Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:orng, found 0,
DFT- 🗣 cien'orng 🗣 (u: cieen'orng) 前往 [wt][mo] tsiân-óng
[#]
- 1. () (CE) to leave for; to proceed towards; to go
|| 前往
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Hiau'hexngcvii, sitteg liao; oan'orng-cvii, poaqsw kiao. 🗣 (u: Hiaw'heng'cvii, sid'teg liao; oafn'orng-cvii, poah'sw kiao.) 僥倖錢,失德了;冤枉錢,跋輸筊。 [wt][mo] Hiau-hīng-tsînn, sit-tik liáu; uan-óng-tsînn, pua̍h-su kiáu.
[#]
- 1. ()
|| 不義之財,會因為做不道德的事而花光;冤屈人家所得到的橫財,也會賭博全輸光。誡人勿貪非分及不義之財,不義之財,怎麼來就怎麼去。
- 🗣le: Y zhoaxn tøf eng ka laang phiexn teq zoarn'ciah, køq tiern korng arn'nef lorng biern purn, m'køq “hiaw'heng'cvii, sid'teg liao; oafn'orng'cvii, poah'sw kiao”, kirn'ban y e zay chy'zharm. 🗣 (伊串都用共人騙咧賺食,閣展講按呢攏免本,毋過「僥倖錢,失德了;冤枉錢,跋輸筊」,緊慢伊會知悽慘。) (他靠著詐騙賺錢,還跟人炫耀這樣都不花成本,不過「不義之財,怎麼來就怎麼去」,他早晚會嘗到苦頭。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kauorng 🗣 (u: kaw'orng) 交往 [wt][mo] kau-óng
[#]
- 1. (V)
|| 人與人之間的相互往來。
- 🗣le: Thviaf'korng y kaq AF'efng teq kaw'orng, karm u'viar? 🗣 (聽講伊佮阿英咧交往,敢有影?) (聽說他和阿英在交往,是真的嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køea'orng/køeaorng 🗣 (u: koex kex'orng køex'orng) 過往 [wt][mo] kuè-óng/kè-óng
[#]
- 1. (V)
|| 死亡、過世。
- 🗣le: Yn af'kofng ie'kefng koex'orng`aq. 🗣 (𪜶阿公已經過往矣。) (他爺爺已經過世了。)
- 2. (Tw)
|| 過去。
- 🗣le: Koex'orng hoad'sefng ee tai'cix, maix køq khix sviu`aq. 🗣 (過往發生的代誌,莫閣去想矣。) (過去發生的事情,別再去想了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kvoaforng 🗣 (u: kvoar'orng) 趕往 [wt][mo] kuánn-óng
[#]
- 1. () (CE) to hurry to (somewhere)
|| 趕往
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lai'orng 🗣 (u: laai'orng) 來往 [wt][mo] lâi-óng
[#]
- 1. (V)
|| 來回。
- 🗣le: Laai'orng cit zoa tiøh'aix kuie jit? 🗣 (來往一逝著愛幾日?) (來回一趟要幾天?)
- 2. (V)
|| 交際、往來、交往。
- 🗣le: Lie m'thafng køq kaq y laai'orng`aq. 🗣 (你毋通閣佮伊來往矣。) (你不要再跟他交往了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oan'orng 🗣 (u: oafn'orng) 冤枉 [wt][mo] uan-óng
[#]
- 1. (V)
|| 冤屈。受到誤會、不公平或不合理的待遇。
- 🗣le: Lie m'thafng oafn'orng pat'laang. 🗣 (你毋通冤枉別人。) (你不要枉屈別人。)
- 2. (Adj)
|| 徒勞無功。形容無實質效益、白白浪費。
- 🗣le: Cid khoarn oafn'orng cvii lie ah khay e løh`khix! 🗣 (這款冤枉錢你曷開會落去!) (這種浪費錢你居然花得下去!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ofngcirn 🗣 (u: orng'cirn) 往診 [wt][mo] óng-tsín
[#]
- 1. (V)
|| 出診。醫生到病人家中看病。
- 🗣le: U cit'koar bøo'hoad'to laai pve'vi khvoax'pve ee laang, tø sw'iaux y'sefng orng'cirn. 🗣 (有一寡無法度來病院看病的人,就需要醫生往診。) (有些無法來醫院就診的病人,就需要醫生去他們家看診。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ofnghok 🗣 (u: orng'hok) 往復 [wt][mo] óng-ho̍k
[#]
- 1. (V)
|| 來回、往返。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ofnghøee`ee 🗣 (u: orng'hoee hee`ee orng'høee`ee) 往回的 [wt][mo] óng-huê--ê/óng-hê--ê
[#]
- 1. (N)
|| 來回的。
- 🗣le: Goar ee chiaf'phiøx si phaq orng'hoee`ee. 🗣 (我的車票是拍往回的。) (我的車票買的是來回的。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ofnghuix 🗣 (u: orng'huix) 枉費 [wt][mo] óng-huì
[#]
- 1. (V)
|| 枉然、白費。
- 🗣le: Orng'huix goar tuix lie hux'zhud ciaq'ni'ar ze, lie cit'tiarm'ar tøf m zay tiøh karm'wn. 🗣 (枉費我對你付出遮爾仔濟,你一點仔都毋知著感恩。) (枉費我對你付出這麼多,你一點都不知道要感恩。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ofngjit 🗣 (u: orng'jit) 往日 [wt][mo] óng-ji̍t/óng-li̍t
[#]
- 1. (Tw)
|| 過去、以往。過去的日子。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ofngkhud 🗣 (u: orng'khud) 枉屈 [wt][mo] óng-khut
[#]
- 1. (N)
|| 冤屈。遭受汙衊或迫害。
- 🗣le: Y u cviaa ze orng'khud bøo'tex korng. 🗣 (伊有誠濟枉屈無地講。) (他有很多的冤屈無處可說。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ofnglaai 🗣 (u: orng'laai) 往來 [wt][mo] óng-lâi
[#]
- 1. () (CE) dealings; contacts; to go back and forth
|| 往來
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ofngnii 🗣 (u: orng'nii) 往年 [wt][mo] óng-nî
[#]
- 1. (Tw)
|| 過去、從前。過去的年歲。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ofngsefng 🗣 (u: orng'sefng) 往生 [wt][mo] óng-sing
[#]
- 1. (V)
|| 去世、死亡。佛教指死後投生叫做「往生」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ofngsie 🗣 (u: orng'sie) 枉死 [wt][mo] óng-sí
[#]
- 1. (V)
|| 受冤屈而死。
- 🗣le: Tø si u laang ham'hai, y ciaq e laai orng'sie. 🗣 (就是有人陷害,伊才會來枉死。) (就是因為有人陷害,他才會枉死。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ofngsu 🗣 (u: orng'su) 往事 [wt][mo] óng-sū
[#]
- 1. () (CE) past events; former happenings
|| 往事
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 orng 🗣 (u: orng) 枉 [wt][mo] óng
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 orng 🗣 (u: orng) 往b [wt][mo] óng
[#]
- 1. (Prep) to; towards
|| 向某處而去。
- 🗣le: Orng say'peeng kviaa`khix. 🗣 (往西爿行去。) (往西邊走去。)
- 2. (Adj) (in the) past; former; previous; formerly; of olden days
|| 過去、昔日。
- 🗣le: orng'su 🗣 (往事) (往事)
- 🗣le: koex'orng 🗣 (過往) (過往)
- 3. (V) to go to; to depart for
|| 去。
- 🗣le: orng'hoee 🗣 (往回) (去回)
- 🗣le: laai'orng 🗣 (來往) (來往)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 yorng 🗣 (u: ie'orng) 以往 [wt][mo] í-óng
[#]
- 1. () (CE) in the past; formerly
|| 以往
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Y be zhab`lie, lie maix orng'huix sym'siin`aq. 伊袂插你,你莫枉費心神矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不會理睬你,你不要浪費精神了。
- 🗣u: Thviaf'korng y kaq AF'efng teq kaw'orng, karm u'viar? 聽講伊佮阿英咧交往,敢有影? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 聽說他和阿英在交往,是真的嗎?
- 🗣u: laai'orng 來往 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 來往
- 🗣u: Laai'orng cit zoa tiøh'aix kuie jit? 來往一逝著愛幾日? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 來回一趟要幾天?
- 🗣u: Lie m'thafng køq kaq y laai'orng`aq. 你毋通閣佮伊來往矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要再跟他交往了。
- 🗣u: Zorng'thorng uie'jim y zøx tai'saix phaix orng Lieen'hap'kog. 總統委任伊做大使派往聯合國。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 總統派任他當大使派往聯合國。
- 🗣u: Orng say'peeng kviaa`khix. 往西爿行去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 往西邊走去。
- 🗣u: orng'su 往事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 往事
- 🗣u: koex'orng 過往 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 過往
- 🗣u: orng'hoee 往回 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 去回
- 🗣u: laai'orng 來往 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 來往
- 🗣u: Goar ee chiaf'phiøx si phaq orng'hoee`ee. 我的車票是拍往回的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的車票買的是來回的。
- 🗣u: Tø si u laang ham'hai, y ciaq e laai orng'sie. 就是有人陷害,伊才會來枉死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 就是因為有人陷害,他才會枉死。
- 🗣u: Y u cviaa ze orng'khud bøo'tex korng. 伊有誠濟枉屈無地講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他有很多的冤屈無處可說。
- 🗣u: Orng'huix goar tuix lie hux'zhud ciaq'ni'ar ze, lie cit'tiarm'ar tøf m zay tiøh karm'wn. 枉費我對你付出遮爾仔濟,你一點仔都毋知著感恩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 枉費我對你付出這麼多,你一點都不知道要感恩。
- 🗣u: Lie tiøh jin'cyn thak'zheq, m'thafng orng'huix lirn lau'pe tuix lie ee khor'sym. 你著認真讀冊,毋通枉費恁老爸對你的苦心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要認真讀書,不要枉費你父親對你的一片苦心。
- 🗣u: Lie m'thafng oafn'orng pat'laang. 你毋通冤枉別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要枉屈別人。
- 🗣u: Cid khoarn oafn'orng cvii lie ah khay e løh`khix! 這款冤枉錢你曷開會落去! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這種浪費錢你居然花得下去!
- 🗣u: Y siu'tiøh orng'khud, ciaq six'kex teq khaux'zhafn. 伊受著枉屈,才四界咧哭呻。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他受到委屈,才四處訴苦。
- 🗣u: Yn lau'buo hoarn'tuix yn laai'orng, y soaq laai pve'sviw'sy. 𪜶老母反對𪜶來往,伊煞來病相思。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的媽媽反對他們交往,他竟然得了相思病。
- 🗣u: Zu'cioong sefng'lie sid'pai, y tø nar iab'boea'kao`leq, lorng bøo aix kaq peeng'iuo laai'orng. 自從生理失敗,伊就若揜尾狗咧,攏無愛佮朋友來往。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 自從經商失利,他就像一隻喪志落魄的狗,不願跟朋友來往。
- 🗣u: Cid ee toa sien'jiin khix ho laang oafn'orng, sit'zai bøo thvy'lie! 這个大善人去予人冤枉,實在無天理! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個大善人被冤枉,實在沒有天理!
- 🗣u: Yn af'kofng ie'kefng koex'orng`aq. 𪜶阿公已經過往矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他爺爺已經過世了。
- 🗣u: Koex'orng hoad'sefng ee tai'cix, maix køq khix sviu`aq. 過往發生的代誌,莫閣去想矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 過去發生的事情,別再去想了。
- 🗣u: Hiaw'heng'cvii, sid'teg liao; oafn'orng'cvii, poah'sw kiao. 僥倖錢,失德了;冤枉錢,跋輸筊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 黑心錢會因為缺德之事而失去,不明不白的錢財會因為賭博輸掉。比喻不義之財,會不義地流失掉。
- 🗣u: toan'zoat orng'laai 斷絕往來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 斷絕往來
- 🗣u: Lie kiexn'pae tøf khay hid'lø gong'cvii, sit'zai u'kaux oafn'orng. 你見擺都開彼號戇錢,實在有夠冤枉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你每次都花那種毫無意義的錢,實在非常不值得。
- 🗣u: Lie cid ee m'cviaa'girn'ar, ciah'par zhuo poah'kiao, orng'huix lirn pe'buo ka lie chviaa'iorng kaq ciaq toa'haxn. 你這个毋成囡仔,食飽取跋筊,枉費恁爸母共你晟養甲遮大漢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這個小混混,吃飽只會賭博,枉費你父母把你養育得這麼大。
- 🗣u: U cit'koar bøo'hoad'to laai pve'vi khvoax'pve ee laang, tø sw'iaux y'sefng orng'cirn. 有一寡無法度來病院看病的人,就需要醫生往診。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有些無法來醫院就診的病人,就需要醫生去他們家看診。
- 🗣u: Y m'goan ho laang oafn'orng ze'kvaf, ti kvaf'gak ka'cih zu'sad. 伊毋願予人冤枉坐監,佇監獄咬舌自殺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不甘心被人家冤枉而入獄服刑,在監獄咬舌頭自盡。
- 🗣u: Keq'piaq af'pøo tuo orng'sefng, yn swn eng siør'giin siøf khaf'boea'cvii, cit tviw cit tviw khvoaf'khvoaf'ar siøf. 隔壁阿婆拄往生,𪜶孫用小銀燒跤尾錢,一張一張寬寬仔燒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 隔壁阿婆剛剛過世,他的孫子用小張冥紙燒腳尾錢,一張一張慢慢燒。
- 🗣u: Larn hang'ar'khao hid ee Taan'tarng`ee køq khix zu'zo'zhafn bea pien'tofng laai ciah`aq, orng'huix y toa'bor, sex'ii suie'tafng'tafng, zhux'lai soaq tvia'tvia oafn'kef'niuu'zex, bøo laang beq zuo ho ciah. Bok'koaix laang korng, “Cit bor bøo laang zay, nng bor siøf'siax'tai.” 咱巷仔口彼个陳董的閣去自助餐買便當來食矣,枉費伊大某、細姨媠噹噹,厝內煞定定冤家量債,無人欲煮予食。莫怪人講:「一某無人知,兩某相卸代。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 住巷口的陳董事長又去自助餐買便當來吃了,虧他有老婆、姨太太而且都很漂亮,家裡卻常常爭吵,沒人做飯給他吃。難怪人家說:「一夫一妻,夫唱婦隨;家有妻妾,雞犬不寧。」
- 🗣u: Lie kaq y laai'orng aix khaq zux'ix`leq, y tuix lie hør, si “lak'goeh koax'zhaix kea u'sym”, chiefn'ban m'thafng khix ho y phiexn`khix. 你佮伊來往愛較注意咧,伊對你好,是「六月芥菜假有心」,千萬毋通去予伊騙去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你跟他來往要小心點,他對你好,是「六月的芥菜不是真有心」,千萬不要被他騙了。
- 🗣u: Lie m'thafng oafn'orng`goar, goar tø'sngx si “ka Thvy'kofng ciøq tvar”, ma m kvar zøx cid khoarn tai'cix. 你毋通冤枉我,我就算是「共天公借膽」,嘛毋敢做這款代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你別冤枉我,我就算「向老天爺借膽」,也不敢做這種事情。
- 🗣u: Suy'jieen larn si kaw'orng cviaa ze nii ee hør'peeng'iuo, laang korng “bea'be sngx hwn, siøf'chviar bøo lun”, larn ee sefng'lie iao'si tiøh ciaux'po'laai, m'køq cid thvoaf ho goar laai chviar, lie tø maix køq ham goar siøf'chviuo`aq. 雖然咱是交往誠濟年的好朋友,人講「買賣算分,相請無論」,咱的生理猶是著照步來,毋過這攤予我來請,你就莫閣和我相搶矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雖然我們是交往多年的好友,人家說「買賣得算清,請客別計較」,我們的生意還是得按部就班,不過這次由我來請客,你就不要跟我搶了。
- 🗣u: Y zhoaxn tøf eng ka laang phiexn teq zoarn'ciah, køq tiern korng arn'nef lorng biern purn, m'køq “hiaw'heng'cvii, sid'teg liao; oafn'orng'cvii, poah'sw kiao”, kirn'ban y e zay chy'zharm. 伊串都用共人騙咧賺食,閣展講按呢攏免本,毋過「僥倖錢,失德了;冤枉錢,跋輸筊」,緊慢伊會知悽慘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他靠著詐騙賺錢,還跟人炫耀這樣都不花成本,不過「不義之財,怎麼來就怎麼去」,他早晚會嘗到苦頭。
- 🗣u: Laang korng, “Gii laang, m cviaa zhat.” Kaf'zaix kerng'hofng u ka tai'cix tiaau'zaf ho y zhefng'zhør, ciaq bøo oafn'orng'tiøh hør'laang. 人講:「疑人,毋成賊。」佳哉警方有共代誌調查予伊清楚,才無冤枉著好人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 所謂:「懷疑他人,焉能把人當賊。」幸虧警方把事情調查清楚,才沒有冤枉到好人。
Maryknoll
- bu'orng putli [wt] [HTB] [wiki] u: buu'orng pud'li [[...]][i#] [p.]
- lucky in every endeavor, successful in whatever one does
- 無往不利
- cien'orng [wt] [HTB] [wiki] u: cieen'orng [[...]][i#] [p.]
- go to a place, to visit
- 前往
- hanlaai sworng [wt] [HTB] [wiki] u: haan'laai suo'orng [[...]][i#] [p.]
- change of seasons, lapse of time (The cold comes and the heat departs.)
- 寒來暑往
- hiaxm oan'orng [wt] [HTB] [wiki] u: hiaxm oafn'orng [[...]][i#] [p.]
- complain of being falsely charged
- 喊冤枉
- hiarng'orng [wt] [HTB] [wiki] u: hiaxng'orng [[...]][i#] [p.]
- admire and try to imitate a great person
- 嚮往
- hiorng'orng [wt] [HTB] [wiki] u: hioxng'orng [[...]][i#] [p.]
- aspire, to long for
- 嚮往
- yorng [wt] [HTB] [wiki] u: ie'orng [[...]][i#] [p.]
- bygones, the past, times past
- 已往
- iofng'orng tidcieen [wt] [HTB] [wiki] u: iorng'orng tit'cieen [[...]][i#] [p.]
- march fearlessly onward, go straight ahead
- 勇往直前
- it'orng zeeng chym [wt] [HTB] [wiki] u: id'orng zeeng chym [[...]][i#] [p.]
- fall deeply in love, head-over-heels in love
- 一往情深
- it'orng tidcieen [wt] [HTB] [wiki] u: id'orng tit'cieen [[...]][i#] [p.]
- go ahead bravely without looking back
- 一往直前
- iuu zhuo cien'orng [wt] [HTB] [wiki] u: iuu zhuo cieen'orng [[...]][i#] [p.]
- go from here
- 由此前往
- kau'orng [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'orng [[...]][i#] [p.]
- have friendly relations
- 交往
- keaorng khailaai [wt] [HTB] [wiki] u: kex'orng khay'laai [[...]][i#] [p.]
- carry on the tradition so as to pave the way for future generations
- 繼往開來
- khai'orng [wt] [HTB] [wiki] u: khay'orng [[...]][i#] [p.]
- start out for, destination of train, bus or boat
- 開往
- khud [wt] [HTB] [wiki] u: khud [[...]][i#] [p.]
- bend down, to stoop, to submit to the dominion of, grievance, wrong, injustice
- 屈
- kixzoat lai'orng [wt] [HTB] [wiki] u: ki'zoat laai'orng [[...]][i#] [p.]
- sever communications or relations
- 拒絕來往
- kixzoat-ofnglaai-ho [wt] [HTB] [wiki] u: ki'zoat'orng'laai'ho; ki'zoat-orng'laai-ho [[...]][i#] [p.]
- client with a very poor credit standing (excluded from banking service)
- 拒絕往來戶
- kie'orng [wt] [HTB] [wiki] u: kix'orng [[...]][i#] [p.]
- past, what is gone or done, the former standing or condition
- 既往
- kieorng putkiu [wt] [HTB] [wiki] u: kix'orng pud'kiu; (kix'orng pud'kiux) [[...]][i#] [p.]
- Let bygones be bygones. No post-mortems! (not to access blame for past events)
- 既往不咎(究)
- kiøx oan'orng [wt] [HTB] [wiki] u: kiøx oafn'orng [[...]][i#] [p.]
- cry out for justice
- 喊冤枉,叫屈
- køea'orng [wt] [HTB] [wiki] u: koex'orng; køex'orng [[...]][i#] [p.]
- die, past (affair)
- 去世
- køeasyn [wt] [HTB] [wiki] u: koex'syn; køex'syn; (koex'orng) [[...]][i#] [p.]
- die, to pass away (a polite term)
- 逝世
- laihøee-phiøx [wt] [HTB] [wiki] u: laai'hoee-phiøx; laai'høee-phiøx; (orng'hok'phiøx) [[...]][i#] [p.]
- return ticket
- 來回票
- lai'orng [wt] [HTB] [wiki] u: laai'orng [[...]][i#] [p.]
- social intercourse or connection, coming and going
- 來往
- oan'orng [wt] [HTB] [wiki] u: oafn'orng; (oafn'khud) [[...]][i#] [p.]
- false charge, grievance, charge falsely
- 冤枉,冤屈
- orng [wt] [HTB] [wiki] u: orng [[...]][i#] [p.]
- go to, to pass, in the past, formerly
- 往
- orng [wt] [HTB] [wiki] u: orng [[...]][i#] [p.]
- in vain, to no purpose, do or suffer wrong, grievance
- 枉
- ofngcieen [wt] [HTB] [wiki] u: orng'cieen [[...]][i#] [p.]
- go forward, proceed
- 往前
- ofngcirn [wt] [HTB] [wiki] u: orng'cirn [[...]][i#] [p.]
- visit homes of patients
- 出診
- ofnghøee [wt] [HTB] [wiki] u: orng'hoee; orng'høee [[...]][i#] [p.]
- coming and going
- 往返,來回
- ofnghok [wt] [HTB] [wiki] u: orng'hok [[...]][i#] [p.]
- return trip, going and returning
- 往復,來回
- ofnghogphiøx [wt] [HTB] [wiki] u: orng'hok'phiøx [[...]][i#] [p.]
- round trip ticket
- 來回票
- ofnghuix [wt] [HTB] [wiki] u: orng'huix [[...]][i#] [p.]
- waste, spend to no purpose
- 枉費
- ofnghuix kimcvii [wt] [HTB] [wiki] u: orng'huix kym'cvii [[...]][i#] [p.]
- spent money to no purpose
- 枉費金錢
- ofnghuix simsiin [wt] [HTB] [wiki] u: orng'huix sym'siin [[...]][i#] [p.]
- spend all one's energy (mental labor) uselessly
- 枉費心神
- ofngjieen [wt] [HTB] [wiki] u: orng'jieen [[...]][i#] [p.]
- useless, to no purpose, in vain
- 枉然
- ofngjit [wt] [HTB] [wiki] u: orng'jit [[...]][i#] [p.]
- formerly, in the past, in bygone days
- 往日
- ofngkhud [wt] [HTB] [wiki] u: orng'khud [[...]][i#] [p.]
- false accusation, charge falsely
- 冤枉
- ofnglaai [wt] [HTB] [wiki] u: orng'laai; (laai'orng) [[...]][i#] [p.]
- go and to come, mix with, associate with, personal contacts between two parties, have intercourse
- 往來,來往
- ofngnii [wt] [HTB] [wiki] u: orng'nii; (erng'nii) [[...]][i#] [p.]
- in years past, year by year in the past
- 往年
- ofng'orng [wt] [HTB] [wiki] u: orng'orng [[...]][i#] [p.]
- occasionally, now and then, often so, frequently
- 往往
- ofngsii [wt] [HTB] [wiki] u: orng'sii [[...]][i#] [p.]
- formerly, in times past
- 往時
- ofngsie [wt] [HTB] [wiki] u: orng'sie [[...]][i#] [p.]
- be killed by very unjust judgment, be murdered, commit suicide
- 枉死
- ofngsysviaa [wt] [HTB] [wiki] u: orng'sie'sviaa [[...]][i#] [p.]
- abode of the spirits of those who have died through injustice
- 枉死城
- ofngsu [wt] [HTB] [wiki] u: orng'su; (koex'khix ee tai'cix) [[...]][i#] [p.]
- past events, things of the past, things that have come to pass
- 往事,過去的事
- simsiin [wt] [HTB] [wiki] u: sym'siin [[...]][i#] [p.]
- mind
- 心神
- thamzofng ofnghoad [wt] [HTB] [wiki] u: thafm'zofng orng'hoad [[...]][i#] [p.]
- take bribes and pervert justice
- 貪贓枉法
- thong'orng [wt] [HTB] [wiki] u: thofng'orng [[...]][i#] [p.]
- be on intimate terms with (often with bad or questionable characters), a passable (road)
- 通往
- tø'orng [wt] [HTB] [wiki] u: tøo'orng [[...]][i#] [p.]
- flee toward, abscond to...
- 逃往
- toaxnzoat lai'orng [wt] [HTB] [wiki] u: toan'zoat laai'orng [[...]][i#] [p.]
- all connection cut off, cut off communications, break off friendly relations
- 斷絕來往
EDUTECH
- cien'orng [wt] [HTB] [wiki] u: ciefn/cieen'orng [[...]]
- proceed to, leave for
-
- hiorng'orng [wt] [HTB] [wiki] u: hioxng'orng [[...]]
- to long for, to hanker after
- 嚮往
- kau'orng [wt] [HTB] [wiki] u: kaw/kaau'orng [[...]]
- be friends, to have mutual interests
- 交往
- kie'orng [wt] [HTB] [wiki] u: kix'orng [[...]]
- the past
- 既往
- køea'orng [wt] [HTB] [wiki] u: køex'orng [[...]]
- pass away, die
- 逝世
- lai'orng [wt] [HTB] [wiki] u: laai'orng [[...]]
- coming and going, social intercourse
- 來往
- oan'orng [wt] [HTB] [wiki] u: oafn/oaan'orng [[...]]
- accuse falsely, wrong, unjust
- 冤枉
- ofng'orng [wt] [HTB] [wiki] u: orng'orng [[...]]
- often, frequently
- 往往
- ofngho [wt] [HTB] [wiki] u: orng'ho [[...]]
- hereafter, afterwards
- 往後
- ofnghoad [wt] [HTB] [wiki] u: orng'hoad [[...]]
- to wrest the law
-
- ofnghok [wt] [HTB] [wiki] u: orng'hok [[...]]
- go and return
- 往返
- ofnghøee [wt] [HTB] [wiki] u: orng'høee [[...]]
- go and return
- 來回
- ofnghuix [wt] [HTB] [wiki] u: orng'huix [[...]]
- to spend in vain, to waste
- 枉費
- ofngjieen [wt] [HTB] [wiki] u: orng'jieen [[...]]
- in vain, useless
- 枉然
- ofngjit [wt] [HTB] [wiki] u: orng'jit [[...]]
- in former days, begone days
- 往日
- ofngkhud [wt] [HTB] [wiki] u: orng'khud [[...]]
- treat unjustly, wrong, injurious, wasteful
- 冤枉
- ofngkøex [wt] [HTB] [wiki] u: orng'køex [[...]]
- before, once
- 從前; 以往
- ofnglaai [wt] [HTB] [wiki] u: orng'laai [[...]]
- go and come, intercourse, contact or communicate with
- 來往
- ofngnii [wt] [HTB] [wiki] u: orng'nii [[...]]
- in former years
- 往年
- ofngsie [wt] [HTB] [wiki] u: orng'sie [[...]]
- die by injustice
- 枉死
- ofngsioong [wt] [HTB] [wiki] u: orng'sioong [[...]]
- usually, generally, in the past
- 往常
- ofngsu [wt] [HTB] [wiki] u: orng'su [[...]]
- bygones, things of the past
- 往事,過去的事
- ofngseg [wt] [HTB] [wiki] u: orng'seg [[...]]
- formerly, before, in the past
-
- orng [wt] [HTB] [wiki] u: orng [[...]]
- go to, depart for, often, frequently
- 往
- svaf-ofnglaai [wt] [HTB] [wiki] u: svaf-orng'laai [[...]]
- have fellowship, have social intercourse
- 相往來
- thong'orng [wt] [HTB] [wiki] u: thofng/thoong'orng [[...]]
- lead to, be open to (a place)
- 通往
EDUTECH_GTW
- hiorng'orng 向往 [wt] [HTB] [wiki] u: hioxng'orng [[...]]
-
- 向往
- kau'orng 交往 [wt] [HTB] [wiki] u: kaw/kaau'orng [[...]]
-
- 交往
- køea'orng 過往 [wt] [HTB] [wiki] u: køex'orng [[...]]
-
- 過往
- lai'orng 來往 [wt] [HTB] [wiki] u: laai'orng [[...]]
-
- 來往
- oan'orng 冤枉 [wt] [HTB] [wiki] u: oafn/oaan'orng [[...]]
-
- 冤枉
- ofng'orng 往往 [wt] [HTB] [wiki] u: orng'orng [[...]]
-
- 往往
- ofnghøee 往回 [wt] [HTB] [wiki] u: orng'høee [[...]]
-
- 往回
- ofnghok 往復 [wt] [HTB] [wiki] u: orng'hok [[...]]
-
- 往復
- ofnghuix 枉費 [wt] [HTB] [wiki] u: orng'huix [[...]]
-
- 枉費
- ofnglaai 往來 [wt] [HTB] [wiki] u: orng'laai [[...]]
-
- 往來
- ofngnii 往年 [wt] [HTB] [wiki] u: orng'nii [[...]]
-
- 往年
- ofngsie 枉死 [wt] [HTB] [wiki] u: orng'sie [[...]]
-
- 枉死
- sin'orng 神往 [wt] [HTB] [wiki] u: siin'orng [[...]]
- (ce) to be fascinated; to be rapt; to long for; to dream of
- 神往
- svaf-ofnglaai 相往來 [wt] [HTB] [wiki] u: svaf-orng'laai [[...]]
-
- 相往來
- thong'orng 通往 [wt] [HTB] [wiki] u: thofng/thoong'orng [[...]]
-
- 通往
Embree
- køea'orng [wt] [HTB] [wiki] u: kex'orng; køex'orng [[...]][i#] [p.129]
- V : die (euphemism), pass away
- 逝世
- køea'orng [wt] [HTB] [wiki] u: koex'orng; køex'orng [[...]][i#] [p.146]
- V : die (euphemism), pass away
- 逝世
- u: khay'orng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.152]
- V : be bound for, be going to
- 開往
- lai'orng [wt] [HTB] [wiki] u: laai'orng [[...]][i#] [p.163]
- N : coming and going
- 來往
- u: lef'gw'orng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.166]
- n : leghorn (chicken)
- 來亨
- oan'orng [wt] [HTB] [wiki] u: oafn'orng [[...]][i#] [p.191]
- V : accuse falsely, wrong
- 冤枉
- oan'orng [wt] [HTB] [wiki] u: oafn'orng [[...]][i#] [p.191]
- SV : unjust, wrong
- 冤枉
- orng [wt] [HTB] [wiki] u: orng [[...]][i#] [p.193]
- V R : go to, depart for
- 往
- orng [wt] [HTB] [wiki] u: orng [[...]][i#] [p.193]
- Pmod : often, frequently
- 往
- ofnghøee [wt] [HTB] [wiki] u: orng'hoee; orng'høee [[...]][i#] [p.193]
- V : go and return
- 來回
- ofnghok [wt] [HTB] [wiki] u: orng'hok [[...]][i#] [p.193]
- V : go and return
- 往返
- u: orng'hok'phiøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.193]
- N tiuⁿ : round-trip ticket
- 來回票
- ofngkøex [wt] [HTB] [wiki] u: orng'kex; orng'køex [[...]][i#] [p.193]
- Smod/Pmod : before, once
- 以往
- ofngkhud [wt] [HTB] [wiki] u: orng'khud [[...]][i#] [p.193]
- V : treat unjustly, wrong (someone, including oneself)
- 冤枉
- ofngkhud [wt] [HTB] [wiki] u: orng'khud [[...]][i#] [p.193]
- SV : wrong, injurious, wasteful (of someone's actions)
- 冤枉
- ofnglaai [wt] [HTB] [wiki] u: orng'laai [[...]][i#] [p.193]
- V : go and come
- 來往
- ofnglaai [wt] [HTB] [wiki] u: orng'laai [[...]][i#] [p.193]
- N : intercourse, contact or communication with
- 來往
- ofngsie [wt] [HTB] [wiki] u: orng'sie [[...]][i#] [p.193]
- V : die unjustly (by judicial murder, murder, or suicide)
- 枉死
- ofngsie [wt] [HTB] [wiki] u: orng'sie [[...]][i#] [p.193]
- V : die a violent death
- 枉死
- u: orng'sie'sviaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.193]
- N : the part of Hades for those who have died violent deaths
- 枉死城
- ofngsioong [wt] [HTB] [wiki] u: orng'sioong [[...]][i#] [p.193]
- Smod/Pmod : usually, generally
- 往常
- ongsu [wt] [HTB] [wiki] u: orng'sux [[...]][i#] [p.193]
- M : ounce (avoirdupois), 28.35 g
- 盎斯
- u: orng'peq'aq'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.193]
- N chiah : Chinese little grebe, Podiceps ruficollis poggei
- 小鸊鷉
- u: orng'pud'liuu'heeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.193]
- N châng : Melastoma candidum
- 野牡丹
- svaf-ofnglaai [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'orng'laai [[...]][i#] [p.219]
- V : have fellowship, have social intercourse
- 相往來
- u: soxng'orng geeng'laai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.246]
- Sph : welcome the coming, speed the parting guest
- 送往迎來
- thong'orng [wt] [HTB] [wiki] u: thofng'orng [[...]][i#] [p.289]
- V : lead to, be open to (a place, of a road)
- 通往
Lim08
- u: zar'kex'orng zar'køex'orng 早過往 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#4117]
-
- 早死亡 。 < 父母早 ∼∼ 。 >
- u: ie'orng 已往 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0051] [#23100]
- (often attributive) past
- ( 文 ) 過去 。 <>
- u: iorng'orng 勇往 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0081] [#24515]
-
- 勇敢向前 。 <∼∼ 直前 。 >
- u: id'laai id'orng 一來 一往 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0092] [#24749]
-
- ( 文 ) 一來一去 。 <>
- u: iuo'laai iuo'orng 有來 有往 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0068] [#24917]
-
- 互相有往來 。 <∼∼∼∼, 無來清爽 。 >
- u: kex'orng 過往 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0406/A0457/A0510] [#28360]
-
- ( 1 ) 過去 。
( 2 ) 死去 。 <( 1 )∼∼-- e5 tai7 - chi3 。 >
- u: kex'orng'khix 過往去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0406/0457/A0510] [#28361]
-
- 死去 。 <>
- u: kefng'orng bøo'kefng'torng 供枉 無供黨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0300] [#28982]
-
- 偏護仝黨e5人 , 指責無仝黨e5人 。 <>
- u: khay orng'sie'sviaa 開枉死城 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0185] [#29273]
-
- ( 迷信 ) 自殺死去e5靈魂受綑縛ti7牢獄 , 和尚做法事來thau2放伊e5自由 。 <>
- u: kix'orng 既往 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0260] [#32391]
-
- ( 文 )<∼∼ 不咎 ( kiu7 ) 。 >
- u: kviaa'tafng orng'say 行東往西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0242] [#32918]
-
- 四界行走 。 <>
- u: laai'orng 來往 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0932] [#37608]
-
- 往復 , 交通 , 交往 。 <∼∼ tioh8幾日 ? 我kap伊有 ∼∼ 。 >
- u: laai'orng'siaux 來往賬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0932] [#37609]
-
- 出入賬 。 <>
- u: oafn'orng 冤枉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0149] [#43327]
-
- ( 1 ) 無實在e5罪 。
( 2 ) PhaiN2運 。 <( 1 ) Hou7人 ∼∼ 。
( 2 )∼∼ 輸 。 >
- u: orng 枉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137] [#43651]
-
- 冤枉 , 無實 。 <∼ 斷 = 冤枉e5判決 ; ∼ 死 = 冤枉死 。 >
- u: orng 往 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137] [#43652]
-
- 去 。 < 行東 ∼ 西 = 四界行 ; ∼ 回 = 來回 。 >
- u: orng'axn bøo'orng'laang 枉案無枉人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137] [#43653]
-
- Hit e5案件雖然有枉罪 , 但hit人並m7是無罪 , 其他猶真che7罪 。 <>
- u: orng'geh 往月 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43654]
-
- 數個月前e5月 。 <>
- u: orng'hoarn 往返 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43655]
-
- ( 文 ) 往回 。 <>
- u: orng'hoee 往回 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43656]
-
- 往復 。 < 坐車 ∼∼; ∼∼ choa7 = 往復旅行 。 >
- u: orng'hoee'tvoaf 往回單 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43657]
-
- 往復車票 , 來回票 。 <>
- u: orng'hog 往復 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43658]
-
- 來回 。 <>
- u: orng'hog'tvoaf 往復單 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43659]
-
- 往復車票 , 來回票 。 <>
- u: orng'huix 枉費 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43660]
-
- <∼∼ 精神 。 >
- u: orng'jit 往日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43661]
-
- 前日 , 過去e5幾日間 。 <>
- u: orng'kax 枉駕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137] [#43662]
-
- ( 文 ) 光臨 , 駕臨 。 <>
- u: orng'kex 往過 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43663]
-
- 以前 , 過去 。 <>
- u: orng'khud 枉屈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43664]
-
- ( 1 ) 冤枉罪 , 無實e5講法 。
( 2 ) phah損 , 無彩 。 <( 1 )∼∼-- 人 。
( 2 )∼∼ hou7伊剩錢 ; ∼∼ 伊bat字 ; 家己 ∼∼; ∼∼ 伊 -- e5功勞 ; 真 ∼∼; ∼∼ 你做秀才 。 >
- u: orng'kor 往古 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43665]
-
- <∼∼ 來今 = 古往今來 。 >
- u: orng'laai 往來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43666]
-
- 來往 。 < in厝啥人 ∼∼? ∼∼ 斷站 = 停止來往 。 >
- u: orng'nii 往年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43667]
-
- 前年 , 過去e5幾年間 。 <>
- u: orng'orng 往往 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137] [#43668]
-
- 常常 。 = [ 永永 ] 。 <>
- u: orng'seg 往昔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43669]
-
- 過去 , 以往 。 <>
- u: orng'sie 枉死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43670]
-
- 冤枉死 , 非命之死 。 <>
- u: orng'sie'kuie 枉死鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43671]
-
- 冤枉死e5鬼魂 。 <>
- u: orng'sie'sviaa 枉死城 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43672]
-
- 冤枉死e5鬼魂ti7地獄e5所在 。 <>
- u: orng'sii 往時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43673]
-
- 以前 。 <>
- u: orng'sioong 往常 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43674]
-
- = [ 往過 ] 。 <>
- u: orng'su 往事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43675]
-
- ( 文 )<>
- u: orng'toan 枉斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0138] [#43676]
-
- ( 文 ) 冤枉e5判決 。 <>
- u: soxng'orng geeng'laai 送往迎來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0826] [#55702]
-
- 歡送beh走e5 , 迎接beh來e5 。 <>
- u: thofng'orng 通往 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0480] [#61277]
-
- ( 1 ) 往來 , 交際 。
( 2 ) 私通 。 <( 1 ) 大家有 ~ ~ 。
( 2 ) 伊kap伊 ~ ~ , tai7 - chi3 chiah會破孔 。 >