haam'biin [[...]][i#] [p.]
- talk in one's sleep
- 夢囈,夢魘
- Harnbinzok [wt] [HTB] [wiki] u: Haxn'biin'zok [[...]][i#] [p.]
- Chinese race
- 漢民族
- gixbiin [wt] [HTB] [wiki] u: gi'biin [[...]][i#] [p.]
- people with a deep sense of justice
- 義民
- goanzuxbiin [wt] [HTB] [wiki] u: goaan'zu'biin [[...]][i#] [p.]
- original inhabitants (as aborigine)
- 原住民
- goansie binzok [wt] [HTB] [wiki] u: goaan'sie biin'zok [[...]][i#] [p.]
- primitive races
- 原始民族
- gubiin [wt] [HTB] [wiki] u: guu'biin [[...]][i#] [p.]
- ignorant masses, prevent people from knowing the truth, keep people in ignorance
- 愚民
- gubiin zerngzheg [wt] [HTB] [wiki] u: guu'biin zexng'zheg [[...]][i#] [p.]
- policy of keeping the people in ignorance under a dictatorship, obscurantism
- 愚民政策
- he [wt] [HTB] [wiki] u: he; (khngx) [[...]][i#] [p.]
- put, place, lay down or leave a thing
- 放,留
- hiangbiin [wt] [HTB] [wiki] u: hiafng'biin [[...]][i#] [p.]
- villager
- 鄉民
- hiøhkhuxn [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'khuxn [[...]][i#] [p.]
- rest, to rest
- 休息
- hiongbiin [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng'biin [[...]][i#] [p.]
- villagers, country folks
- 鄉民
- høfkhuxn [wt] [HTB] [wiki] u: hør'khuxn [[...]][i#] [p.]
- have a good sleep, comfortable for sleep in or on
- 好睡,睡得很沉
- høxkog iongbiin [wt] [HTB] [wiki] u: hø'kog iofng'biin [[...]][i#] [p.]
- bring disaster upon the state and the people, harm the state and injure the people
- 禍國殃民
- hvobiin [wt] [HTB] [wiki] u: hvoo'biin [[...]][i#] [p.]
- sound of snoring
- 鼾聲
- hvoabiin [wt] [HTB] [wiki] u: hvoaf'biin [[...]][i#] [p.]
- to snore
- 鼾聲
- hvoaitit [wt] [HTB] [wiki] u: hvoaai'tit [[...]][i#] [p.]
- horizontal and perpendicular, in any case, anyway, in the end, in the long run
- 反正
- honggai anbiin [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'gai afn'biin [[...]][i#] [p.]
- nuisance at night, disturbance of sleep
- 防礙安眠
- i'biin [wt] [HTB] [wiki] u: ii'biin [[...]][i#] [p.]
- immigrate, settle people (in a new region), colonize, immigrant
- 移民
- i'biin zerngzheg [wt] [HTB] [wiki] u: ii'biin zexng'zheg [[...]][i#] [p.]
- emigration-immigration policy, colonization policy
- 移民政策
- i'binkhw [wt] [HTB] [wiki] u: ii'biin'khw [[...]][i#] [p.]
- settlement, colony
- 移民區
- i'binkiok [wt] [HTB] [wiki] u: ii'biin'kiok [[...]][i#] [p.]
- immigration bureau
- 移民局
- ixteng [wt] [HTB] [wiki] u: i'teng [[...]][i#] [p.]
- reserve (seats, rooms), set (date), be scheduled, prearrangement, schedule, arrange previously
- 預定
- iogbiin [wt] [HTB] [wiki] u: iok'biin [[...]][i#] [p.]
- educate the people
- 育民
- iongbiin [wt] [HTB] [wiki] u: iofng'biin [[...]][i#] [p.]
- wrong and suppress the people, bring disaster down on the people
- 殃民
- iofngseeng [wt] [HTB] [wiki] u: iorng'seeng [[...]][i#] [p.]
- training, cultivate, educate, develop
- 養成
- itpvoaf bincioxng [wt] [HTB] [wiki] u: id'pvoaf biin'cioxng [[...]][i#] [p.]
- people in general
- 一般民眾
- iubiin [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'biin [[...]][i#] [p.]
- vagrants, idle people, wanderers
- 遊民
- iubok binzok [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'bok biin'zok [[...]][i#] [p.]
- nomads
- 遊牧民族
- iukog iubiin [wt] [HTB] [wiki] u: iw'kog iw'biin [[...]][i#] [p.]
- be concerned over the fate of the nation
- 憂國憂民
- jinbiin [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'biin [[...]][i#] [p.]
- people (as distinct from the ruler or the government)
- 人民
- jinbiin kongsia [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'biin kofng'sia [[...]][i#] [p.]
- people's commune (in Communist - controlled mainland China)
- 人民公社
- jinbiin thoanthea [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'biin thoaan'thea [[...]][i#] [p.]
- civic organization or body
- 人民團體
- jinsefng [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'sefng [[...]][i#] [p.]
- human life
- 人生
- jiogsiao binzok [wt] [HTB] [wiki] u: jiok'siao biin'zok [[...]][i#] [p.]
- small nation
- 弱小民族
- jiogsiør-binzok [wt] [HTB] [wiki] u: jiok'siør'biin'zok; jiok'siør-biin'zok [[...]][i#] [p.]
- small and weak tribe
- 弱小民族
- juxkog piexnbiin [wt] [HTB] [wiki] u: ju'kog pien'biin [[...]][i#] [p.]
- enrich the state and accommodate the masses
- 裕國便民
- kex [wt] [HTB] [wiki] u: kex; (kax) [[...]][i#] [p.]
- marry a husband, give a daughter in marriage, implicate
- 嫁
- kengsex zeabiin [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'sex zex'biin [[...]][i#] [p.]
- govern and benefit the people
- 經世濟民
- khahzar [wt] [HTB] [wiki] u: khaq'zar [[...]][i#] [p.]
- formerly, once, before, somewhat early, rather early
- 以前,過去,早一點
- khaibo [wt] [HTB] [wiki] u: khay'bo [[...]][i#] [p.]
- raising of the curtain, raise the curtain
- 開幕
- khab [wt] [HTB] [wiki] u: khab [[...]][i#] [p.]
- prostrate, put upside down
- 俯伏,趴,倒放
- khngx [wt] [HTB] [wiki] u: khngx; (he) [[...]][i#] [p.]
- put, to place, reserve
- 放置,貯藏
- khør [wt] [HTB] [wiki] u: khør [[...]][i#] [p.]
- examine, to test, deceased father
- 考
- khvoarkvix [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'kvix [[...]][i#] [p.]
- see, perceive by sight, happen to see, to see without the pre-determined purpose or intention of looking at, have the faculty or power of seeing
- 看見,看到,見過
- khuxn be løqbiin [wt] [HTB] [wiki] u: khuxn be løh'biin; khuxn bøe løh'biin [[...]][i#] [p.]
- cannot sleep soundly
- 不能入睡
- khurnbiin [wt] [HTB] [wiki] u: khuxn'biin [[...]][i#] [p.]
- sleep
- 睡眠
EDUTECH
- anbiin [wt] [HTB] [wiki] u: afn'biin [[...]]
- good sleep
- 安眠
- anbiin-iøh [wt] [HTB] [wiki] u: afn'biin-iøh [[...]]
- sleeping pill
- 安眠藥
- baxnbiin [wt] [HTB] [wiki] u: ban'biin [[...]]
- all people
- 萬民
- bin'af'axm [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ar'axm [[...]]
- tomorrow evening
- 明晚
- bin'afjit [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ar'jit [[...]]
- tomorrow
- 明天
- bin'afzaix [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ar'zaix [[...]]
- tomorrow
- 明天
- bin'ar-expof [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ar-e'pof [[...]]
- tomorrow afternoon
- 明天下午
- bin'ar-zaekhie [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ar-zaix'khie [[...]]
- tomorrow morning
- 明早
- bin'ar-zafkhie [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ar-zar'khie [[...]]
- tomorrow morning
- 明早
- bin'iaau [wt] [HTB] [wiki] u: biin'iaau [[...]]
- folk song
- 民謠
- bin'ix [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ix [[...]]
- public opinion
- 民意
- binbang [wt] [HTB] [wiki] u: biin'bang [[...]]
- dream
- 作夢
- binbiin [wt] [HTB] [wiki] u: byn/biin'biin [[...]]
- dozing, half asleep
- 睡眼惺忪
- binbong [wt] [HTB] [wiki] u: biin'bong [[...]]
- public confidence
- 眾望
- bincioxng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'cioxng [[...]]
- the public, masses, the people
- 民眾
- binhoad [wt] [HTB] [wiki] u: biin'hoad [[...]]
- civil law, civil code
- 民法
- binkafn [wt] [HTB] [wiki] u: biin'kafn [[...]]
- public, social
- 民間
- binkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: byn/biin'koaan [[...]]
- citizens' right
- 民權
- Binkog [wt] [HTB] [wiki] u: Biin'kog [[...]]
- the Republic
- 民國
- binsefng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'sefng [[...]]
- welfare of citizen
- 民生
- binsoarn [wt] [HTB] [wiki] u: biin'soarn [[...]]
- public election
- 民選
- binsym [wt] [HTB] [wiki] u: biin'sym [[...]]
- public sentiment
- 民心
- binzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: byn/biin'zeeng [[...]]
- public opinion
- 民情
- binzhngg [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zhngg [[...]]
- bed
- 床
- binzok [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zok [[...]]
- race, people
- 民族
- binzuo [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zuo [[...]]
- democracy
- 民主
- bøbiin [wt] [HTB] [wiki] u: bøf/bøo'biin [[...]]
- lack of sleep
- 睡眠不足
- chiefnbiin [wt] [HTB] [wiki] u: chiern'biin [[...]]
- light sleeping
- 輕眠
- chixbiin [wt] [HTB] [wiki] u: chi'biin [[...]]
- city-dweller, citizen
- 市民
- goanzuxbiin [wt] [HTB] [wiki] u: goaan'zu'biin [[...]]
- aborigines, original inhabitants
- 原始居民
- gubiin [wt] [HTB] [wiki] u: gw/guu'biin [[...]]
- the ignorant masses
- 愚民
- haxmbiin [wt] [HTB] [wiki] u: ham'biin [[...]]
- talk in one's sleep
- 夢囈。指說夢話。|神智不清猶如做夢一般。
- hiongbiin [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng/hioong'biin [[...]]
- residents of the county
- 鄉民
- hviubiin [wt] [HTB] [wiki] u: hviw/hviuu'biin [[...]]
- villager
- 鄉民
- ibiin [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'biin [[...]]
- emigrate, emigrant
- 移民
- iubiin [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'biin [[...]]
- hobo, tramp
- 無業遊民
- jinbiin [wt] [HTB] [wiki] u: jyn/jiin'biin [[...]]
- the people, the public, one's subjects
- 人民
- kea-binzuo [wt] [HTB] [wiki] u: kea-biin'zuo [[...]]
- bogus democracy
-
- kiaubiin [wt] [HTB] [wiki] u: kiaw/kiaau'biin [[...]]
- people resident at foreign country
- 僑民
- kibiin [wt] [HTB] [wiki] u: ky'biin [[...]]
- victims of famine, the starving masses
- 飢民
- koaxnbiin [wt] [HTB] [wiki] u: koan'biin [[...]]
- populace of a county
- 縣民
- kokbiin [wt] [HTB] [wiki] u: kog'biin [[...]]
- a national, citizen
- 國民
- Kokbintorng [wt] [HTB] [wiki] u: kog'byn/biin'torng [[...]]
- Nationalist Party, Kuomintang
- 國民黨
- kongbiin [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'biin [[...]]
- citizen
- 公民
- køebiin [wt] [HTB] [wiki] u: køef'biin [[...]]
- people of shopping district
- 城裡人; 街民
- kubiin [wt] [HTB] [wiki] u: kw/kuu'biin [[...]]
- inhabitants, resident
- 居民
- kunbiin [wt] [HTB] [wiki] u: kwn/kuun'biin [[...]]
- soldiers and civilians
- 軍民
- laxnbiin [wt] [HTB] [wiki] u: lan'biin [[...]]
- refugee
- 難民
- lebiin [wt] [HTB] [wiki] u: lef/lee'biin [[...]]
- common people
- 黎民
- liongbiin [wt] [HTB] [wiki] u: liofng/lioong'biin [[...]]
- good people
- 良民
- liubiin [wt] [HTB] [wiki] u: liw/liuu'biin [[...]]
- vagabond, hooligan, rascal
- 流氓
- loaxnbiin [wt] [HTB] [wiki] u: loan'biin [[...]]
- mobs; rebels
- 亂民
- longbiin [wt] [HTB] [wiki] u: lofng/loong'biin [[...]]
- farmer; peasant
- 農民
- løqbiin [wt] [HTB] [wiki] u: løh'biin [[...]]
- fall asleep
- 入眠
- pengbiin [wt] [HTB] [wiki] u: pefng/peeng'biin [[...]]
- the common people, civilian, a commoner
- 平民
- pengbiin-zerngti [wt] [HTB] [wiki] u: peeng'biin-zexng'ti [[...]]
- democracy
- 平民政治
- pinbiin [wt] [HTB] [wiki] u: pyn/piin'biin [[...]]
- poor people
- 貧民
- pinbiin-khud [wt] [HTB] [wiki] u: piin'biin-khud [[...]]
- slum
- 貧民窟
- pøxbiin [wt] [HTB] [wiki] u: pø'biin [[...]]
- mob, insurgents
- 暴民
- serngbiin [wt] [HTB] [wiki] u: sexng'biin [[...]]
- holy people
- 聖民
- sidbiin [wt] [HTB] [wiki] u: sit'biin [[...]]
- subject peoples
- 殖民地的人民
- sidbintøe [wt] [HTB] [wiki] u: sit'biin'tøe [[...]]
- subject area, subject land
- 殖民地
- siøfbiin [wt] [HTB] [wiki] u: siør'biin [[...]]
- doze, sleep for a while
- 小睡
- sitbiin [wt] [HTB] [wiki] u: sid'biin [[...]]
- lose one's sleep
- 失眠
- sitbiin-zexng [wt] [HTB] [wiki] u: sid'biin-zexng [[...]]
- insomnia
- 失眠症
- soafnbiin [wt] [HTB] [wiki] u: soarn'biin [[...]]
- the elect, chosen people
- 選民
- suixbiin [wt] [HTB] [wiki] u: sui'biin [[...]]
- sleep
- 腄眠
- suobiin [wt] [HTB] [wiki] u: sux'biin [[...]]
- people in general, masses
- 庶民
- taxngbiin [wt] [HTB] [wiki] u: tang'biin [[...]]
- deep sleep
-
- thambiin [wt] [HTB] [wiki] u: thafm/thaam'biin [[...]]
- fond of sleep
- 貪睡
- thuxbiin [wt] [HTB] [wiki] u: thu'biin [[...]]
- neglect sleep
- 廢寢
- Tionghoaa-Binkog [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng'hoaa-biin'kog [[...]]
- Republic of China
- 中華民國
- tongbiin [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'biin [[...]]
- to hibernate, winter sleep
- 冬眠
- tøfbiin [wt] [HTB] [wiki] u: tør'biin [[...]]
- islanders
- 島民
- tuhbiin [wt] [HTB] [wiki] u: tuq'biin [[...]]
- nod in sleep, be drowsy, dose
- 打盹
- zaibiin [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'biin [[...]]
- victim, person involved in calamity
- 災民
- zhuibiin [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy/zhuii'biin [[...]]
- hypnotize
- 催眠
- zhuibinsut [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy/zhuii'byn/biin'sut [[...]]
- hypnotism
- 催眠術
- zngbiin [wt] [HTB] [wiki] u: zngf/zngg'biin [[...]]
- residents of a village
- 村民
- zoexbiin [wt] [HTB] [wiki] u: zoe'biin [[...]]
- sinful people
- 罪民
- zuxbiin [wt] [HTB] [wiki] u: zu'biin [[...]]
- inhabitant
- 居民
- zwbiin [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'biin [[...]]
- the people, children of the God
- 子民
EDUTECH_GTW
- anbiin 安眠 [wt] [HTB] [wiki] u: afn/aan'biin [[...]]
-
- 安眠
- anbin'iøh 安眠藥 [wt] [HTB] [wiki] u: afn/aan'byn/biin'iøh [[...]]
-
- 安眠藥
- bin'iaau 民謠 [wt] [HTB] [wiki] u: byn/biin'iaau [[...]]
-
- 民謠
- binbang 眠夢 [wt] [HTB] [wiki] u: byn/biin'bang [[...]]
-
- 眠夢
- bincioxng 民眾 [wt] [HTB] [wiki] u: byn/biin'cioxng [[...]]
-
- 民眾
- Bincixn 民進 [wt] [HTB] [wiki] u: Biin'cixn [[...]]
- China Association for Promoting Democracy
- 民進
- binhofng 民風 [wt] [HTB] [wiki] u: byn/biin'hofng [[...]]
-
- 民風
- binkafn 民間 [wt] [HTB] [wiki] u: biin'kafn [[...]]
- public, of society
- 民間
- binkoaan 民權 [wt] [HTB] [wiki] u: byn/biin'koaan [[...]]
-
- 民權
- Binkog 民國 [wt] [HTB] [wiki] u: byn/biin'kog [[...]]
-
- 民國
- binluo 民女 [wt] [HTB] [wiki] u: biin'luo [[...]]
- (CE) woman from an ordinary family
- 民女
- binsefng 民生 [wt] [HTB] [wiki] u: byn/biin'sefng [[...]]
-
- 民生
- binzhngg 眠床 [wt] [HTB] [wiki] u: byn/biin'zhngg [[...]]
-
- 眠床
- binzok 民族 [wt] [HTB] [wiki] u: byn/biin'zok [[...]]
-
- 民族
- binzuo 民主 [wt] [HTB] [wiki] u: byn/biin'zuo [[...]]
-
- 民主
- chiefnbiin 淺眠 [wt] [HTB] [wiki] u: chiern'biin [[...]]
-
- 淺眠
- chixbiin 市民 [wt] [HTB] [wiki] u: chi'biin [[...]]
-
- 市民
- engbiin 榮民 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'biin [[...]]
-
- 榮民
- goanzuxbiin 原住民 [wt] [HTB] [wiki] u: goaan'zu'biin [[...]]
-
- 原住民
- gubiin 愚民 [wt] [HTB] [wiki] u: gw/guu'biin [[...]]
-
- 愚民
- haxmbiin 陷眠 [wt] [HTB] [wiki] u: ham'biin [[...]]
-
- 陷眠
- hiongbiin 鄉民 [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng/hioong'biin [[...]]
-
- 鄉民
- hviubiin 鄉民 [wt] [HTB] [wiki] u: hviw/hviuu'biin [[...]]
-
- 鄉民
- ibiin 移民 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'biin [[...]]
-
- 移民
- ibiin-siaxhoe 移民社會 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'biin-sia'hoe [[...]]
-
- 移民社會
- iubiin 遊民 [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'biin [[...]]
-
- 遊民
- jinbiin 人民 [wt] [HTB] [wiki] u: jyn/jiin'biin [[...]]
-
- 人民
- kiaubiin 僑民 [wt] [HTB] [wiki] u: kiaw/kiaau'biin [[...]]
-
- 僑民
- koaxnbiin 縣民 [wt] [HTB] [wiki] u: koan'biin [[...]]
-
- 縣民
- kokbiin 國民 [wt] [HTB] [wiki] u: kog'biin [[...]]
-
- 國民
- kongbiin 公民 [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'biin [[...]]
-
- 公民
- køebiin 街民 [wt] [HTB] [wiki] u: køef'biin [[...]]
-
- 街民
- kubiin 居民 [wt] [HTB] [wiki] u: kw/kuu'biin [[...]]
-
- 居民
- lanbiin 難民 [wt] [HTB] [wiki] u: laan'biin [[...]]
- variant of laxnbiin
- 難民
- lebiin 黎民 [wt] [HTB] [wiki] u: lef/lee'biin [[...]]
-
- 黎民
- liongbiin 良民 [wt] [HTB] [wiki] u: liofng/lioong'biin [[...]]
-
- 良民
- liubiin 流氓 [wt] [HTB] [wiki] u: liw/liuu'biin [[...]]
-
- 流氓
- loaxnbiin 亂民 [wt] [HTB] [wiki] u: loan'biin [[...]]
-
- 亂民
- longbiin 農民 [wt] [HTB] [wiki] u: lofng/loong'biin [[...]]
-
- 農民
- løqbiin 落眠 [wt] [HTB] [wiki] u: løh'biin [[...]]
-
- 落眠
- lybiin 里民 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'biin [[...]]
-
- 里民
- pengbiin 平民 [wt] [HTB] [wiki] u: pefng/peeng'biin [[...]]
-
- 平民
- pengbiin-zerngti 平民政治 [wt] [HTB] [wiki] u: peeng'biin-zexng'ti [[...]]
-
- 平民政治
- pinbiin 貧民 [wt] [HTB] [wiki] u: pyn/piin'biin [[...]]
-
- 貧民
- pinbiin-khud 貧民窟 [wt] [HTB] [wiki] u: piin'biin-khud [[...]]
-
- 貧民窟
- pøxbiin 暴民 [wt] [HTB] [wiki] u: pø'biin [[...]]
-
- 暴民
- Sambiin 三民 [wt] [HTB] [wiki] u: safm/saam'biin [[...]]
-
- 三民
- serngbiin 聖民 [wt] [HTB] [wiki] u: sexng'biin [[...]]
-
- 聖民
- sidbiin 殖民 [wt] [HTB] [wiki] u: sit'biin [[...]]
-
- 殖民
- sinbiin 臣民 [wt] [HTB] [wiki] u: syn/siin'biin [[...]]
- (ce) subject (of a kingdom, ruler etc)
- 臣民
- sitbiin 失眠 [wt] [HTB] [wiki] u: sid'biin [[...]]
-
- 失眠
- soafnbiin 選民 [wt] [HTB] [wiki] u: soarn'biin [[...]]
-
- 選民
- suixbiin 睡眠 [wt] [HTB] [wiki] u: sui'biin [[...]]
-
- 睡眠
- suobiin 庶民 [wt] [HTB] [wiki] u: sux'biin [[...]]
-
- 庶民
- tongbiin 冬眠 [wt] [HTB] [wiki] u: tofng'biin [[...]]
- (ce) hibernation
- 冬眠
- zhuibiin 催眠 [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy/zhuii'biin [[...]]
-
- 催眠
- zuxbiin 住民 [wt] [HTB] [wiki] u: zu'biin [[...]]
-
- 住民
Embree
- anbiin [wt] [HTB] [wiki] u: afn'biin [[...]][i#] [p.3]
- V : sleep well, sleep peacefully
- 安眠
- anbiin [wt] [HTB] [wiki] u: afn'biin [[...]][i#] [p.3]
- N : pleasant sleep
- 安眠
- anbiin [wt] [HTB] [wiki] u: afn'biin [[...]][i#] [p.3]
- I : Good-night! (said to house guests on retiring)
- 安眠
- anbiin-iøh [wt] [HTB] [wiki] u: afn'biin'iøh [[...]][i#] [p.3]
- N lia̍p : sleeping pill
- 安眠藥
- baxnbiin [wt] [HTB] [wiki] u: ban'biin [[...]][i#] [p.9]
- N : all people
- 萬民
- u: be'cviaa'biin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.10]
- pVmod : could not, unable to (sleep)
- 睡不好
- bin'af'axm [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ar'axm [[...]][i#] [p.13]
- Nt : tomorrow evening, tomorrow night
- 明晚
- bin'ar-zafkhie [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ar zar'khie [[...]][i#] [p.13]
- Nt : tomorrow morning (var [bin5-a2-chai2-khi2])
- 明早
- bin'afzaix [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ar'zaix [[...]][i#] [p.13]
- Nt : tomorrow
- 明天
- bin'ar-zaekhie [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ar'zaix'khie [[...]][i#] [p.13]
- Nt : tomorrow morning (var [bin5-a2 cha2-khi2])
- 明早
- bin'ar-expof [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ar e'pof [[...]][i#] [p.13]
- Nt : tomorrow afternoon
- 明天下午
- bin'afjit [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ar'jit [[...]][i#] [p.13]
- Nt : tomorrow
- 明天
- binbang [wt] [HTB] [wiki] u: biin'bang [[...]][i#] [p.13]
- N/V : dream
- 作夢
- binbiin [wt] [HTB] [wiki] u: biin'biin [[...]][i#] [p.13]
- Pmod : dozing, half asleep
- 睡眼惺忪
- binbong [wt] [HTB] [wiki] u: biin'bong [[...]][i#] [p.13]
- N : public confidence
- 眾望
- binzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zeeng [[...]][i#] [p.13]
- N : state of the populace
- 民情
- binzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zeeng [[...]][i#] [p.13]
- N : public opinion
- 民情
- bincioxng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'cioxng [[...]][i#] [p.13]
- N : the people, the public, the masses
- 民眾
- binzok [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zok [[...]][i#] [p.13]
- N : people, race
- 民族
- binzok [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zok [[...]][i#] [p.13]
- N : The principle of Nationalism (abbrev. For [Bin5-chok8 Chu2-gi7], the first of Sun Yat-sen's "Three Principles of the People")
- 民族
- binzuo [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zuo [[...]][i#] [p.13]
- N : democracy
- 民主
- binzuo [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zuo [[...]][i#] [p.13]
- SV : democratic
- 民主
- binzhngg [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zhngg [[...]][i#] [p.13]
- N téng : bed
- 床
- u: biin'zhngg'kex [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
- N/Hosp ê : back rest or bed rest
- 床靠架
- binhoad [wt] [HTB] [wiki] u: biin'hoad [[...]][i#] [p.13]
- N : civil law, civil code
- 民法
- bin'ix [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ix [[...]][i#] [p.13]
- N : public opinion
- 民意
- bin'iaau [wt] [HTB] [wiki] u: biin'iaau [[...]][i#] [p.13]
- N : folk song
- 民謠
- binkafn`ee [wt] [HTB] [wiki] u: biin'kafn ee; biin'kafn`ee [[...]][i#] [p.13]
- eph : public, of society
- 民間
- binkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: biin'koaan [[...]][i#] [p.13]
- N : rights of citizens before the law
- 民權
- binkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: biin'koaan [[...]][i#] [p.13]
- N : The Principle of Democracy (abbrev for [Bin5-koan5 Chu2-gi7], the second of Sun Yat-sen's "Three Principles of the People")
- 民權
- Binkog [wt] [HTB] [wiki] u: Biin'kog [[...]][i#] [p.13]
- N : The Republic (of China)
- 民國
- binsefng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'sefng [[...]][i#] [p.13]
- N : welfare of citizens
- 民生
- binsefng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'sefng [[...]][i#] [p.13]
- N : The Principle of the Well-being of the People (abbrv for [Bin5-seng Chu2-gi7], the third of Sun Yat-sen's "Three Principles of the People")
- 民生
- binsym [wt] [HTB] [wiki] u: biin'sym [[...]][i#] [p.13]
- N : public sentiment
- 民心
- u: Biin'sox'kix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
- N/Bib/Prot : Numbers
- 民數記
- binsoarn [wt] [HTB] [wiki] u: biin'soarn [[...]][i#] [p.13]
- N : popular election
- 民選
- u: biin'su [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
- N : civil case
- 民事
- u: Biin'tiorng'kie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
- N/Bib/RC : The Book of Judges
- 民長記
- u: biin'thaau'hoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
- N chiah : crab, Matuta planipes
- 饅頭蟹
- bøbiin [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'biin [[...]][i#] [p.14]
- V : lack sleep
- 睡眠不足
- u: boe'cviaa'biin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.16]
- pVmod : could not, unable to (sleep)
- 睡不好
- zaibiin [wt] [HTB] [wiki] u: zay'biin [[...]][i#] [p.20]
- N ê : victim, person(s) involved in calamity
- 災民
- zngbiin [wt] [HTB] [wiki] u: zngf'biin [[...]][i#] [p.36]
- N ê : residents of a village
- 村民
- zoexbiin [wt] [HTB] [wiki] u: zoe'biin [[...]][i#] [p.39]
- N : sinful people
- 罪民
- zwbiin [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'biin [[...]][i#] [p.41]
- N : the people (as children of the emperor, obs)
- 子民
- zwbiin [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'biin [[...]][i#] [p.41]
- N : the people (as children of God)
- 子民
- zuxbiin [wt] [HTB] [wiki] u: zu'biin [[...]][i#] [p.42]
- N : inhabitants
- 居民
- chixbiin [wt] [HTB] [wiki] u: chi'biin [[...]][i#] [p.52]
- N ê : resident of a city, city dweller
- 市民
- chiefnbiin [wt] [HTB] [wiki] u: chiern'biin [[...]][i#] [p.55]
- SV : sleeping lightly
- 輕眠
- zhuibiin [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'biin [[...]][i#] [p.62]
- VO : hypnotize
- 催眠
- zhuibinsut [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'biin'sut [[...]][i#] [p.62]
- N : hypnotism
- 催眠術
- goanzuxbiin [wt] [HTB] [wiki] u: goaan'zu'biin [[...]][i#] [p.72]
- N : aborigines, original inhabitants
- 原始居民
- gubiin [wt] [HTB] [wiki] u: guu'biin [[...]][i#] [p.74]
- N : "your humble subjects" (self-deprecating reference used in addressing the emperor)
- 愚民
- gubiin [wt] [HTB] [wiki] u: guu'biin [[...]][i#] [p.74]
- N : the ignorant masses (from a politician's point of view)
- 愚民
- u: haam'biin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.78]
- V : talk in one's sleep
- 說夢話
- hiongbiin [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng'biin [[...]][i#] [p.86]
- N : residents of a country district
- 鄉民
- hviubiin [wt] [HTB] [wiki] u: hviw'biin [[...]][i#] [p.87]
- N : villagers
- 鄉民
- u: hoef'biin'huu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.94]
- N chiah : spectacled teal, Baikal teal, Anasformosa
- 巴鴨
- ibiin [wt] [HTB] [wiki] u: ii'biin [[...]][i#] [p.105]
- VO : emigrate
- 移民
- ibiin [wt] [HTB] [wiki] u: ii'biin [[...]][i#] [p.105]
- N : emigrant
- 移民
- iubiin [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'biin [[...]][i#] [p.113]
- N ê : hobo, tramp
- 無業遊民
- jinbiin [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'biin [[...]][i#] [p.117]
- N : the people, the public, (one's) subjects
- 人民
- u: jiin'biin aix'but [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.117]
- Sph : love one's subjects and be kind to all creatures (Maxim for the ideal rulers)
- 仁民愛物
- køebiin [wt] [HTB] [wiki] u: kef'biin; køef'biin [[...]][i#] [p.127]
- N : people who live in the business section or shopping district
- 城裡人
- kibiin [wt] [HTB] [wiki] u: ky'biin [[...]][i#] [p.131]
- N ê : inhabitant
- 居民
- kiaubiin [wt] [HTB] [wiki] u: kiaau'biin [[...]][i#] [p.135]
- N ê : person who takes up residence in a foreign country
- 僑民
- koaxnbiin [wt] [HTB] [wiki] u: koan'biin [[...]][i#] [p.144]
- N : populace of a county
- 縣民
- køebiin [wt] [HTB] [wiki] u: koef'biin; køef'biin [[...]][i#] [p.145]
- N : people who lives in the business section or shopping district
- 街民
- kokbiin [wt] [HTB] [wiki] u: kog'biin [[...]][i#] [p.146]
- N ê : national, citizen
- 國民
- kokbiin [wt] [HTB] [wiki] u: kog'biin [[...]][i#] [p.146]
- Nmod : national (concerning the whole nation)
- 國民
- u: Kog'biin Zexng'huo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.146]
- N : National Government
- 國民政策
- Kokbintorng [wt] [HTB] [wiki] u: Kog'biin'torng [[...]][i#] [p.146]
- N : Nationalist Party, Kuomintang
- 國民黨
- kongbiin [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'biin [[...]][i#] [p.147]
- N ê : citizen
- 公民
- kubiin [wt] [HTB] [wiki] u: kw'biin [[...]][i#] [p.148]
- N ê : resident
- 居民
- kunbiin [wt] [HTB] [wiki] u: kwn'biin [[...]][i#] [p.150]
- N : soldiers and civilians
- 軍民
- u: khuxn løh'biin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.162]
- Vph : fall asleep
- 睡著
- u: khuxn'tang'biin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.162]
- Vph : sleep soundly
- 甜睡
- laxnbiin [wt] [HTB] [wiki] u: lan'biin [[...]][i#] [p.165]
- n ê : refugee
- 難民
- liongbiin [wt] [HTB] [wiki] u: lioong'biin [[...]][i#] [p.171]
- N : good people
- 良民
- liubiin [wt] [HTB] [wiki] u: liuu'biin [[...]][i#] [p.172]
- N : vagabond
- 流氓
- løqbiin [wt] [HTB] [wiki] u: løh'biin [[...]][i#] [p.175]
- VO : fall (fast) asleep
- 入眠
- longbiin [wt] [HTB] [wiki] u: loong'biin [[...]][i#] [p.176]
- N ê : farmer, peasant
- 農民
- pengbiin [wt] [HTB] [wiki] u: peeng'biin [[...]][i#] [p.201]
- N : the common people
- 平民
- u: pviax'biin'zhngg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.203]
- VO : air a bed
- 清床舖
- pinbiin [wt] [HTB] [wiki] u: piin'biin [[...]][i#] [p.204]
- N : poor people
- 貧民
- pinbiin-khud [wt] [HTB] [wiki] u: piin'biin'khud [[...]][i#] [p.204]
- N : slum
- 貧民窟
- pøxbiin [wt] [HTB] [wiki] u: pø'biin [[...]][i#] [p.206]
- N : insurgents, mob
- 暴民
- u: pud'biin pud'hiw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.210]
- V : neither rest nor sleep
- 不眠不休
- u: Safm'biin zuo'gi [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.220]
- N : The Three Principles of the People (Bin5-chok8, Bin5-koan5, Bin5-seng)
- 三民主義
- serngbiin [wt] [HTB] [wiki] u: sexng'biin [[...]][i#] [p.224]
- N : holy people
- 聖民
- siøfbiin [wt] [HTB] [wiki] u: siør'biin [[...]][i#] [p.234]
- V : doze
- 小睡
- sitbiin [wt] [HTB] [wiki] u: sid'biin [[...]][i#] [p.238]
- VO : lose (one's) sleep
- 失眠
- sitbiin-zexng [wt] [HTB] [wiki] u: sid'biin'zexng [[...]][i#] [p.238]
- N : insomnia
- 失眠症
- sidbiin [wt] [HTB] [wiki] u: sit'biin [[...]][i#] [p.238]
- N : subject peoples
- 殖民地的人民
- sidbintøe [wt] [HTB] [wiki] u: sit'biin'te/toe; sit'biin'tøe [[...]][i#] [p.238]
- N : subject area, subject land
- 殖民地
- soafnbiin [wt] [HTB] [wiki] u: soarn'biin [[...]][i#] [p.245]
- N/Bib : chosen people, the elect
- 選民
- suobiin [wt] [HTB] [wiki] u: sux'biin [[...]][i#] [p.247]
- N chiah : people in general, masses
- 庶民
- suixbiin [wt] [HTB] [wiki] u: sui'biin [[...]][i#] [p.248]
- N : sleep
- 睡眠
- u: taang'biin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.254]
- N : deep sleep
- 熟睡
- Tionghoaa-Binkog [wt] [HTB] [wiki] u: Tiofng'hoaa biin'kog [[...]][i#] [p.265]
- N : The Republic of China
- 中華民國
- tøfbiin [wt] [HTB] [wiki] u: tør'biin [[...]][i#] [p.268]
- N : islanders
- 島民
- tuhbiin [wt] [HTB] [wiki] u: tuq'biin [[...]][i#] [p.276]
- VO : nod in sleep, be drowy, dose
- 打盹
- thambiin [wt] [HTB] [wiki] u: thafm'biin [[...]][i#] [p.278]
- VO : love sleep
- 貪睡
- thuxbiin [wt] [HTB] [wiki] u: thu'biin [[...]][i#] [p.289]
- VO : neglect sleep
- 廢寢
Lim08
- u: afn'biin 安民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0022] [#670]
-
- Hou7人民安居樂業 。 <∼∼ 定國 。 >
- u: afn'biin 安眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0022] [#671]
-
- 平安睏眠 。 <>
- u: ban'biin 萬民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0554] [#1822]
-
- 眾人民 。 <>
- u: biin 眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0654] [#2828]
-
- 睏 。 < 安 ∼ ; 貪 ∼ ; 淺 ∼ ; phah醒 ∼ ; ∼ 床 。 >
- u: biin 民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0654] [#2829]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 人民 。 <( 2 ) 良 ∼ ; ∼ 心 ; ∼ 有菜色 ; 國泰 ∼ 安 ; 官有正條 , ∼ 有私約 。 >
- u: biin'ar'axm 明仔暗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0654,B0656] [#2830]
-
- 明仔載e5暗時 。 <>
- u: biin'ar'au`jit 明仔後日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0654] [#2831]
-
- ( 1 ) 明仔載或後日 。
( 2 ) 後日 。 <>
- u: biin'ar'zae'khie 明仔早起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0654] [#2832]
-
- 明日e5早起 。 < 下昏討無 ∼∼∼∼ 頓 = 非常散赤 。 >
- u: biin'ar'zaix 明仔再 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0654,B0656,B0527/B0530] [#2833]
-
- 明日 。 <>
- u: biin'ar'jit 明仔日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0654,B0656] [#2834]
-
- 明日 。 <>
- u: biin'axn 民案 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0654] [#2835]
-
- 民事案件 。 <>
- u: biin'bang 眠夢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0657] [#2836]
-
- 做夢 。 <>
- u: biin'biin 氓氓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0657] [#2837]
-
- sio2 - khoa2傾斜 。 < 山路 ∼∼ 。 >
- u: biin'biin biin'liin 眠眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0657/B0657] [#2838]
-
- ( 1 ) 淺睏 ; 昏昏a2睏 。
( 2 ) = [ 眠 ] 。 <>
- u: biin'bong 民望 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0657] [#2839]
-
- 德望 。 < 得 ∼∼ ; 有 ∼∼ 。 >
- u: biin'zek 民藉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2840]
-
- 戶籍 。 <>
- u: biin'zek 民藉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2841]
-
- 戶籍 。 <>
- u: biin'zexng 民政 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2842]
-
- 人民事務 。 <∼∼ 長官 。 >
- u: biin'zexng'tviuo'kvoaf 民政長官 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2843]
-
- ( 日 ) 負責人民事務e5長官 。 <>
- u: biin'zeeng 民情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2844]
-
- 人民e5情形 。 <∼∼ 風俗 。 >
- u: biin'zhngg 眠床 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656/B0922/B0726] [#2845]
-
- 寢 ( chhim2 ) 臺 。 < 尻脊做 ∼∼ = 意思 : 生真che7囡仔 ; 做木匠無 ∼∼ 。 >
- u: biin'zhngg'au 眠床後 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2846]
-
- 眠床e5後面 。 <>
- u: biin'zhngg'bii 眠床楣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2847]
-
- 眠床e5蚊罩上部垂落來e5帷幕 。 <>
- u: biin'zhngg'hvoa 眠床岸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2848]
-
- 眠床周圍e5緣板 。 <>
- u: biin'zhngg'khaf 眠床腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2849]
-
- ( 1 ) 眠床e5下腳 。
( 2 ) 眠床e5腳 。 <>
- u: biin'zhngg'pafng 眠床枋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2850]
-
- 鋪眠床e5枋 <>
- u: biin'zhngg'phof 眠床鋪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2851]
-
- 眠床 。 <>
- u: biin'zhngg'pøo 眠床婆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2852]
-
- 守護嬰a2 e5神 。 <>
- u: biin'zhngg'tah'tao 眠床踏斗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2853]
-
- 上眠床e5踏臺 。 <>
- u: biin'zhngg'thaux'tah 眠床透踏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2854]
-
- kap眠床闊度仝e5踏臺 。 <>
- u: biin'zhngg'thoaq 眠床屜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2855]
-
- 眠床頂面e5屜 。 <>
- u: biin'zhngg'tø 眠床道 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2856]
-
- 眠床前面闊五寸e5框 。 <>
- u: biin'zhngg'tor 眠床堵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2857]
-
- 眠床遮風e5板 。 <>
- u: biin'zhngg'tuu 眠床櫥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2858]
-
- 眠床內底e5櫥 。 <>
- u: biin'cioxng 民眾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2859]
-
- ( 日 ) <>
- u: biin'cit'chvie 眠一醒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2860]
-
- 睏一醒 。 <>
- u: biin`cit'e 眠一下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2861]
-
- sio2 - khoa2睏一下 。 <>
- u: biin'zok 民族 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0655] [#2862]
-
- ( 日 ) <>
- u: biin'zoxng 民壯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0655] [#2863]
-
- 警戒蕃人等e5壯丁 。 <>
- u: biin'zuo 民主 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2864]
-
- 以民為主 。 <∼∼ 主義 。 >
- u: biin'zuo'kog 民主國 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2865]
-
- 民主e5國家 。 <>
- u: biin'giap 民業 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0655] [#2866]
-
- ( 日 ) 民營事業 。 <>
- u: biin'goan 民願 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0655] [#2867]
-
- 人民e5意願 。 < 官斷不如 ∼∼ 。 >
- u: biin'hngf 明昏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0657] [#2868]
-
- 明日e5暗時 。 <>
- u: biin'hoad 民法 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0657] [#2869]
-
- ( 日 ) <>
- binhofng 民風 [wt] [HTB] [wiki] u: biin'hofng [[...]][i#] [p.B0657] [#2870]
-
- ( 文 )<∼∼ 土俗 。 >
- u: biin'ix 民意 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0654] [#2871]
-
- ( 日 ) <>
- u: biin'kaf 民家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0655] [#2872]
-
- 人民 , 平民 。 <>
- u: biin'kafn 民間 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0655] [#2873]
- among the people/popular/folk/public, social
- ( 日 ) <>
- u: biin'koaan 民權 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0655] [#2874]
-
- ( 日 ) <>
- u: biin'kog 民國 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0655] [#2875]
-
- 共和國 。 < 中華 ∼∼ 。 >
- u: biin'kwn 民軍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0655] [#2876]
-
- 人民軍 。 <>
- u: biin'og 民屋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0655] [#2877]
-
- ( 日 ) <>
- u: biin'pefng 民兵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0657] [#2878]
-
- 國民兵 。 <>
- u: biin'piexn 民變 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0657] [#2879]
-
- ( 文 ) 人民起反亂 。 <>
- u: biin'pox 民舖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0657] [#2880]
-
- 人民e5店舖 。 <>
- u: biin'sym 民心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0655] [#2881]
-
- 人民e5心 。 < 鬧動 ∼∼ 。 >
- u: biin'soarn 民選 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0655] [#2882]
-
- ( 日 ) <>
- u: biin'su 民事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0655] [#2883]
-
- ( 日 ) <∼∼ 調停 。 >
- u: biin'su'he 民事係 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0655] [#2884]
-
- ( 日 ) 負責民事案件e5官吏 。 <>
- u: biin'tix 民智 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2885]
-
- ( 日 ) <>
- u: biin'tvoax 明旦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656,B0656] [#2886]
-
- 明日 。 < 有今旦無 ∼∼ 。 >
- u: boe'surn'kwn boe'surn'biin bøe'surn'kwn bøe'surn'biin 沒損君沒損民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0849] [#3472]
-
- 對君kap民long2無損 。 <>
- u: zaw'biin chau眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0603] [#4950]
-
- 貪睏眠 。 <>
- u: zek'biin 籍民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0155] [#5130]
-
- ( 1 ) ti7外國設籍e5人 。
( 2 ) 指toa3 ti7對岸e5台灣人 。 <>
- u: zhar'laang'biin 吵人眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0578] [#5652]
-
- 妨害人e5睏眠 。 <>
- u: chi'biin 市民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0126] [#7256]
-
- ( 日 ) 市內e5人民 。 <>
- u: chiern'biin 淺眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0165] [#7581]
-
- 睏了容易醒 。 <>
- u: chvie'biin 醒眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0126/A0800] [#8008]
-
- ( 1 ) 睏醒 。
( 2 ) Lim茶等阻當睏眠 。 <>
- u: zhuy'biin'sut zhuy'bieen'sut 催眠術 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0331/B0331] [#9924]
-
- ( 日 ) <>
- u: cien'biin 賤民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0165] [#11149]
-
- 低層e5人民 。 <>
- u: ciog'biin 足眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0188] [#12262]
-
- 睏眠飽足 。 < 睏無 ∼∼ 。 >
- u: cit'khoeq'biin 一khoeh眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0208] [#12587]
-
- 小khoa2睏一眠 。 < 斷 ∼∼∼ = long2無睏 。 >
- u: ciu'biin 就眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0147] [#12946]
-
- ( 日 ) 就床去睏 。 <>
- u: zngf'biin 庄民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0368] [#13231]
-
- 村民 。 <>
- u: zuo'biin 子民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0346/B0372] [#14343]
-
- ( 文 ) 人民 。 <>
- u: ee'hngf'thør'bøo biin'ar'zar'khie'tngx 下昏討無 明仔早起頓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0125] [#15444]
-
- = 意思 : San3 kah今暗than3錢儉 ( khiam7 ) 落來ma7買無明仔早起頓 。 <>
- u: gi'biin 義民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0343] [#16215]
-
- ( 文 ) 志願兵 。 <∼∼ 祠 。 >
- u: guu'biin 漁民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0397/A0402] [#17065]
-
- ( 日 )<>
- u: guu'biin gii'biin(漳) 愚民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0397/A0343] [#17066]
-
- 愚戇e5人民 。 <>
- u: ha'biin 下民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0514] [#17435]
-
- ( 文 ) 賤民 。 <>
- u: haam'biin 含眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0536] [#17853]
-
- ( 1 ) 睏teh講話 。
( 2 ) 無正經e5話 。 <( 1 )∼∼ 含觸 。
( 2 ) 你teh ∼∼ 。 >
- u: haam'biin'oe 含眠話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0536] [#17854]
-
- 含眠講e5話 。 <>
- u: hoax'biin 化民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0786] [#20447]
-
- 教化人民 。 <>
- u: hoaf'biin'hoe'koarn 華民會館 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0786] [#20479]
-
- 中華民國人e5會館 。 <>
- u: ii'biin 移民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0055] [#23153]
-
- 遷移人民 。 <∼∼ 政策 。 >
- u: ii'zu'biin 移住民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0055] [#23165]
-
- 移民 。 <>
- u: ioong'biin 庸民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0083] [#24543]
-
- 平民 。 <>
- u: iuu'biin 遊民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0067] [#25011]
-
- 無職業e5人 。 <>
- u: jiin'biin 人民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0749] [#25674]
-
- 一般民眾 。 <>
- køeabiin 過眠 [wt] [HTB] [wiki] u: kex'biin [[...]][i#] [p.A0419/A0000/A0512] [#28205]
-
- ( 1 ) 睏超過久 。
( 2 ) 失眠 。 <( 1 ) 睏 ∼∼ 。
( 2 ) ∼∼ be7睏 -- 得 。 >
- u: khirn'biin 淺眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0321] [#30810]
-
- 睏無深眠 。 <>
- u: khoeh'biin khoeh8眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0465] [#31547]
-
- 目睭小khoeh8 -- 一下 。 < 睏無一 ∼∼ 。 >
- u: khuxn'biin 睏眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0385] [#32171]
-
- 想beh睏e5感覺 , 睏神 。 <∼∼ 走 -- 去 ; ∼∼ 過 。 >
- u: khuxn'ciog'biin 睏足眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0382] [#32180]
-
- 充分睏眠 。 <>
- u: khuxn'løh'biin 睏落眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0386] [#32194]
-
- 睏真深入 。 <>
- u: khuxn'par'biin 睏飽眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0385] [#32199]
-
- = [ 睏飽 ] 。 <>
- u: kii'biin 旗民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0274] [#32424]
-
- 滿洲e5人民 。 <>
- u: kiaau'biin 僑民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0249] [#33246]
-
- 僑胞 。 <>
- u: kioong'biin 窮民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0310] [#33986]
-
- ( 文 ) 散赤人民 。 <>
- u: kiux'biin 救民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0283] [#34275]
-
- ( 文 )<∼∼ 疾苦 。 >
- u: kngh'biin kngh8眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0390] [#34517]
-
- 講陷眠話 。 < 免teh ∼∼ oh 。 >
- u: kvoaf'biin 官民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0438] [#35106]
-
- 官員kap人民 。 <>
- u: koef'biin koe眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0465] [#35473]
-
- = [ 陷 ( ham7 ) 眠 ] 。 <>
- u: kog'biin 國民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0494] [#35690]
-
- ( 日 ) 國家e5人民 。 <>
- u: kog'biin'kwn 國民軍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0494] [#35691]
-
- ( 日 ) <>
- u: kog'biin'torng 國民黨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0494] [#35692]
-
- ( 日 ) <>
- u: kog'thaix biin'afn 國泰民安 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0493] [#35816]
-
- ( 文 ) 太平盛世 。 <>
- u: kw'biin 居民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0373/A0392] [#36774]
-
- ( 文 ) 住民 。 <>
- u: kwn'biin 君民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0385] [#37318]
-
- ( 文 ) 君王kap人民 。 <>
- u: kwn'biin 軍民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0385] [#37319]
-
- ( 文 ) 軍人kap人民 。 <>
- u: lak'biin'taau'ar 六面骰仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0944] [#37712]
-
- 撚骰e5六面 。 <∼∼∼∼ 占無半面 = 意思 : 敵人占領大部分 , 家己孤立 ; 無論an2 - choaN2辯 , 道理long2 boe7成立 。 >
- lebiin 黎民 [wt] [HTB] [wiki] u: lee'biin [[...]][i#] [p.B1013] [#38497]
-
- ( 文 )<>
- u: lioong'biin liaang'biin(漳) 良民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0998/B0968] [#39798]
-
- 善良e5人民 。 <>
- u: liuu'biin 流氓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0977] [#39967]
-
- 流離人 , 流浪人 。 <∼∼ a2 。 >
- u: løo'biin 勞民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1030] [#40108]
-
- ( 文 )<∼∼ 傷財 。 >
- u: løh'biin 落眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1030] [#40328]
-
- 入眠 , 熟睏 。 < 睏 ∼∼ ; 睏boe7 ∼∼ 。 >
- u: loong'biin 農民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1037] [#40545]
-
- ( 日 ) <∼∼ 組合 。 >
- u: par'biin 飽眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0572] [#44151]
-
- 充分睏眠 。 < 睏無 ∼∼ 就會睡 ( se5 ) 神 。 >
- u: peeng'biin 平民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0690] [#45587]
-
- ( 日 ) <>
- u: phaq'biin'zhngg 打眠床 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0572] [#45718]
-
- 擺設眠床 。 <>
- u: phaq'biin'zhngg'kee 打眠床枷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0572] [#45719]
-
- 人死ti7眠床頂e5時 , 伊e5靈會貼ti7眠床枷 , tioh8請和尚來除枷 。 <>
- u: phaq'chvie'biin 打醒眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0566] [#45755]
-
- 吵醒人e5眠 。 <>
- u: piin'biin 貧民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0696] [#47950]
-
- ( 日 ) <>
- u: sefng'biin 生民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0694] [#51336]
-
- ( 文 ) 人民 。 <∼∼ 塗炭之苦 。 >
- u: siao'biin 小民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0639] [#52568]
-
- ( 文 ) 賤民 。 <>
- sinbiin 臣民 [wt] [HTB] [wiki] u: siin'biin [[...]][i#] [p.A0725] [#53091]
-
- ( 文 )<>
- u: siør'biin 小眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0712] [#53469]
-
- sio2 - khoa2睏 -- 一 - 下 。 <∼∼ 一 -- 醒 。 >
- u: siok'biin 俗民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0697] [#53733]
-
- ( 文 ) 賤民 。 <>
- u: sit'biin 殖民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0717] [#54221]
-
- 外來政權e5統治 。 <∼∼ 地 。 >
- u: sid'biin 失眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0717] [#54307]
-
- 睡眠不足 。 <>
- u: sux'biin sɨx'biin(泉) 庶民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0765/A0778] [#55905]
-
- ( 文 ) 人民 。 <>
- u: sux'biin sɨx'biin(泉) 四民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0765/A0778] [#55906]
-
- 指四種人民 : 士農工商 。 <>
- u: tang'biin 重眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0064] [#57426]
- deep sleep
- 熟睏 , 睏深眠 。 <>
- u: tang'biin'khuxn 重眠睏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0064] [#57427]
-
- 熟睏 , 睏深眠 。 <>
- u: teg'biin'zhngg 竹眠床 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0281] [#58373]
-
- 竹製e5眠床 。 <>
- u: teg'biin'sym 得民心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0281] [#58374]
-
- 得tioh8民心 。 <>
- u: thafm'biin 貪眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0053] [#59171]
-
- 貪婪睏眠 。 <>
- u: thor'biin 土民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0458] [#61321]
-
- ( 文 )<>
- u: thor'liuu'biin 土流民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0461] [#61360]
-
- 罵粗魯e5人 。 <>
- u: tiong'biin 重眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0308] [#62982]
-
- 貪睏 , 需要睏眠 。 <>
- u: tiofng'kwn aix'biin 忠君愛民 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0305] [#63093]
-
- 忠君愛民 。 <>
- u: tuq'biin 拄眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0385] [#65524]
-
- Tuh - ku 。 < 虎行路無 ~ ~ = 意思 : 做tai7 - chi3謹慎無疏忽 。 >
- u: u'biin'zhngg m'khuxn 有眠床不睏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0112] [#65889]
-
- 有眠床無ai3睏 。 < ~ ~ ~ ~ , beh求蚵殼車糞斗 = 意思 : 厝裡好好m7 toa3 , 出外去食苦 ; ~ ~ ~ ~ , beh tiam3 teh拋車lin = Kap前仝意思 。 >