Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:phoax, found 0,

DFT
Bøe ciah Goxjidzøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. 🗣 (u: Bøe ciah Go'jit'zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng.) 未食五日節粽,破裘毋甘放。 [wt][mo] Buē tsia̍h Gōo-ji̍t-tseh tsàng, phuà hiû m̄ kam pàng. [#]
1. () || 還沒吃端午節粽子,破棉襖捨不得放。臺灣的氣候在端午節之前,都還可能有轉冷,所以還沒過端午節,冬衣不能收起來,是前人觀察天氣變化所得的經驗。
le: Taai'oaan ti af'jiet'taix, ku'lek svaf, six'goeh'ar u'sii cyn kvoaa, u'sii cyn joah, tiøh'aix kaux go`goeh ciaq khaq be hoarn'kvoaa, kor'zar'laang m'ciaq e korngboe ciah Go'jit'zeq zaxng, phoax hiuu m'kafm paxng”. 🗣 (臺灣佇亞熱帶,舊曆三、四月仔有時真寒、有時真熱,著愛到五月才較袂反寒,古早人毋才會講「未食五日節粽,破裘毋甘放」。) (臺灣在亞熱帶,舊曆三、四月有時很冷、有時很熱,需到五月才比較不會轉冷,因此早期人們才會說「未過端午節,冬衣不能收」。)
tonggi: ; s'tuix:
Ciah-kirn lorngphoax voar. 🗣 (u: Ciah-kirn loxng'phoax voar.) 食緊挵破碗。 [wt][mo] Tsia̍h-kín lòng-phuà uánn. [#]
1. () || 吃得太快打破碗。用來比喻人做事情若只一心求快,反而容易造成反效果。
le: Laang korng, “Ciah'kirn loxng'phoax voar.” Zøx tai'cix m'hør arn'nef hiofng'hiofng'koong'koong, tiøh sefng sviu ho khaq cym'ciog`leq ciaq laai zøx. 🗣 (人講:「食緊挵破碗。」做代誌毋好按呢兇兇狂狂,著先想予較斟酌咧才來做。) (人家說:「吃得太快容易打破碗。」做事情不要這樣莽莽撞撞的,得先仔細考慮再來做。)
le: Zøx tai'cix na kafn'naf sviu'beq kvoar'kirn seeng'kofng, soaq bøo beq ciaux'po'laai, si eciah'kirn loxng'phoax voar”`oq! 🗣 (做代誌若干焦想欲趕緊成功,煞無欲照步來,是會「食緊挵破碗」喔!) (做事情如果一心只想著要快點成功,卻沒有按部就班,小心「欲速則不達」喔!)
tonggi: ; s'tuix:
khuiphoax 🗣 (u: khuy'phoax) 開破 [wt][mo] khui-phuà [#]
1. (V) || 解釋。用言語啟發他人,使人悟出道理或訣竅。
le: Zef tø'lie khaq chym, lie uun'uun'ar ka y khuy'phoax. 🗣 (這道理較深,你就勻勻仔共伊開破。) (這道理比較難,你就慢慢開導他。)
tonggi: ; s'tuix:
khvoarphoarkhachiuo 🗣 (u: khvoax'phoax'khaf'chiuo) 看破跤手 [wt][mo] khuànn-phuà-kha-tshiú [#]
1. (Exp) || 識破技倆、看穿一個人的真相。
le: Y sviu'beq phiexn`goar, m'køq zar ho goar khvoax'phoax'khaf'chiuo`aq. 🗣 (伊想欲騙我,毋過早就予我看破跤手矣。) (他想騙我,可是早就被我識破了。)
tonggi: ; s'tuix:
khvoarphoax 🗣 (u: khvoax'phoax) 看破 [wt][mo] khuànn-phuà [#]
1. (V) || 看開。對不如意的事想得開、達觀;或是無可奈何而順其自然去做某件事。
le: Zøx'laang na e'hiao khvoax'phoax sex'zeeng, e khaq hør koex'jit. 🗣 (做人若會曉看破世情,會較好過日。) (做人若懂得看開世事,會比較好過日子。)
2. (V) || 看透、識破。
le: Y ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo`aq, bøo laang e køq'zaix siofng'sixn`y. 🗣 (伊予人看破跤手矣,無人會閣再相信伊。) (他被人識破技倆了,沒有人會再相信他。)
tonggi: ; s'tuix:
kofngphoax 🗣 (u: korng'phoax) 講破 [wt][mo] kóng-phuà [#]
1. (V) || 道破、說穿。
le: Korng'phoax m tat'cvii. 🗣 (講破毋值錢。) (比喻說穿了大家都會做,沒有什麼價值了。)
tonggi: ; s'tuix:
Kofngtiøh ciah, zengphoax hiah. 🗣 (u: Korng'tiøh ciah, zefng'phoax hiah.) 講著食,舂破額。 [wt][mo] Kóng-tio̍h tsia̍h, tsing-phuà hia̍h. [#]
1. () || 一聽到有什麼東西可吃就爭先恐後,把額頭都撞破了。
le: Ciah mih'kvia m'thafng pviax hiaq hioong'sex, laang korngkorng'tiøh ciah, zefng'phoax hiah”, lie arn'nef be'sw iaw'kuie kang'khoarn. 🗣 (食物件毋通拚遐雄勢,人講「講著食,舂破額」,你按呢袂輸枵鬼仝款。) (吃東西不要如此急躁,人們說「為了吃而爭先恐後,撞破了額頭」,你這樣好像貪吃鬼一般。)
2. () || 比喻人們為了爭權奪利而不顧形象的模樣。
le: Thafm'sym ee laangkorng'tiøh ciah, zefng'phoax hiah”, kaux boea`ar ma bøo khaq viaa. 🗣 (貪心的人「講著食,舂破額」,到尾仔嘛無較贏。) (貪心的人「爭權奪利而不顧形象」,到頭來也只是一場空。)
tonggi: ; s'tuix:
liephoax 🗣 (u: lix'phoax) 剺破 [wt][mo] lì-phuà [#]
1. (V) || 撕破。
le: Hid tviw zoar ho goar lix'phoax`khix`aq. 🗣 (彼張紙予我剺破去矣。) (那張紙被我撕破了。)
tonggi: ; s'tuix:
lorngphoax 🗣 (u: loxng'phoax) 挵破 [wt][mo] lòng-phuà [#]
1. (V) || 打破。
le: Laang korngciah'kirn loxng'phoax voar”, lie tiøh ciaux'po'laai. 🗣 (人講「食緊挵破碗」,你著照步來。) (人家說「吃得快容易打破碗」,你還是要按部就班。)
tonggi: ; s'tuix:
Niusvoax suy phoax, kutkeq goanzai. 🗣 (u: Niuu'svoax suy phoax, kud'keq goaan'zai.) 涼傘雖破,骨格原在。 [wt][mo] Niû-suànn sui phuà, kut-keh guân-tsāi. [#]
1. () || 神明出巡所用的傘雖然破損,但支架還在。傘的支架代表人的骨氣,比喻一個人以前功成名就,現在雖然落魄失意,卻仍保有骨氣;或指出身名門世家,即使家道中衰,家風猶存。
le: Toa zhux'theh ee kviar'swn'ar u bøo kang'khoarn ee bin'chviw, u laang siniuu'svoax suy phoax, kud'keq goaan'zai”, suo laang zwn'tiong; u laang si be zhaan be zhux, ho laang korng eeng'ar'oe. 🗣 (大厝宅的囝孫仔有無仝款的面腔,有人是「涼傘雖破,骨格原在」,使人尊重;有人是賣田賣厝,予人講閒仔話。) (大戶人家的後代子孫有不一樣的面貌,有人是「家道中落,遺風不墜」,受人尊重;有人是敗光祖產,受人議論。)
le: Goa'mar yn zhux si u lak leeng ee toa'zhux'khie, svaf'zap nii zeeng yn'ui toa'lo beq huxn'khoaq, ho'leeng ho laang siaq nng leeng`khix, goa'tviaa khuy'zøx toa chiaf'lo. Zorng`siniuu'svoax suy phoax, kud'keq goaan'zai”, jip'khix zhux'lai iw'goaan khvoax e tiøh khaq'zar ee khix'phaix. 🗣 (外媽𪜶厝是有六龍的大厝起,三十年前因為大路欲楦闊,護龍予人削兩龍去,外埕開做大車路。總是「涼傘雖破,骨格原在」,入去厝內猶原看會著較早的氣派。) (外婆家是有三對廂房的大宅第,三十年前因為道路要拓寬,廂房被拆掉兩排,外庭院闢成大馬路。不過「外觀被毀,氣派猶存」,進去屋裡仍可看到從前的氣派。)
tonggi: ; s'tuix:
phahphoax 🗣 (u: phaq'phoax) 拍破 [wt][mo] phah-phuà [#]
1. (V) || 打破、破壞。
le: Lie m'thafng phaq'phoax laang ee png'voar. 🗣 (你毋通拍破人的飯碗。) (你別打破人家的飯碗,斷了人家的生活。)
tonggi: ; s'tuix:
phoarkehzhuix 🗣 (u: phoax'keq'zhuix) 破格喙 [wt][mo] phuà-keh-tshuì [#]
1. (N) || 烏鴉嘴。罵人的話。指人嘴巴常說不吉利的話,而招來霉運。
tonggi: ; s'tuix:
phoarkeq 🗣 (u: phoax'keq) 破格 [wt][mo] phuà-keh [#]
1. (Adj) || 八敗命、掃把星。形容人在命理上有缺陷,常帶來霉運將事情搞砸,或是常說負面的言語。和華語中的「破格」意思不同。
le: Y sit'zai u'kaux phoax'keq, tai'cix ho y bag`tiøh sid'pai. 🗣 (伊實在有夠破格,代誌予伊沐著就失敗。) (他實在是掃把星,事情被他一插手就會失敗。)
tonggi: ; s'tuix:
phoarkhafng 🗣 (u: phoax'khafng) 破空 [wt][mo] phuà-khang [#]
1. (N) || 破洞、裂縫。
le: Cid niar svaf u cit ee phoax'khafng. 🗣 (這領衫有一个破空。) (這件衣服有一個破洞。)
2. (V) || 敗露。壞事或機密事件被發覺、揭露。
le: Y zøx ee hid kvia phvae tai'cix zar'ban e phoax'khafng. 🗣 (伊做的彼件歹代誌早慢會破空。) (他做的那件壞事早晚會敗露。)
3. (N) || 破綻、漏洞。事情或言語露出毛病或漏洞。
le: Y aix zhoe laang ee phoax'khafng, ka laang laux'khuix. 🗣 (伊愛揣人的破空,共人落氣。) (他喜歡找人家說話的漏洞,讓人出醜。)
4. (N) || 傷口。皮膚、肌肉等因受傷而破裂的地方。
le: Y khiaa'chiaf poah'tør, sor'ie khaf'thaau'w u cit ee phoax'khafng. 🗣 (伊騎車跋倒,所以跤頭趺有一个破空。) (他騎車跌倒,所以膝蓋有一個傷口。)
tonggi: ; s'tuix:
phoarkhuy/phoax`khuy 🗣 (u: phoax`khuy) 破開 [wt][mo] phuà--khui [#]
1. (V) || 把東西分割切開。
le: Ka cvii'taang'ar phoax`khuy. 🗣 (共錢筒仔破開。) (把存錢筒剖開。)
tonggi: ; s'tuix:
phoarpag 🗣 (u: phoax'pag) 破腹 [wt][mo] phuà-pak [#]
1. (V) || 即開刀,多用在孕婦剖腹生產。
le: Y ee thaau cit thef si phoax'pag svef`ee. 🗣 (伊的頭一胎是破腹生的。) (他頭一胎是剖腹生的。)
2. (V) || 真誠相對。
le: Hør'peeng'iuo tiøh'aix phoax'pag siøf'kvix. 🗣 (好朋友著愛破腹相見。) (好朋友就要真誠相對。)
3. (V) || 解剖。
le: Hoad'y si teq thex laang phoax'pag giam'sy`ee. 🗣 (法醫就是咧替人破腹驗屍的。) (法醫就是在替人家解剖驗屍的。)
tonggi: ; s'tuix:
phoarporcie 🗣 (u: phoax'pox'cie) 破布子 [wt][mo] phuà-pòo-tsí [#]
1. (N) || 朴子、樹子。植物名。紫草科破布子屬。落葉喬木。初夏結子,滿樹纍纍如小粒佛珠般。依成熟度的差異,果實分為黃、橙、青等色,以黃色成熟度最佳,青色較生澀。醃漬後可當做佐飯的配菜或做為烹調用的調味,富含膠質。
tonggi: ; s'tuix:
phoarpvi/phoarpve 🗣 (u: phoax'pve/pvi) 破病 [wt][mo] phuà-pēnn/phuà-pīnn [#]
1. (V) || 生病、得病。
le: Yn lau'buo phoax'pve liao'au kaux'tvaf lorng bøo khaq hør. 🗣 (𪜶老母破病了後到今攏無較好。) (他媽媽生病之後一直到今天都沒有比較好。)
tonggi: ; s'tuix:
phoarsiaolieen 🗣 (u: phoax'siaux'lieen) 破少年 [wt][mo] phuà-siàu-liân [#]
1. (N) || 浪蕩子。貪戀玩樂,不務正業,行為不檢點的人。
tonggi: ; s'tuix:
phoarsviux 🗣 (u: phoax'sviux) 破相 [wt][mo] phuà-siùnn [#]
1. (V) || 殘障。容貌受損或五官肢體有所殘缺。
le: Zhud chiaf'hø liao'au y phoax'sviux`aq. 🗣 (出車禍了後伊就破相矣。) (出車禍之後他就殘障了。)
tonggi: ; s'tuix:
phoartvar 🗣 (u: phoax'tvar) 破膽 [wt][mo] phuà-tánn [#]
1. (Adj) || 害怕。比喻非常害怕,連膽子都嚇破了。
le: Y ho hid boea zoaa kviaf kaq phoax'tvar. 🗣 (伊予彼尾蛇驚甲破膽。) (他被那條蛇嚇到破膽。)
tonggi: ; s'tuix:
phoartviar 🗣 (u: phoax'tviar) 破鼎 [wt][mo] phuà-tiánn [#]
1. (N) || 破掉的鍋子。
le: Khaq'zar tvia'tvia thviaf e tiøh laang hoaq beq por phoax'tviar, cid'mar lorng thviaf be tiøh`aq. 🗣 (較早定定聽會著人喝欲補破鼎,這馬攏聽袂著矣。) (早年常常聽得到有人呼喊著要不要補破鍋子,現在都聽不到了。)
2. (V) || 戲稱陰部出血。
le: Y un'tong sviw koex keg'liet, bøo'sex'ji soaq phoax'tviar`khix. 🗣 (伊運動傷過激烈,無細膩煞破鼎去。) (他運動太過激烈,不小心竟陰部出血。)
tonggi: ; s'tuix:
phoarzhaa/phoax zhaa 🗣 (u: phoax zhaa) 破柴 [wt][mo] phuà tshâ [#]
1. (V) || 把木頭劈開。
le: Khvoax laang ciah baq, m'thafng khvoax laang phoax zhaa. 🗣 (看人食肉,毋通看人破柴。) (寧冒看人吃肉的失儀,不可冒看人劈柴受傷的危險。比喻趨吉避凶。)
tonggi: ; s'tuix:
phoax 🗣 (u: phoax) p [wt][mo] phuà [#]
1. (V) to destroy; to damage || 毀壞。
le: Phoax`khix`aq! 🗣 (破去矣!) (破掉了!)
2. (V) to cut open; to cleave; to split open || 剖開、劈開。
le: phoax'zhaa 🗣 (破柴) (砍柴)
le: phoax'pag 🗣 (破腹) (開腸剖肚)
3. (Adj) shabby; incomplete; fragmentary || 破舊、殘缺不全。
le: phoax zhao'zhux'ar 🗣 (破草厝仔) (破舊的房子)
4. (V) || 用糯米做糕點食品的時候加入粳米的一種特殊用語,也就是按比例攙混的意思。
le: Go kyn ee zut'bie phoax cit kyn ciafm'ar. 🗣 (五斤的秫米破一斤尖仔。) (五斤的糯米加一斤的在來米一起混合。)
5. (V) || 使顯露、使明白。
le: korng'phoax 🗣 (講破) (說明白)
le: khvoax'phoax 🗣 (看破) (看穿)
6. (V) || 梳頭使分邊。
le: Lie ee thaau'mngg beq phoax tør cit peeng? 🗣 (你的頭毛欲破佗一爿?) (你頭髮要分到哪一邊?)
tonggi: ; s'tuix:
phoax-køezherng 🗣 (u: phoax-køef'zherng) 破雞筅 [wt][mo] phuà-ke-tshíng/phuà-kue-tshíng [#]
1. (Adj) || 破雞帚。用來形容一個人的聲音刺耳難聽。
le: Y ee sviaf nar'chyn'chviu phoax'kef'zherng, goar thviaf tiøh kiong'beq hun`tør. 🗣 (伊的聲若親像破雞筅,我聽著強欲昏倒。) (他的聲音就好像破雞帚一樣刺耳,我聽得快昏倒。)
tonggi: ; s'tuix:
por-phoax-bang 🗣 (u: por-phoax-bang) 補破網 [wt][mo] póo-phuà-bāng [#]
1. (V) || 修補魚網。
2. (N) || 歌曲名。臺灣歌謠,曲中描寫臺灣戰後社會的破敗,好像待補的魚網,需要大家用心縫補的心情。
tonggi: ; s'tuix:
siephoax 🗣 (u: six'phoax) 四破 [wt][mo] sì-phuà [#]
1. (N) || 藍圓鰺。魚類。屬鰺科,為臺灣常見海中迴游魚類,兩側尾端有明顯的硬鱗片,是很普遍的食用魚。
tonggi: ; s'tuix:
Siogmih ciah phoax kef. 🗣 (u: Siok'mih ciah phoax kef.) 俗物食破家。 [wt][mo] Sio̍k-mi̍h tsia̍h phuà ke. [#]
1. () || 因東西便宜而毫無節制地去採購,容易導致過度消費,拖垮家庭經濟。比喻貪小便宜,反而會造成更大的損失。
le: Paq'hoex kofng'sy tvia e ti nii'boea phaq'cied toa'siok'be, siok'gie korng, “Siok'mih ciah phoax kef.” Larn m'thafng thafm'tiøh mih'kvia siok pviax'svex'mia bea, na'bøo, sii kaux kef'hoea e khix'liao'liao. 🗣 (百貨公司定會佇年尾拍折大俗賣,俗語講:「俗物食破家。」咱毋通貪著物件俗就拚性命買,若無,時到家伙會去了了。) (百貨公司常會在年底打折大拍賣,俗語說:「貪小便宜反敗家。」我們不要貪求東西便宜就拚命買,否則,到時財產會完蛋。)
tonggi: ; s'tuix:
thiahphoax 🗣 (u: thiaq'phoax) 拆破 [wt][mo] thiah-phuà [#]
1. (V) || 撕破。將事物撕裂毀壞。
le: Zef si iaux'kirn ee khex'iog, lie m'thafng thiaq'phoax. 🗣 (這是要緊的契約,你毋通拆破。) (這是重要的契約,你不要撕毀了。)
2. (V) || 說明、說穿。
le: Goar na bøo thiaq'phoax ho lie thviaf, lie m bad. 🗣 (我若無拆破予你聽,你就毋捌。) (我如果沒有說明給你聽,你是不會懂的。)
tonggi: ; s'tuix:
thuhphoax 🗣 (u: thuq'phoax) 黜破 [wt][mo] thuh-phuà [#]
1. (V) || 戳穿、拆穿或揭露別人的謊言或隱私。
le: Y cyn aix puun'kef'kuy, zorng u cit kafng e ho laang thuq'phoax. 🗣 (伊真愛歕雞胿,總有一工會予人黜破。) (他很喜歡吹牛,總有一天會被人戳破。)
tonggi: ; s'tuix:
tiafmphoax 🗣 (u: tiarm'phoax) 點破 [wt][mo] tiám-phuà [#]
1. (V) || 說穿。指出要點而揭露實情。
le: Hid'lø tai'cix na khix ho laang tiarm'phoax, lie e ciog laux'khuix`ee. 🗣 (彼號代誌若去予人點破,你會足落氣的。) (那種事情若被人揭穿了,你會很沒面子。)
tonggi: ; s'tuix:
toxngphoax 🗣 (u: tong'phoax) 撞破 [wt][mo] tōng-phuà [#]
1. (V) || 刺破。
le: tong'phoax kef'kuy 🗣 (撞破雞胿) (戳破牛皮)
tonggi: ; s'tuix:
tudphoax 🗣 (u: tut'phoax) 突破 [wt][mo] tu̍t-phuà [#]
1. () (CE) to break through; to make a breakthrough; to surmount or break the back of (a task etc); (of ball sports) to break through a defense ||
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Lie tiøh uun'ar'si, m'thafng ciah'kirn loxng'phoax voar. 你著勻仔是,毋通食緊挵破碗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要慢慢來,以免欲速則不達。
🗣u: Goar cid niar svaf ee lai'lie phoax`khix`aq. 我這領衫的內裡破去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我這件衣服的裡子破掉了。
🗣u: Na zuie'thor be hah tø cyn gaau phoax'pve. 若水土袂合就真𠢕破病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
如果水土不服很容易生病。
🗣u: Cviaa phvae'sex, goar bøo'tuo'hør soaq ka lirn ee pøf'lee poef'ar koxng'phoax`khix. 誠歹勢,我無拄好煞共恁的玻璃杯仔摃破去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
真不好意思,我不小心把你們的玻璃杯打破了。
🗣u: AF'efng`ar u'kaux phvae'un, kiexn'na khiam koar cvii, laang tø phoax'pve. 阿英仔有夠歹運,見若儉寡錢,人就破病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿英運氣很差,只要存點錢,就會生病。
🗣u: Cid tiaau zuie'korng phoax`khix`aq. 這條水管破去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條水管破掉了。
🗣u: Zhud'kef'laang tiøh'aix khvoax'phoax sex'zeeng. 出家人著愛看破世情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
出家人必須要看破世間瑣事。
🗣u: Goar cit'e sid'chiuo soaq ka tee'poef'ar siag'phoax`khix. 我一下失手煞共茶杯仔摔破去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我一失手竟把茶杯打破了。
🗣u: phoax phaang 破帆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不完整的彩虹
🗣u: Hvi'kviax phoax`khix`aq. 耳鏡破去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鼓膜破了。
🗣u: Y phaq'phoax pat'laang ee huii'ar, aix eng cvii zhe. 伊拍破別人的瓷仔,愛用錢坐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他打破別人的瓷器,必須拿錢來賠。
🗣u: Phoax'pve ee laang køq m zay beq khi'zhuix, lie sit'zai cyn hai. 破病的人閣毋知欲忌喙,你實在真害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
生病的人還不知道要禁忌一些食物,你實在真糟糕。
🗣u: thiaq'phoax zheq 拆破冊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
撕破書本
🗣u: Zef si iaux'kirn ee khex'iog, lie m'thafng thiaq'phoax. 這是要緊的契約,你毋通拆破。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這是重要的契約,你不要撕毀了。
🗣u: Goar na bøo thiaq'phoax ho lie thviaf, lie tø m bad. 我若無拆破予你聽,你就毋捌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我如果沒有說明給你聽,你是不會懂的。
🗣u: Lie m'thafng phaq'phoax laang ee png'voar. 你毋通拍破人的飯碗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別打破人家的飯碗,斷了人家的生活。
🗣u: phoax'khafng 破空 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
破洞
🗣u: Phoax'pve aix khix ho y'sefng khvoax, maix of'peh ciah pien'iøh'ar. 破病愛去予醫生看,莫烏白食便藥仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
生病要看醫生,不要胡亂吃成藥。
🗣u: Y khvoax tiøh oah'thiaux'thiaux, cit'tiarm'ar tøf bøo seeng phoax'pve ee laang. 伊看著活跳跳,一點仔都無成破病的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他看起來活蹦亂跳的,一點也不像病人。
🗣u: Zøx'laang na e'hiao khvoax'phoax sex'zeeng, e khaq hør koex'jit. 做人若會曉看破世情,會較好過日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做人若懂得看開世事,會比較好過日子。
🗣u: Y ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo`aq, bøo laang e køq'zaix siofng'sixn`y. 伊予人看破跤手矣,無人會閣再相信伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被人識破技倆了,沒有人會再相信他。
🗣u: Zhux'terng phoax kaq hiaq toa khafng, bok'koaix e lau ho. 厝頂破甲遐大空,莫怪會漏雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
屋頂破了那麼大一個洞,難怪雨天會漏水。
🗣u: Na phoax'pve aix kirn khix ho y'sefng khvoax, m'thafng gve barn. 若破病愛緊去予醫生看,毋通硬挽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要是生病了要趕快去看醫生,不要硬撐。
🗣u: Laang korng “ciah'kirn loxng'phoax voar”, lie tiøh ciaux'po'laai. 人講「食緊挵破碗」,你著照步來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說「吃得快容易打破碗」,你還是要按部就班。
🗣u: Phoax zhaa lieen zhaa'tiafm soaq phoax. 破柴連柴砧煞破。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
劈柴時連底下的砧板一起劈。比喻密報時連同提供消息的人是誰都一併透露。
🗣u: Phoax`khix`aq! 破去矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
破掉了!
🗣u: phoax'zhaa 破柴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
砍柴
🗣u: phoax'pag 破腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
開腸剖肚
🗣u: phoax zhao'zhux'ar 破草厝仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
破舊的房子
🗣u: Go kyn ee zut'bie phoax cit kyn ciafm'ar. 五斤的秫米破一斤尖仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
五斤的糯米加一斤的在來米一起混合。
🗣u: korng'phoax 講破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
說明白
🗣u: khvoax'phoax 看破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
看穿
🗣u: Lie ee thaau'mngg beq phoax tør cit peeng? 你的頭毛欲破佗一爿? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你頭髮要分到哪一邊?
🗣u: Cid niar svaf u cit ee phoax'khafng. 這領衫有一个破空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件衣服有一個破洞。
🗣u: Y zøx ee hid kvia phvae tai'cix zar'ban e phoax'khafng. 伊做的彼件歹代誌早慢會破空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做的那件壞事早晚會敗露。
🗣u: Y aix zhoe laang ee phoax'khafng, ka laang laux'khuix. 伊愛揣人的破空,共人落氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他喜歡找人家說話的漏洞,讓人出醜。
🗣u: Y khiaa'chiaf poah'tør, sor'ie khaf'thaau'w u cit ee phoax'khafng. 伊騎車跋倒,所以跤頭趺有一个破空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他騎車跌倒,所以膝蓋有一個傷口。
🗣u: Zhud chiaf'hø liao'au y tø phoax'sviux`aq. 出車禍了後伊就破相矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
出車禍之後他就殘障了。
🗣u: Khvoax laang ciah baq, m'thafng khvoax laang phoax zhaa. 看人食肉,毋通看人破柴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
寧冒看人吃肉的失儀,不可冒看人劈柴受傷的危險。比喻趨吉避凶。
🗣u: Y sit'zai u'kaux phoax'keq, tai'cix ho y bag`tiøh tø sid'pai. 伊實在有夠破格,代誌予伊沐著就失敗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他實在是掃把星,事情被他一插手就會失敗。
🗣u: Yn lau'buo phoax'pve liao'au kaux'tvaf lorng bøo khaq hør. 𪜶老母破病了後到今攏無較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他媽媽生病之後一直到今天都沒有比較好。
🗣u: Ka cvii'taang'ar phoax`khuy. 共錢筒仔破開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把存錢筒剖開。
🗣u: Y ee thaau cit thef si phoax'pag svef`ee. 伊的頭一胎是破腹生的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他頭一胎是剖腹生的。
🗣u: Hør'peeng'iuo tiøh'aix phoax'pag siøf'kvix. 好朋友著愛破腹相見。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好朋友就要真誠相對。
🗣u: Hoad'y tø si teq thex laang phoax'pag giam'sy`ee. 法醫就是咧替人破腹驗屍的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
法醫就是在替人家解剖驗屍的。
🗣u: Y ho hid boea zoaa kviaf kaq phoax'tvar. 伊予彼尾蛇驚甲破膽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被那條蛇嚇到破膽。
🗣u: Y ee sviaf nar'chyn'chviu phoax'kef'zherng, goar thviaf tiøh kiong'beq hun`tør. 伊的聲若親像破雞筅,我聽著強欲昏倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的聲音就好像破雞帚一樣刺耳,我聽得快昏倒。
🗣u: phoax nng khiq 破兩缺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
破了兩個缺口
🗣u: Y cyn larm'syn, khap'be'tiøh tø phoax'pve. 伊真荏身,磕袂著就破病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他身體很虛弱,動不動就生病。
🗣u: Y zu'laai tø m bad phoax'pve. 伊自來就毋捌破病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從來都不曾生病。
🗣u: Kafng'oo cit tiarm koad, korng'phoax m'tat svaf siern cvii. 江湖一點訣,講破毋值三仙錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
江湖上只有一個訣竅,說穿了不值三分錢。
🗣u: Giah tøf'ar ka pox'te tuh`phoax. 攑刀仔共布袋揬破。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
拿刀子把布袋戳破。
🗣u: Phoax zuun koex karng, ma khaq viaa siuu. 破船過港,嘛較贏泅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
乘坐破船渡過溪流,勝過游泳渡過溪流。
🗣u: Bøo'bor'bøo'kaau, zheng svaf phoax kefng'kaq'thaau. 無某無猴,穿衫破肩胛頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有妻子,衣服破了也沒人補。是單身漢自我調侃的俏皮話。
🗣u: Lie nar e hiaq bøo'sex'ji, ka voar loxng'phoax. 你哪會遐無細膩,共碗挵破。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你怎麼這麼不小心,把碗打破了。
🗣u: Cid tex pox khaq kied khaq be phoax. 這塊布較結較袂破。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這塊布比較堅實比較不會破。
🗣u: liaq'phoax'bin 裂破面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
撕破臉
🗣u: Zef tø'lie khaq chym, lie tø uun'uun'ar ka y khuy'phoax. 這道理較深,你就勻勻仔共伊開破。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這道理比較難,你就慢慢開導他。
🗣u: Y thaw iong kofng'kaf ee cvii ho thaau'kef hoad'hien, ciu'arn'nef koxng'phoax kaf'ki ee png'voar. 伊偷用公家的錢予頭家發現,就按呢摃破家己的飯碗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他挪用公款被老闆發現,就此丟了工作。
🗣u: Hid tviw zoar ho goar lix'phoax`khix`aq. 彼張紙予我剺破去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那張紙被我撕破了。
🗣u: Kor'zar u laang jin'uii phoax'pve si yn'ui hoan'tiøh soaq'siin. 古早有人認為破病是因為犯著煞神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
古時候有人認為生病是因為沖犯了凶神。
🗣u: ciah'kirn loxng'phoax voar 食緊挵破碗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吃太快而打破碗,比喻欲速則不達。
🗣u: Y ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo`aq. 伊予人看破跤手矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的伎倆被識破了。
🗣u: Y un'khix ka pafng'ar phaq'phoax`khix. 伊運氣共枋仔拍破去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一運氣就把木板打破了。
🗣u: Y ka sy'koef uix tiofng'ngf phoax'zøx nng'peeng. 伊共西瓜對中央破做兩爿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他將西瓜從中剖成兩半。
🗣u: Theh'hør, m'thafng siag'phoax. 提好,毋通摔破。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
拿好,不要摔破。
🗣u: zhex'phoax phoee 摖破皮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
擦破皮
🗣u: Girn'ar na phoax'pve, zøx lau'buo ee laang zorng'si e zøf'sym. 囡仔若破病,做老母的人總是會慒心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孩子要是生病的話,做母親的人總是會操心憂慮。
🗣u: khax'phoax 敲破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
敲破
🗣u: por phoax bang 補破網 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
補破網
🗣u: AF'buo sea voar ee sii, pvoaa'ar soaq liux'chiuo siag'phoax`khix. 阿母洗碗的時,盤仔煞遛手摔破去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
媽媽洗碗時,失手將盤子摔破。
🗣u: Svaf ho tefng'ar kuix'phoax`khix. 衫予釘仔劌破去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
衣服被鐵釘割破。
🗣u: tong'phoax kef'kuy 撞破雞胿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
戳破牛皮
🗣u: Kyn'ar'jit kor'phiøx chiofng'phoax cit'ban tiarm. 今仔日股票衝破一萬點。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天股票市場指數衝過一萬點。
🗣u: Mih'kvia si lie loxng'phoax`ee, lie tø aix poee'cvii. 物件是你挵破的,你就愛賠錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西是你打破的,你就要賠錢。
🗣u: Ho cvii'chie ka'phoax pox'te. 予錢鼠咬破布袋。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
讓老鼠咬破布袋。
🗣u: Korng'phoax m tat'cvii. 講破毋值錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
比喻說穿了大家都會做,沒有什麼價值了。
🗣u: Y cyn aix puun'kef'kuy, zorng u cit kafng e ho laang thuq'phoax. 伊真愛歕雞胿,總有一工會予人黜破。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很喜歡吹牛,總有一天會被人戳破。
🗣u: Hid'lø tai'cix na khix ho laang tiarm'phoax, lie e ciog laux'khuix`ee. 彼號代誌若去予人點破,你會足落氣的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那種事情若被人揭穿了,你會很沒面子。
🗣u: Syn ee lex'phoax phoee. 新鞋礪破皮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
新鞋子剛穿的時候,容易跟皮膚產生摩擦而造成破皮。
🗣u: lux'phoax phoee 鑢破皮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
擦破皮
🗣u: Cit niar phoax svaf tw cit tafng. 一領破衫㧣一冬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一件破衣服就可將就一年。
🗣u: tog'phoax 㧻破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
敲破
🗣u: Y cyn gaau phoax'pve. 伊真𠢕破病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常生病。
🗣u: Bang'ar'mngg phoax`khix`aq, e zao barng'ar jip`laai, aix kirn siw'lie ho hør. 網仔門破去矣,會走蠓仔入來,愛緊修理予好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
紗門破掉了,會跑蚊子進來,要趕緊修理好。
🗣u: Zuun phoax, hae zhe'tea. 船破,海坐底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
船破了,會進水,最後總要沈入海底。俗語,比喻兒子負債,雙親為之償還;或指事情失敗了,主其事者還是要承擔責任。
🗣u: Y sviu'beq phiexn`goar, m'køq zar tø ho goar khvoax'phoax'khaf'chiuo`aq. 伊想欲騙我,毋過早就予我看破跤手矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他想騙我,可是早就被我識破了。
🗣u: Tai'cix cid'mar zhud'phoax`aq, kaf'ki m ciah'jin, køq gve beq loa ho pat'laang, sit'zai bøo'lie. 代誌這馬出破矣,家己毋食認,閣硬欲賴予別人,實在無理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在事機敗露了,自己不承擔,還硬要賴給別人,實在沒道理。
🗣u: Svaf nii zeeng phoax'pve liao'au, soaq laau cit ee pve'bør. 三年前破病了後,煞留一个病母。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
三年前生病以後,竟留下了一個病根。
🗣u: Khaq'zar tvia'tvia thviaf e tiøh laang hoaq beq por phoax'tviar, cid'mar lorng thviaf be tiøh`aq. 較早定定聽會著人喝欲補破鼎,這馬攏聽袂著矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早年常常聽得到有人呼喊著要不要補破鍋子,現在都聽不到了。
🗣u: Y un'tong sviw koex keg'liet, bøo'sex'ji soaq phoax'tviar`khix. 伊運動傷過激烈,無細膩煞破鼎去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他運動太過激烈,不小心竟陰部出血。
🗣u: Ciah'lau ma tiøh khiam koar cvii'giin, ban'pud'heng na phoax'pve, ciaq u thafng khix ho y'sefng khvoax. 食老嘛著儉寡錢銀,萬不幸若破病,才有通去予醫生看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年老時也得存些錢財,如果不幸生病了,才有辦法去看病。
🗣u: Y cid'zam'ar yn'ui ui'phoax'khafng chiuo'sut, tngf'teq toax'vi. 伊這站仔因為胃破空手術,當咧蹛院。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這陣子因為胃穿孔開刀,正在住院。
🗣u: Kaau'sie'girn'ar, lie nar e køq ka pøf'lee khiefn'phoax`khix! 猴死囡仔,你哪會閣共玻璃掔破去! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兔崽子,你怎麼又把玻璃打破了!
🗣u: Chviuu'uii'ar phoax cit khafng, cid tex zngf'ar tuo'hør thafng theh'laai thab'phang. 牆圍仔破一空,這塊磚仔拄好通提來塌縫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
圍牆破了一個洞,這塊磚頭正好可拿來填補。
🗣u: Cid siafng pox'ee ho kao'ar ka kaq phoax'koo'koo. 這雙布鞋予狗仔咬甲破糊糊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這雙布鞋被狗咬得破破爛爛。
🗣u: Tøq'terng ee pøf'lee poef'ar siong'hør soar khaq lai'kag`leq, ciaq be bøo'tviw'tii siag'phoax`khix. 桌頂的玻璃杯仔上好徙較內角咧,才袂無張持摔破去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
桌上的玻璃杯最好移裡面一點,才不會稍不留神把它摔破了。
🗣u: Y laang phoax'pve toax'vi, kuy'ee bin'ar peh'sie'sad, lorng bøo hoeq'khix. 伊人破病蹛院,規个面仔白死殺,攏無血氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他人生病住院,整個臉蒼白無血色。
🗣u: Y phoax'pve tør ti biin'zhngg'terng jiap'thorng tafng`aq, chirm'khay'sie hau'svef iao cyn cin'sym khvoax'kox, pud'jii'køx siok'gie korng, “Kuo'tngg pve, bøo haux'zuo.” Cid kuie tafng yn hau'svef ho y ee y'iøh'huix teq kaq be zhoarn'khuix, tø bøo thafng hiaq jin'cyn ka ciaux'kox`aq. 伊破病倒佇眠床頂廿捅冬矣,寢開始後生猶真盡心看顧,不而過俗語講:「久長病,無孝子。」這幾冬𪜶後生予伊的醫藥費硩甲袂喘氣,就無通遐認真共照顧矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他已臥病在床二十多年了,剛開始兒子還很盡心照顧,但俗話說:「久病床前無孝子。」這幾年他兒子被他的醫藥費壓得喘不過氣來,就沒辦法那麼認真照顧他了。
🗣u: Siok'gie korng, “Lak'goeh koax'zhaix kea u'sym.” Zøx'laang na'si kea u'zeeng, kea u'gi, suii'sii e ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo. 俗語講:「六月芥菜假有心。」做人若是假有情、假有義,隨時會予人看破跤手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「六月的芥菜不是真有心。」為人若是虛情假意,馬上會被人家看穿居心。
🗣u: Taai'oaan ti af'jiet'taix, ku'lek svaf, six'goeh'ar u'sii cyn kvoaa, u'sii cyn joah, tiøh'aix kaux go`goeh ciaq khaq be hoarn'kvoaa, kor'zar'laang m'ciaq e korng “boe ciah Go'jit'zeq zaxng, phoax hiuu m'kafm paxng”. 臺灣佇亞熱帶,舊曆三、四月仔有時真寒、有時真熱,著愛到五月才較袂反寒,古早人毋才會講「未食五日節粽,破裘毋甘放」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺灣在亞熱帶,舊曆三、四月有時很冷、有時很熱,需到五月才比較不會轉冷,因此早期人們才會說「未過端午節,冬衣不能收」。
🗣u: Y hør'giah si hør'giah, cit'jit'kaux'axm lorng phoax'pve tør ti biin'zhngg'terng, køq be kviaa be soar, bok'koaix zhux'pvy e korng, “Hør'giah m'tat'tiøh e ciah, hør'mia m'tat'tiøh iorng'kvia.” 伊好額是好額,一日到暗攏破病倒佇眠床頂,閣袂行袂徙,莫怪厝邊會講:「好額毋值著會食,好命毋值著勇健。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有錢是有錢,一天到晚都生病躺在床上,又不能走動,難怪鄰居會說:「富有不如能享口福,命好不如身體健康。」
🗣u: Toa zhux'theh ee kviar'swn'ar u bøo kang'khoarn ee bin'chviw, u laang si “niuu'svoax suy phoax, kud'keq goaan'zai”, suo laang zwn'tiong; u laang si be zhaan be zhux, ho laang korng eeng'ar'oe. 大厝宅的囝孫仔有無仝款的面腔,有人是「涼傘雖破,骨格原在」,使人尊重;有人是賣田賣厝,予人講閒仔話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大戶人家的後代子孫有不一樣的面貌,有人是「家道中落,遺風不墜」,受人尊重;有人是敗光祖產,受人議論。
🗣u: Goa'mar yn zhux si u lak leeng ee toa'zhux'khie, svaf'zap nii zeeng yn'ui toa'lo beq huxn'khoaq, ho'leeng ho laang siaq nng leeng`khix, goa'tviaa khuy'zøx toa chiaf'lo. Zorng`si “niuu'svoax suy phoax, kud'keq goaan'zai”, jip'khix zhux'lai iw'goaan khvoax e tiøh khaq'zar ee khix'phaix. 外媽𪜶厝是有六龍的大厝起,三十年前因為大路欲楦闊,護龍予人削兩龍去,外埕開做大車路。總是「涼傘雖破,骨格原在」,入去厝內猶原看會著較早的氣派。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
外婆家是有三對廂房的大宅第,三十年前因為道路要拓寬,廂房被拆掉兩排,外庭院闢成大馬路。不過「外觀被毀,氣派猶存」,進去屋裡仍可看到從前的氣派。
🗣u: Paq'hoex kofng'sy tvia e ti nii'boea phaq'cied toa'siok'be, siok'gie korng, “Siok'mih ciah phoax kef.” Larn m'thafng thafm'tiøh mih'kvia siok tø pviax'svex'mia bea, na'bøo, sii kaux kef'hoea e khix'liao'liao. 百貨公司定會佇年尾拍折大俗賣,俗語講:「俗物食破家。」咱毋通貪著物件俗就拚性命買,若無,時到家伙會去了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
百貨公司常會在年底打折大拍賣,俗語說:「貪小便宜反敗家。」我們不要貪求東西便宜就拚命買,否則,到時財產會完蛋。
🗣u: Laang korng, “Ciah'kirn loxng'phoax voar.” Zøx tai'cix m'hør arn'nef hiofng'hiofng'koong'koong, tiøh sefng sviu ho khaq cym'ciog`leq ciaq laai zøx. 人講:「食緊挵破碗。」做代誌毋好按呢兇兇狂狂,著先想予較斟酌咧才來做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「吃得太快容易打破碗。」做事情不要這樣莽莽撞撞的,得先仔細考慮再來做。
🗣u: Zøx tai'cix na kafn'naf sviu'beq kvoar'kirn seeng'kofng, soaq bøo beq ciaux'po'laai, si e “ciah'kirn loxng'phoax voar”`oq! 做代誌若干焦想欲趕緊成功,煞無欲照步來,是會「食緊挵破碗」喔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做事情如果一心只想著要快點成功,卻沒有按部就班,小心「欲速則不達」喔!
🗣u: Goarn zaf'bor'kviar beq kex cixn'zeeng, goar ka y khuy'phoax korng “afng'ar'bor si siøf'khiaxm'zex”, aix ho'siofng zwn'tiong, hwn'yn ciaq e kuo'tngg. 阮查某囝欲嫁進前,我共伊開破講「翁仔某是相欠債」,愛互相尊重,婚姻才會久長。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我女兒出嫁前,我開導他說「夫妻是前世因果」,要互相尊重,婚姻才能長久。
🗣u: Y ciah'thaau'lo nii'goa, kofng'sy tø tør`khix, lau'pe køq phoax'pve toax'vi, bin'tuix ciaq'ni ze piexn'kox, cie'hør afn'uix kaf'ki “zøx guu tiøh thoaf, zøx laang tiøh boaa”, ciab'siu khør'giam, jiin'sefng e u leng'goa cit ciorng koaan'to. 伊食頭路年外,公司就倒去,老爸閣破病蹛院,面對遮爾濟變故,只好安慰家己「做牛著拖,做人著磨」,接受考驗,人生會有另外一種懸度。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他工作一年多,公司就倒閉,父親又生病住院,面對這麼多變故,只好安慰自己「當牛就要拖犁,當人就要承受磨難」,接受考驗,人生會有另一種高度。
🗣u: Giexn'thaau! Lie zef hø'zøx “e'hiao thaw ciah, be'hiao chid zhuix”, pud'sii theh hid tviw thaw thiaq ee too zhud'laai khvoax, cid'mar tak'kef lorng zay'viar hid purn zheq si lie thiaq`phoax`ee`aq. 癮頭!你這號做「會曉偷食,袂曉拭喙」,不時提彼張偷拆的圖出來看,這馬逐家攏知影彼本冊是你拆破的矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
傻瓜!你這叫「偷吃卻不知道該擦嘴」,老是拿那張偷撕的圖出來看,現在大家全都知道那本書是你撕破的了。
🗣u: Zøx'laang, zøx tai'cix tiøh'aix khaf'tah'sit'te, na kafn'naf beq pvix hid khoarn “phof bin thafn, cixm'zuie øo” ee zhud'thaau, liaam'my tø e ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo. 做人、做代誌著愛跤踏實地,若干焦欲變彼款「鋪面蟶,浸水蚵」的齣頭,連鞭就會予人看破跤手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做人、做事得實在,若是想搞「裝門面、充排場」的戲碼,很快就會讓人識破技倆。
🗣u: Korng'oe be'sae sviw haxm, tiøh'aix cyn`ee ciaq thafng korng; na tvia teq puun'kef'kuy si e ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo, kuo`laai laang tø e korng lie si “phoxng'hofng zuie'kef thaai bøo baq”`oq! 講話袂使傷譀,著愛真的才通講;若定咧歕雞胿是會予人看破跤手,久來人就會講你是「膨風水雞刣無肉」喔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
講話切勿浮誇,得真的如此才能說;如果常常吹牛會讓別人摸清楚底細,久了就會被說是「誇大不實」喔!
🗣u: Ciah mih'kvia m'thafng pviax hiaq hioong'sex, laang korng “korng'tiøh ciah, zefng'phoax hiah”, lie arn'nef be'sw iaw'kuie kang'khoarn. 食物件毋通拚遐雄勢,人講「講著食,舂破額」,你按呢袂輸枵鬼仝款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吃東西不要如此急躁,人們說「為了吃而爭先恐後,撞破了額頭」,你這樣好像貪吃鬼一般。
🗣u: Thafm'sym ee laang “korng'tiøh ciah, zefng'phoax hiah”, kaux boea`ar ma bøo khaq viaa. 貪心的人「講著食,舂破額」,到尾仔嘛無較贏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
貪心的人「爭權奪利而不顧形象」,到頭來也只是一場空。

Maryknoll
apphoax [wt] [HTB] [wiki] u: ab'phoax [[...]][i#] [p.]
crush to pieces
壓破
bor [wt] [HTB] [wiki] u: bor [[...]][i#] [p.]
wife
Bøe ciah Goxjit-zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. [wt] [HTB] [wiki] u: Boe ciah go'jit'zeq zaxng, phoax'hiuu m'kafm paxng.; Bøe ciah Go'jit'zøeq zaxng, phoax hiuu m kafm paxng. [[...]][i#] [p.]
Don't discard your heavy winter clothing until after May fifth
未吃五月節粽,破長襖不願放。
zafban [wt] [HTB] [wiki] u: zar'ban [[...]][i#] [p.]
sooner or later, some day, eventually
早晚,遲早
zarmphoax [wt] [HTB] [wiki] u: zaxm'phoax [[...]][i#] [p.]
break by trampling
踩破
zatlat [wt] [HTB] [wiki] u: zad'lat [[...]][i#] [p.]
to estimate one's strength or resources before acting, estimate one's own ability act according to one's strength
量力
zhaiphoax [wt] [HTB] [wiki] u: zhay'phoax [[...]][i#] [p.]
penetrate the meaning, to guess the meaning
猜破
zhagphoax [wt] [HTB] [wiki] u: zhak'phoax [[...]][i#] [p.]
pierce, puncture
刺破
chiaxngtiøh phoarpve [wt] [HTB] [wiki] u: chiang'tiøh phoax'pve; chiang'tiøh phoax'pve/pvi [[...]][i#] [p.]
hindered by sickness
湊巧生病
chiørphoax laang ee zhuix [wt] [HTB] [wiki] u: chiøx'phoax laang ee zhuix [[...]][i#] [p.]
be overwhelmed with laughter, to roll with laughter
笑破人肚皮
chiørphoax paktor-phøee [wt] [HTB] [wiki] u: chiøx'phoax pag'tor'phoee; chiøx'phoax pag'tor-phøee [[...]][i#] [p.]
overwhelmed with laughter, rock with laughter
笑破肚皮
chiwkofthaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'kor'thaau [[...]][i#] [p.]
elbow
手肘
zhw [wt] [HTB] [wiki] u: zhw [[...]][i#] [p.]
lay, spread out a carpet or mattress
zhutphoax [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'phoax [[...]][i#] [p.]
reveal a secret, become known like a secret, to leak out a secret
顯露,洩露
Ciah-kirn lorngphoax voar. [wt] [HTB] [wiki] u: ciah kirn loxng'phoax voar; Ciah-kirn loxng'phoax voar. [[...]][i#] [p.]
Haste makes waste
欲速則不達
ciaqlat [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'lat [[...]][i#] [p.]
serious sickness or injury, business failure
嚴重,厲害
ciw [wt] [HTB] [wiki] u: ciw [[...]][i#] [p.]
section (of fruit)
øef`tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: ef'tiøh; øef`tiøh; (oef`tiøh) [[...]][i#] [p.]
hit or rub against with elbow or arm in passing, to jostle
撞到(被手肘),推擠到
harm [wt] [HTB] [wiki] u: harm; (hmq) [[...]][i#] [p.]
hammer down, beat (downward) with a cane or a stone (see koxng)
搥打,敲,擊
giaq [wt] [HTB] [wiki] u: giaq; (giao) [[...]][i#] [p.]
lance and remove a foreign object with a needle
撥,挑
hegciax [wt] [HTB] [wiki] u: hek'ciax [[...]][i#] [p.]
or else, it may be that
或者,或許
hiexnzong [wt] [HTB] [wiki] u: hien'zong [[...]][i#] [p.]
present condition, the situation, the existing state of things
現狀
høefthaukwn [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'thaau'kwn; høea'thaau'kwn [[...]][i#] [p.]
mess cook for soldiers
火頭軍,炊事兵
jiaophoax [wt] [HTB] [wiki] u: jiaux'phoax [[...]][i#] [p.]
injure the skin by scratching, damage tissue by scratching
抓破
jiqphoax [wt] [HTB] [wiki] u: jih'phoax [[...]][i#] [p.]
break something by applying pressure, broken by high pressure
壓破
ka phoax [wt] [HTB] [wiki] u: ka phoax [[...]][i#] [p.]
damage by biting (as clothing damaged by moths, dogs)
咬破
kaq mxsi [wt] [HTB] [wiki] u: kaq m'si [[...]][i#] [p.]
since...not
既不是
kahsi [wt] [HTB] [wiki] u: kaq'si; (kix'jieen) [[...]][i#] [p.]
since — in the sense of circumstances
既然
kaw phoax [wt] [HTB] [wiki] u: kaw phoax [[...]][i#] [p.]
tear with a hook, nail, thorn
鉤破
kauq [wt] [HTB] [wiki] u: kauq [[...]][i#] [p.]
be inflamed with perspiration (as the armpit), be kept in a damp place and rot away, prickly heat, heat rash
浸,濕腐, 朽爛
kekhay [wt] [HTB] [wiki] u: kef'khay [[...]][i#] [p.]
spend too much (money)
多花
khaq bøe [wt] [HTB] [wiki] u: khaq be; khaq bøe [[...]][i#] [p.]
less likely to
較不會,較不容易
khiaq [wt] [HTB] [wiki] u: khiaq [[...]][i#] [p.]
chip (on the edge of a piece of pottery), a breach (in a wall or fence)
khiaau [wt] [HTB] [wiki] u: khiaau [[...]][i#] [p.]
be fretful or peevish, as a child or mother-in-law, cause constant trouble
刁難,乖張
khvoarphoax [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'phoax [[...]][i#] [p.]
see through (trick, falseness), decide to quit (after seeing through), discern
看破,看開
khøekhaf-phoarsviux [wt] [HTB] [wiki] u: khoee'khaf'phoax'sviux; khøee'khaf-phoax'sviux [[...]][i#] [p.]
maimed, greatly deformed
殘障
khuiphoax [wt] [HTB] [wiki] u: khuy'phoax [[...]][i#] [p.]
explain why and how
開破,說明
kyliok [wt] [HTB] [wiki] u: kie'liok; (kix'liok) [[...]][i#] [p.]
record, a (world) record, minutes, a document
紀錄,記錄
kofng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: korng'oe [[...]][i#] [p.]
make a speech, to talk,
講話
kongphoax [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'phoax [[...]][i#] [p.]
attack and conquer
攻破
kofngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: korng'phoax [[...]][i#] [p.]
disclose the secret, reveal the trick
說破
korngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: koxng'phoax [[...]][i#] [p.]
to break with a blow, to shatter
打破
kuix [wt] [HTB] [wiki] u: kuix [[...]][i#] [p.]
tear or scratch on a protruding nail, to chafe
鉤(破)
liephoax [wt] [HTB] [wiki] u: lix'phoax [[...]][i#] [p.]
tear and destroy (as clothes, papers)
撕破
lorngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'phoax [[...]][i#] [p.]
break with a blow, break open
弄破
luosiofng [wt] [HTB] [wiki] u: lux'siofng; (lux tiøh, lux'phoax phoee) [[...]][i#] [p.]
abrasion, scrape
擦傷,擦破皮
mohkhix [wt] [HTB] [wiki] u: moq'khix; (moq løh'khix) [[...]][i#] [p.]
deflates (balloon), haggard, pinched and weak
癟瘦,消瘦
neqphoax [wt] [HTB] [wiki] u: neh'phoax [[...]][i#] [p.]
break by squeezing
捏破
pve [wt] [HTB] [wiki] u: pve; pve/pvi; (pvi, peng) [[...]][i#] [p.]
sickness, illness, disease, fault, defect, vice, injure, to harm, incapable, weak
peeng [wt] [HTB] [wiki] u: peeng [[...]][i#] [p.]
by the side of, a side
旁,邊,方
phahphoax [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'phoax [[...]][i#] [p.]
break something with a blow, beat the record, break a (sports) record
打破
phahphoax cienle [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'phoax cieen'le [[...]][i#] [p.]
depart from precedent
打破前例
phahphoax kieliok [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'phoax kix'liok [[...]][i#] [p.]
break the record, set a new record, rewrite the record
打破記錄
phox [wt] [HTB] [wiki] u: phox; (phor, phoax) [[...]][i#] [p.]
split, cut open, asunder, lay open, disclose, decide, explain, analyze, to judge
phoax [wt] [HTB] [wiki] u: phoax; (phøx) [[...]][i#] [p.]
break, to split, to ruin, defeat, conquer, discover, expose, to tear, broken, ruined, injured, destroyed
phoax [wt] [HTB] [wiki] u: phoax; (phor) [[...]][i#] [p.]
split, to cut in two, lay upon, disclose
phoax [wt] [HTB] [wiki] u: phoax; (pheg) [[...]][i#] [p.]
split open, to rend, to rive
phoaraxn [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'axn; (phøx'axn) [[...]][i#] [p.]
crack a criminal case, distinguishing the truth of a case by minute examination
破案
phoarbaa [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'baa [[...]][i#] [p.]
words of scolding woman
罵壞女人之詞
phoarzaai [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zaai; (phøx'zaai) [[...]][i#] [p.]
waste wealth, lose money
破財
phoax zhaa [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhaa [[...]][i#] [p.]
split firewood
劈柴
phoarzhex [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhex [[...]][i#] [p.]
unclear and unshaped (of sound)
聲音欠清脆
phoarzheh [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zheh [[...]][i#] [p.]
broken sound
破裂聲
phoarzhux [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhux [[...]][i#] [p.]
ruined house
破屋
phoarzhux thafng'ar [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhux tharng'ar [[...]][i#] [p.]
small, poor house, hovel
小破屋,草茅
phoarzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhuix [[...]][i#] [p.]
smashed, broken to slivers
破碎
phoax cit lih [wt] [HTB] [wiki] u: phoax cit lih [[...]][i#] [p.]
seek or be in the limelight, presumptuous, smug, tacky, vain, focus on one's appearance, meddlesome, officious
破一個裂縫
phoax zøx nng peeng [wt] [HTB] [wiki] u: phoax zøx nng peeng [[...]][i#] [p.]
cut, split into two halves
劈成兩半
phoarzuie imzhaan [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zuie ym'zhaan [[...]][i#] [p.]
let water into a field
引水灌溉
phoarzuun [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zuun [[...]][i#] [p.]
broken down ship
破船
phoargoaxlo [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'goa'lo [[...]][i#] [p.]
distance from end of journey still far off, a long way to travel yet
還差很遠
phoarhiuu [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'hiuu [[...]][i#] [p.]
broken cotton padded, quilted jacket
破棉襖
phoarkaix [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'kaix [[...]][i#] [p.]
break a vow, break the rules (usually said of monks, nuns), make an exception
破戒
phoax-køezherng [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'kef'zherng; phoax-køef'zherng [[...]][i#] [p.]
reams of rubbish
嘴巴吱吱喳喳講不完
phoarkeq [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'keq [[...]][i#] [p.]
exception to a rule, practice, make an exception, abnormal, describing bad habits that make others feel uncomfortable, such as talking in loud, unpleasant voice
違背常習的,怪習使人不適的。
phoarkhafng [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khafng [[...]][i#] [p.]
hole, opening, slit
破洞
phoarkhix [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khix [[...]][i#] [p.]
broken
破了
phoarkhiaq [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khiaq [[...]][i#] [p.]
breach (in a wall, fence)
缺口
phoarkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khuy [[...]][i#] [p.]
split open (with a hatchet)
劈開
phoarkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khuy [[...]][i#] [p.]
rip open
剖開
phoax kielok [wt] [HTB] [wiki] u: phoax kix'lok [[...]][i#] [p.]
break a record, record shattering, record breaking
破記錄
phoarkviax tiong'vii [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'kviax tioong'vii [[...]][i#] [p.]
reunion and reconciliation (said of a divorced or separated couple, Lit. broken mirror is round again)
破鏡重圓
phoarko'koo [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'koo'koo [[...]][i#] [p.]
ragged (clothes), smashed to smithereens
破破爛爛
phoarkoef [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'koef [[...]][i#] [p.]
reaching 16 years of age (said of a girl), deflower a virgin
破瓜
phoarle [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'le [[...]][i#] [p.]
break a precedent, make an exception (to a rule, common practices)
破例
phoarliet [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'liet [[...]][i#] [p.]
rupture
破裂
phoar'noaxsvef [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'noa'svef; phoax'noa'svef/svy [[...]][i#] [p.]
untidy, slipshod
邋遢
phoarpag [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pag [[...]][i#] [p.]
cut the belly open, Caesarian operation
剖腹
phoarpag giaxmsy [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pag giam'sy [[...]][i#] [p.]
post-mortem examination, an autopsy
剖腹驗屍
phoarpve [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pve [[...]][i#] [p.]
fall sick, become ill
生病
phoarpeeng [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'peeng [[...]][i#] [p.]
cut, split into two halves
劈成兩半
phoarpengzuun [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pefng'zuun [[...]][i#] [p.]
an icebreaker, a boat or ship that busts the surface ice so other ships can pass
破冰船
phoarphøee [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'phoee; phoax'phøee [[...]][i#] [p.]
broken skin, break the skin
皮破了
phoarpiao [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'piao [[...]][i#] [p.]
bad woman, hussy (scolding)
臭婊子(罵女人)
phoarpox [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pox [[...]][i#] [p.]
rags
破布
phoarsvaf [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'svaf [[...]][i#] [p.]
ragged clothes
破衣
phoarsaxm [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'saxm [[...]][i#] [p.]
greatly decayed, worn out
襤褸
phoarsvix irn zhenghofng [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'svix irn zhefng'hofng [[...]][i#] [p.]
broken fan can make a cool breeze — everything has a use
破扇引清風,各有所用
phoarsionghofng [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'siofng'hofng [[...]][i#] [p.]
tetanus
破傷風
phoarsviux [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sviux [[...]][i#] [p.]
maimed, greatly deformed
殘廢
phoarsurn [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'surn [[...]][i#] [p.]
be damaged
破損
phoartvar [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'tvar [[...]][i#] [p.]
scared, be astounded, lose courage, be frightened out of one's wits, become terrified
破膽
phoarthor [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'thor [[...]][i#] [p.]
break ground (for a building project), break a bit of the plaster of a house to be repaired
破土
phoartviar [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'tviar [[...]][i#] [p.]
broken pot, be in one's menses
破鍋,月經來潮
phogphoax [wt] [HTB] [wiki] u: phok'phoax; (pok'phoax) [[...]][i#] [p.]
blow up, to blast, demolish with explosives
爆破
piakphoax [wt] [HTB] [wiki] u: piag'phoax [[...]][i#] [p.]
break (a pot, glass) by cracking
繃裂
piarngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: piaxng'phoax [[...]][i#] [p.]
splitting (with a headache), be punctured, to burst up
繃破
piao [wt] [HTB] [wiki] u: piao [[...]][i#] [p.]
prostitute, whore, harlot
pngxvoar [wt] [HTB] [wiki] u: png'voar [[...]][i#] [p.]
rice bowl, one's job or occupation
飯碗
por phoarbang [wt] [HTB] [wiki] u: por phoax'bang [[...]][i#] [p.]
mend fishnet
修補魚網
pogphoax [wt] [HTB] [wiki] u: pok'phoax [[...]][i#] [p.]
demolish with explosives, demolition
爆破
siag`phoax [wt] [HTB] [wiki] u: siag'phoax; siag`phoax [[...]][i#] [p.]
dash to pieces (a dish), break something by dashing it on the ground
摔破
sitchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: sid'chiuo [[...]][i#] [p.]
break something or hurt somebody by accident, to slip, lose control of the hand
失手
tvar [wt] [HTB] [wiki] u: tvar; (tarm) [[...]][i#] [p.]
gall (said to be the seat of courage), bravery, courage, audacity
taqphoax [wt] [HTB] [wiki] u: tah'phoax [[...]][i#] [p.]
to break by stepping on
踏破
taqphoax thih'øee [wt] [HTB] [wiki] u: tah'phoax thiq'ee; tah'phoax thiq'øee [[...]][i#] [p.]
wear out iron shoes — search painstakingly everywhere
踏破鐵鞋
tvex phoarpve [wt] [HTB] [wiki] u: tvex phoax'pve; tvex/tvix phoax'pve/pvi [[...]][i#] [p.]
pretend to be ill, malinger
裝病
tehphoax [wt] [HTB] [wiki] u: teq'phoax [[...]][i#] [p.]
to break by crushing
壓破
thaukhak'voar phoarkhix [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'khag'voar phoax'khix [[...]][i#] [p.]
skull fracture
頭蓋骨破裂
thyphoax [wt] [HTB] [wiki] u: thie'phoax [[...]][i#] [p.]
rend apart, tear apart, rip to pieces
撕破
thiahphoax [wt] [HTB] [wiki] u: thiaq'phoax [[...]][i#] [p.]
break or destroy by tearing, tear into pieces, pull to pieces
拆破
thokphoax [wt] [HTB] [wiki] u: thog'phoax [[...]][i#] [p.]
reveal somebody's' secret of success
道破訣竅
thuhphoax [wt] [HTB] [wiki] u: thuq'phoax [[...]][i#] [p.]
expose a man's pretensions, to break with the end of a pole or bamboo
刺破
tviar [wt] [HTB] [wiki] u: tviar; (terng) [[...]][i#] [p.]
caldron, broad, round, shallow, metal vessel used as a rice boiler and , or frying pan
tiafmphoax [wt] [HTB] [wiki] u: tiarm'phoax [[...]][i#] [p.]
give a hint to a man so that he may understand, especially , some secret plot or unseen danger, explain something difficult to understand, to unravel (a mystery)
點破
tviux [wt] [HTB] [wiki] u: tviux; (tioxng) [[...]][i#] [p.]
swelling (especially dropsical) of the belly, the feeling of overloaded stomach or of indigestion
tviuophoax [wt] [HTB] [wiki] u: tviux'phoax [[...]][i#] [p.]
inflate, distend
脹破
toxngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: tong'phoax [[...]][i#] [p.]
poke a hole, break through (with a finger)
撞破,刺破
tuqphoax [wt] [HTB] [wiki] u: tuh'phoax [[...]][i#] [p.]
pierce and burst open
刺破
tudphoax [wt] [HTB] [wiki] u: tut'phoax [[...]][i#] [p.]
break or smash (old records), to break through
突破

EDUTECH
chiongphoax [wt] [HTB] [wiki] u: chiofng'phoax [[...]] 
to damage by bumping
kharphoax [wt] [HTB] [wiki] u: khax'phoax [[...]] 
to break by striking or knocking
敲破
khvoarphoax [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'phoax [[...]] 
accept the truth, give up hope or expectation
看破
kofngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: korng'phoax [[...]] 
explain a process, talk out the detail of a technique
揭穿
kongphoax [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'phoax [[...]] 
breach frontier by assault
攻破
korngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: koxng'phoax [[...]] 
break by striking, smash
打破
liahphoax [wt] [HTB] [wiki] u: liaq'phoax [[...]] 
to rend, to tear up
撕破; 撕毀
liephoax [wt] [HTB] [wiki] u: lix'phoax [[...]] 
tear (clothes, paper)
撕破
liqphoax [wt] [HTB] [wiki] u: lih'phoax [[...]] 
tear up
撕破
lorngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'phoax [[...]] 
smash to pieces
摔破
ofphoax [wt] [HTB] [wiki] u: or'phoax [[...]] 
to break by scooping
pehphoax [wt] [HTB] [wiki] u: peq'phoax [[...]] 
break asunder
掰開
pephoax [wt] [HTB] [wiki] u: pef/pee'phoax [[...]] 
scratch open
phahphoax [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'phoax [[...]] 
break, shatter
打破
phoaraxn [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'axn [[...]] 
break open a case, clear up a case
破案
phoarbih [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'bih [[...]] 
split bamboo into thin strips
破竹條
phoarhoai [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'hoai [[...]] 
destroy, ruin
破壞
phoarhuix [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'huix [[...]] 
waste (your money), wasteful
破費
phoarkef [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'kef [[...]] 
injure the fortune of family
敗家
phoarkeq [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'keq [[...]] 
inauspicious, ominous
凶兆
phoarkhafng [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khafng [[...]] 
break open a hole, tear a hole; reveal a secret
開孔
phoarkhiaq [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khiaq [[...]] 
break open
破隙
phoarkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khuy [[...]] 
break open, cut open
剖開
phoarku [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'ku [[...]] 
old, worn out
破舊
phoarlau [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'lau [[...]] 
leak (roof, etc.)
phoarle [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'le [[...]] 
break a precedent or a custom
破例
phoarlih [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'lih [[...]] 
tear, lip
破裂
phoarnoa [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'noa [[...]] 
tattered and torn
破爛
phoarpag [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pag [[...]] 
make an incision in the belly, tell everything one knows
剖腹; 傾訴
phoarpeeng [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'peeng [[...]] 
split into halves
剖成兩半
phoarphaq [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'phaq [[...]] 
fault, blemish
無處; 缺點; 過失
phoarphoax [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'phoax [[...]] 
broken
phoarphøee [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'phøee [[...]] 
break the skin, broken skin
破皮
phoarphvix [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'phvix [[...]] 
fragment
破片
phoarporcie [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pox'cie [[...]] 
Sebastian plum cordia
破布子
phoarpox [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pox [[...]] 
rags
破布
phoarpvi [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pvi [[...]] 
become ill; illness
生病
phoarsarn [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sarn [[...]] 
become bankrupt
破產
phoarsaxm [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'saxm [[...]] 
broken down, dirty, in shreds and tattered
破散
phoarsionghofng [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'siofng/sioong'hofng [[...]] 
tetanus
破傷風
phoarsngr [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sngr [[...]] 
break; damage. breakage
破壞
phoarsvaf [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'svaf [[...]] 
ragged clothing
破杉
phoarsviux [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sviux [[...]] 
be deformed, be maimed, deformity
殘廢
phoarsy [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sy [[...]] 
hold a post-mortem examination
剖屍
phoarthor [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'thor [[...]] 
break the ground (for a building), break a bit of plaster
破土
phoartii [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'tii [[...]] 
eliminate, get rid of
破除
phoartuu [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'tuu [[...]] 
eliminate; get rid of
破除
phoartvar [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'tvar [[...]] 
lose courage, be terrified
喪膽
phoarzhaa [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhaa [[...]] 
chop wood
劈材
phoarzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhuix [[...]] 
to smash, shatter into pieces; to break into pieces
破碎
phoarzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhuix [[...]] 
the broken place, cracked place
phoarzhux [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhux [[...]] 
ruined house
破房子
phoax [wt] [HTB] [wiki] u: phoax [[...]] 
break, shatter, broken, shattered, ruined
piakphoax [wt] [HTB] [wiki] u: piag'phoax [[...]] 
burst open, break
裂破
pitphoax [wt] [HTB] [wiki] u: pid'phoax [[...]] 
to crack open; to split
裂開
siag`phoax [wt] [HTB] [wiki] u: siag`phoax [[...]] 
dash to pieces, throw down and smash
摔破
taqphoax [wt] [HTB] [wiki] u: tah'phoax [[...]] 
trample on and break
踏破
thiahphoax [wt] [HTB] [wiki] u: thiaq'phoax [[...]] 
tear
扯破
toaxphoax [wt] [HTB] [wiki] u: toa'phoax [[...]] 
to destroy in a big way; to defeat utterly
tokphoax [wt] [HTB] [wiki] u: tog'phoax [[...]] 
smash, break by smashing
啄破
toxngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: tong'phoax [[...]] 
bump or strike to break
撞破
tvafphoax [wt] [HTB] [wiki] u: tvar'phoax [[...]] 
break
打破
uiqphoax [wt] [HTB] [wiki] u: uih'phoax [[...]] 
inscribe or scratch so deep to ruin the material
劃破
zhagphoax [wt] [HTB] [wiki] u: zhak'phoax [[...]] 
poke a hole
刺破
zhaojiøxphoax [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'jiø'phoax [[...]] 
bad smelling of urine
zhefphoax [wt] [HTB] [wiki] u: zhea'phoax [[...]] 
to tear to pieces
zhutphoax [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'phoax [[...]] 
be found out, come to light
露出破綻

EDUTECH_GTW
chiongphoax 沖破 [wt] [HTB] [wiki] u: chiofng'phoax [[...]] 
沖破
kekphoax 擊破 [wt] [HTB] [wiki] u: keg'phoax [[...]] 
擊破
kharphoax 敲破 [wt] [HTB] [wiki] u: khax'phoax [[...]] 
(ted) to break by striking or knocking
扣破
khvoarphoax 看破 [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'phoax [[...]] 
看破
kofngphoax 講破 [wt] [HTB] [wiki] u: korng'phoax [[...]] 
講破
liahphoax 裂破 [wt] [HTB] [wiki] u: liaq'phoax [[...]] 
摘破
liephoax 剺破 [wt] [HTB] [wiki] u: lix'phoax [[...]] 
撕破
liqphoax 裂破 [wt] [HTB] [wiki] u: lih'phoax [[...]] 
裂破
lorngphoax 挵破 [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'phoax [[...]] 
撞破
lorngphoax 挵破 [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'phoax [[...]] 
弄破
pehphoax 擘破 [wt] [HTB] [wiki] u: peq'phoax [[...]] 
掰開
pephoax 扒破 [wt] [HTB] [wiki] u: pef/pee'phoax [[...]] 
扒破
phahphoax 拍破 [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'phoax [[...]] 
打破
phoar'axn 破案 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'axn [[...]] 
破案
phoarbih 破篾 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'bih [[...]] 
破篾
phoarhoai 破壞 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'hoai [[...]] 
破壞
phoarhuix 破費 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'huix [[...]] 
破費
phoarkef 破家 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'kef [[...]] 
破家
phoarkeq 破格 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'keq [[...]] 
破格
phoarkhafng 破空 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khafng [[...]] 
破孔
phoarkhiaq 破隙 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khiaq [[...]] 
破隙
phoarkhuy 破開 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khuy [[...]] 
劈開
phoarku 破舊 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'ku [[...]] 
破舊
phoarlau 破漏 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'lau [[...]] 
破漏
phoarle 破例 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'le [[...]] 
破例
phoarlih 破裂 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'lih [[...]] 
破裂
phoarnoa 破爛 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'noa [[...]] 
破爛
phoarpag 破腹 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pag [[...]] 
破腹
phoarpeeng 破爿 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'peeng [[...]] 
剖成兩半
phoarphaq 破拍 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'phaq [[...]] 
無處, 缺點, 過失
phoarphoax 破破 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'phoax [[...]] 
破破
phoarphøee 破皮 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'phøee [[...]] 
破皮
phoarphvix 破片 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'phvix [[...]] 
破片
phoarporcie 破布子 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pox'cie [[...]] 
破布子
phoarpox 破布 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pox [[...]] 
破布
phoarpvi 破病 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pvi [[...]] 
破病
phoarsarn 破產 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sarn [[...]] 
破產
phoarsaxm 破鬖 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'saxm [[...]] 
破散
phoarsionghofng 破傷風 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'siofng/sioong'hofng [[...]] 
破傷風
phoarsngr 破損 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sngr [[...]] 
破壞
phoarsvaf 破衫 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'svaf [[...]] 
破衫
phoarsviux 破相 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sviux [[...]] 
破相
phoarsy 剖屍 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sy [[...]] 
剖屍
phoarthor 破土 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'thor [[...]] 
破土
phoartii 破除 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'tii [[...]] 
破除
phoartvar 破膽 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'tvar [[...]] 
破膽
phoarzhaa 破柴 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhaa [[...]] 
劈柴
phoarzhuix 破碎 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhuix [[...]] 
破碎
phoarzhuix 破喙 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhuix [[...]] 
快嘴;嘴淺
phoarzhux 破厝 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhux [[...]] 
破厝
phoartuu 破除 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'tuu [[...]] 
破除
piakphoax 煏破 [wt] [HTB] [wiki] u: piag'phoax [[...]] 
裂破
pitphoax 必破 [wt] [HTB] [wiki] u: pid'phoax [[...]] 
裂開
thiahphoax 拆破 [wt] [HTB] [wiki] u: thiaq'phoax [[...]] 
撕破
tudphoax 突破 [wt] [HTB] [wiki] u: tut'phoax [[...]] 
突破
zhaojiøxphoax 臭尿破 [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'jiø'phoax [[...]] 
臭尿破

Embree
zhagphoax [wt] [HTB] [wiki] u: zhak'phoax [[...]][i#] [p.47]
V : poke (a hole in sthg)
刺破
u: zhaux'jiø'phoax'hofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.49]
N bê : butterfly ray, Gymnura japonica
鳶魟
u: zhaux'jiø'phoax'hofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.49]
N bê : a kind of devil-ray, Mobula japonica
蝠魟
zhutphoax [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'phoax [[...]][i#] [p.63]
V : come to light, be found out
露出破綻
u: hoef'phoax'phaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.95]
N bé : Chinese brill fish, Tephrinctes sinensis
花圓鰈
kongphoax [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'phoax [[...]][i#] [p.148]
V : breach (frontier, wall, etc.) by assault
攻破
kofngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: korng'phoax [[...]][i#] [p.148]
V : explain a process or technique
揭穿
korngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: koxng'phoax [[...]][i#] [p.148]
V : break by striking, smash
打破
korngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: koxng'phoax [[...]][i#] [p.148]
V : break (accidentally)
打破
khvoarphoax [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'phoax [[...]][i#] [p.159]
V : accept (one's lot)
看破
khvoarphoax [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'phoax [[...]][i#] [p.159]
V : give up (an enterprise)
看破
liephoax [wt] [HTB] [wiki] u: lix'phoax [[...]][i#] [p.168]
v : tear (cloth, paper, etc)
撕破
liqphoax [wt] [HTB] [wiki] u: lih'phoax [[...]][i#] [p.171]
V : tear up
撕破
lorngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: loxng'phoax [[...]][i#] [p.176]
V : smash to pieces
摔破
pehphoax [wt] [HTB] [wiki] u: peq'phoax [[...]][i#] [p.198]
V : break asunder (with the hands)
掰開
piakphoax [wt] [HTB] [wiki] u: piag'phoax [[...]][i#] [p.203]
R/V : burst open, break
裂破
pitphoax [wt] [HTB] [wiki] u: pid'phoax [[...]][i#] [p.205]
Vi : crack open, split
裂開
phahphoax [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'phoax [[...]][i#] [p.212]
V : break, shatter
打破
phoax [wt] [HTB] [wiki] u: phoax [[...]][i#] [p.216]
V : break, shatter
phoax [wt] [HTB] [wiki] u: phoax [[...]][i#] [p.216]
Nmod/SV : broken, shattered, ruined
phoaraxn [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'axn [[...]][i#] [p.216]
VO : break open a (legal) case
破案
phoarbih [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'bih [[...]][i#] [p.216]
VO : split (bamboo) into thin strips
破竹條
phoarzhaa [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhaa [[...]][i#] [p.216]
VO : chop wood
劈材
phoarzhux [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhux [[...]][i#] [p.216]
N keng : ruined house
破房子
phoarzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'zhuix [[...]][i#] [p.216]
V : smash, shatter
破碎
phoarhoai [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'hoai [[...]][i#] [p.216]
V : destroy, ruin
破壞
phoarhuix [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'huix [[...]][i#] [p.216]
V : waste (money)
破費
phoarhuix [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'huix [[...]][i#] [p.216]
SV : wasteful (person)
破費
phoarkef [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'kef [[...]][i#] [p.216]
VO : injure the fortune of the family
敗家
phoarkeq [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'keq [[...]][i#] [p.216]
SV : inauspicious, ominous (of inadvertent speech or acts that may bring bad luck)
凶兆
phoarku [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'ku [[...]][i#] [p.216]
SV : old, worn-out
破舊
phoarkhafng [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khafng [[...]][i#] [p.216]
V : break open a hole, tear a hole
開孔
phoarkhafng [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khafng [[...]][i#] [p.216]
V : reveal a secret
開孔
phoarkhiaq [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khiaq [[...]][i#] [p.216]
Vi : break open (cervice or aperture)
破隙
phoarkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'khuy [[...]][i#] [p.216]
V : break open, cut open
剖開
phoarlau [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'lau [[...]][i#] [p.216]
V : leak (roof, etc)
phoarle [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'le [[...]][i#] [p.216]
VO : break a precedent or custom
破例
phoarlih [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'lih [[...]][i#] [p.216]
V : tear, rip
破裂
u: phoax'loax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.216]
SV : tattered and torn (pref phoa3-loa3 (not phoarnoa or phørlan?))
撕破
phoarnoa [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'noa [[...]][i#] [p.216]
SV : tattered and torn
破爛
phoarpag [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pag [[...]][i#] [p.216]
V : make an incision in the belly
剖腹
phoarpag [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pag [[...]][i#] [p.216]
V : tell everything one knows
傾訴
u: phoax'pve; phoax'pve/pvi [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.217]
V : be ill
生病
u: phoax'pve; phoax'pve/pvi [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.217]
N : illness
生病
phoarpeeng [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'peeng [[...]][i#] [p.217]
VO : split into halves
剖成兩半
phoarpvi [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pvi [[...]][i#] [p.217]
V : be ill
生病
phoarpvi [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pvi [[...]][i#] [p.217]
N : illness
生病
phoarpox [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pox [[...]][i#] [p.217]
N : rags
破布
u: phoax'pox'bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.217]
N châng : Cuming cordia, Cordia cumingiana
呂宋破布木
phoarporcie [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'pox'cie [[...]][i#] [p.217]
N châng : Sebastian plum cordia, Cordia dichotoma
破布子
u: phoax'pox'of [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.217]
N châng : Japanese ehretia, Ehretia dicksonii
破皮烏
phoarphaq [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'phaq [[...]][i#] [p.217]
N : fault, blemish
無處, 缺點, 過失
phoarphøee [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'phee/phoee; phoax'phøee [[...]][i#] [p.217]
V : break the skin
破皮
phoarphøee [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'phee/phoee; phoax'phøee [[...]][i#] [p.217]
N : broken skin
破皮
phoarsvaf [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'svaf [[...]][i#] [p.217]
N : ragged clothing
破杉
phoarsaxm [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'saxm [[...]][i#] [p.217]
SV : broken down, dirty, in shreds and tatters
破散
phoarsarn [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sarn [[...]][i#] [p.217]
V : become bankrupt
破產
phoarsy [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sy [[...]][i#] [p.217]
VO : hold a post-mortem examination
剖屍
phoarsionghofng [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'siofng'hofng [[...]][i#] [p.217]
N/Med : tetanus
破傷風
phoarsviux [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sviux [[...]][i#] [p.217]
V : be deformed, be maimed
殘廢
phoarsviux [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sviux [[...]][i#] [p.217]
N : deformity
殘廢
phoarsngr [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sngr [[...]][i#] [p.217]
V : break, damage
破壞
phoarsngr [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'sngr [[...]][i#] [p.217]
N : breakage, damage
破壞
phoartvar [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'tvar [[...]][i#] [p.217]
VO : lose courage, be terrified
喪膽
phoartii [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'tii [[...]][i#] [p.217]
V : eliminate, get rid of (superstition, etc)
破除
phoarthor [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'thor [[...]][i#] [p.217]
VO : break the ground (for a building), break a bit of the plaster (of a house to be repaired - done on a lucky day with the work left to be done when convenient)
破土
u: phoax'lien [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.217]
N tiâu : necklace (prob var of phoah8-lian7)
項鍊
u: six'phoax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.226]
N bé : amberfish, Decapterus maruadsi
銅鏡參
u: six'phoax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.226]
N bé : Hawaiian ten-pounder, Elops machnata
夏威夷海漣
siag`phoax [wt] [HTB] [wiki] u: siag'phoax [[...]][i#] [p.229]
V : dash to pieces, throw down and smash
摔破
tvafphoax [wt] [HTB] [wiki] u: tvar'phoax [[...]][i#] [p.250]
V : break
打破
tokphoax [wt] [HTB] [wiki] u: tog'phoax [[...]][i#] [p.273]
V : smash (by striking with an instrument or weapon)
啄破
toxngphoax [wt] [HTB] [wiki] u: tong'phoax [[...]][i#] [p.275]
V : bump or strike and break
撞破
thiahphoax [wt] [HTB] [wiki] u: thiaq'phoax [[...]][i#] [p.283]
V : tear
扯破
uiqphoax [wt] [HTB] [wiki] u: uih'phoax [[...]][i#] [p.293]
V : inscribe or draw so deeply that it ruins the material
劃破

Lim08
u: bø'phoax 磨破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3286]
磨碎 。 <>
u: zefng'phoax 掙破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0183] [#5574]
用力phah破 。 <∼∼ 墓壙 ( khong3 ) = 意思 : 非常狼狽 。 >
u: zhai phoax'noa chhai7破爛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0589] [#6007]
( 1 ) 安置破爛 。 ( 2 ) 鬧情緒 。 <( 2 )∼∼∼ 睏 。 >
u: zhak`phoax 鑿破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0607] [#6032]
鑿開 , 突破 。 <∼∼ 屏風 ; ∼∼ 雞kui = 拍破人講話e5 pun5雞kui 。 >
u: zhaux'jiø'phoax 臭尿破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0596] [#6560]
bad smelling of urine
= [ 臭尿氣 ] 。 <>
u: zhaux'jiø'phoax'bi 臭尿破味 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0596] [#6561]
= [ 臭尿氣 ] 。 <>
u: zhaux'phoax'bi 臭破味 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0605] [#6609]
( 1 ) 小便e5臭味 。 ( 2 ) 目的 , ng3望 , 端緒 。 <( 2 ) 略略仔有一個 ∼∼∼; 連一個 ∼∼∼ to無 。 >
u: zhaux'phoax'pox'bi 臭破布味 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0605] [#6610]
( 1 ) 臭焦味 。 ( 2 ) = [ 臭破味 ]( 2 ) 。 <>
u: chiøx'phoax'laang'ee zhuix 笑破人e5嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0202] [#8429]
hou7人捧腹大笑 。 <>
u: chiofng'phoax 沖破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0192] [#8543]
to clash with taboo; to damage by bumping
破甲子五行等e5禁忌 。 < 八字 ∼∼ 。 >
u: zhof'phoax'tvoaf 初破蛋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0857] [#9585]
第一pai2生kiaN2 。 < 食到老才 ∼∼∼ 。 >
u: zhud'phoax 出破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0356] [#10239]
暴露 , 發覺 。 < 約無 ∼∼ ; tai7 - chi3 ∼∼ 。 >
u: ciah'kirn koxng'phoax'voar 食緊摃破碗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0073] [#10616]
欲速則不達 。 <>
u: ciah'kirn koxng'phoax'tviar 食緊摃破鼎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0073] [#10617]
欲速則不達 。 <>
u: zuie'laau'phoax'pox 水流破布 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0333] [#14892]
大水e5時漂浮ti7水面e5破布 。 < na2 ∼∼∼∼ = 指四界胡亂烏白so5 e5人 。 >
u: zuun'phoax 船破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0364] [#15216]
船難 。 <∼∼ 亦tioh8拾釘 = 意思 : sio2 - khoa2物件ma7有路用 ; ∼∼ 海坐底 = 意思 : 失敗e5時 , 主要e5人tioh8負責任 。 >
u: giaq'phoax 揭破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0335] [#16350]
突破 , 用尖頭突破 。 <>
u: harm'phoax 撼破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0536] [#17823]
phah破 。 <>
u: hab'phoax 哈破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0533] [#18222]
teh破 。 <>
u: hiaf'phoax 靴破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0609] [#19524]
長靴破去 。 <∼∼ 底原在 。 >
u: jiaux'phoax 抓破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0734] [#25591]
抓了破去 。 <>
u: jih'phoax 壓破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0740] [#25624]
jih8壓了破去 。 <>
u: ka'phoax 咬破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0180] [#26313]
<>
u: kaw`phoax 鉤--破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0205] [#28040]
<>
u: kea'phoax'pvi 假破病 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0421] [#28163]
假裝有病 。 <>
u: keg'phoax 激破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0290] [#28724]
用空氣或水來突破 。 < 雞kui siuN pun5會 ∼∼; ∼∼ 腹肚腸a2 = 激怒 。 >
u: khay'phoax 開破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0190] [#29277]
( 1 ) 解說明白 。 <>
u: khap'phoax 磕破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0218] [#29640]
相磕破去 。 <>
u: khngf'phoax 圈破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0390] [#31121]
= [ 鉤破 ] 。 <>
u: khvoax'm'phoax 看不破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0440] [#31401]
be7死心 , 看be7破 。 <>
u: khvoax'phoax 看破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0440] [#31412]
( 1 ) 看透底 。 ( 2 ) 清楚了放棄 。 <( 1 ) hou7我 ∼∼ 。 ( 2 ) 你猶未 ∼∼; ∼∼ 賣 ; ∼∼ 世情 。 >
u: khuy'phoax 開破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0366] [#32089]
說明清楚 。 <∼∼ hou7伊聽 。 >
u: kviaf phoax'tvar 驚破膽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0245] [#33000]
非常驚kah膽破去e5款式 。 <>
u: korng'phoax 講破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0508] [#35920]
說明清楚 。 < 講破m7值半文錢 。 >
u: koxng'koxng'phoax 摃摃破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0508] [#35973]
kong3壞去 。 <>
u: koxng'phoax 摃破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0508] [#35982]
拍破 , 敲壞 。 < 無注意會 ∼∼; 碗 ∼∼ 。 >
u: kofng'phoax'sviaa 攻破城 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0508] [#36158]
攻落城池 。 <>
u: kuix'phoax 掛破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0366] [#36940]
鉤裂 。 < hou7鐵釘a2 ∼∼ 。 >
u: lak'phoax lak8破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0944] [#37748]
lak8了破去 。 <∼∼ 鴨卵 。 >
u: lab'phoax 踏破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0948] [#38168]
踏了破去 。 <>
u: lix`phoax 剓破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0972] [#38980]
拆破 。 <∼∼ 衫 。 >
u: lix'phoax'bin 剓破面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0972] [#38981]
拆破面 。 <>
u: lih`phoax 裂破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0972] [#39577]
裂了破去 。 < 衫 ∼∼ 。 >
u: loxng'phoax'tong 撞破洞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1037] [#40536]
作怪hou7人e5 tai7 - chi3失敗 。 <>
u: luii'phoax 擂破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1004] [#40907]
用杵研碎 。 <>
u: nih'phoax 捏破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0501] [#42639]
捏kah破去 。 <>
u: pag'phoax 腹破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0593] [#44498]
腹肚破去 。 < 想kah ∼∼ 。 >
pephoax 扒破 [wt] [HTB] [wiki] u: pee'phoax [[...]][i#] [p.B0781] [#45090]
撓了破去 。 <>
u: peq'phoax 扒破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0781] [#45452]
剝了破去 。 <∼∼ 人e5面 = hou7人無面子 。 >
u: peq'phoax'bin 扒破面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0781] [#45453]
( 1 ) Hou7人無面子 。 ( 2 ) 忍受恥辱 。 <( 1 ) Ti7眾人e5面前 ∼∼∼ 。 ( 2 ) ∼∼∼ teh牽車 。 >
u: phaq'phoax 打破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0573] [#45936]
毀壞 , phah了破去 。 <∼∼ 人姻緣七代窮 ( keng5 ) ; 有功無賞 , ∼∼ tioh8賠 。 >
u: phaq'phoax'voar'hoef 打破碗花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0573] [#45937]
= [ 蔓桃花 ] 。 <>
u: phaq'phoax'su 打破事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0573] [#45938]
ka7tai7 - chi3挖 ( iah ) 開 。 <>
u: phoax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0868] [#46911]
( 1 ) 破壞 。 ( 2 ) 割開 。 ( 3 ) 指摘人e5缺點當面勸告 。 ( 4 ) 發覺 。 ( 5 ) 徹底 。 ( 6 ) 用秫米做 [ 粿 ] e5時 , 摻硬米 。 ( 7 ) 受胎 、 分娩不吉e5月 。 <( 1 ) 衫快 ∼ ; 船 ∼ ; 拆 ∼ ; kong3 ∼ ; 嘴 ∼ ; ∼ 田隙 ( khiah ) ; 城 ∼ ; ∼ 伊e5法術 ; ∼ 人e5姻緣 。 ( 2 )∼ 柴連柴砧續 ∼ = 意思 : 講人密報koh講出密報者e5名 ; ∼ 腹驗花 ( 女人e5處女膜 ) ; ∼ 鬢梳 = 分髮 。 ( 3 ) 當面 ∼ 伊m7 - tioh8 ;∼ 嘴 ∼ 舌 ; ∼ 嘴鏨 。 ( 4 )∼ 孔 ; ∼ 肚 ; 事若 ∼ 你就害 ; 雞kui ∼ 。 ( 5 ) 看見真 ∼ ; 看m7 ∼ ; 看我kah hiah ∼ ; 開 ∼ ; 講 ∼ ; 點 ∼ 。 ( 6 ) 三交 ∼ = 二分秫米伊分硬米 ; 一斗 ∼ 二升 。 ( 7 )∼ 月 ; ∼ 骨 = 不吉e5月生e5女兒 ; ∼ 格 = 不吉e5月生koh帶有缺點e5命數 ; ∼ 相 ( siuN3 ) ; 今年cha - pou ∼ 九月 。 >
u: phoax'ar 破仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0869] [#46912]
( 1 ) 對八股文等個題目定義 , 八股文e5開頭 。 ( 2 ) = [ 合 ( kah ) 頭 ] 。 <( 1 ) 做 ∼∼ 。 >
u: phoax'baa 破貓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0876] [#46913]
( 罵女人e5話 )<>
u: phoax'bih 破篾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46914]
破竹皮做竹篾 。 <∼∼ 師傅 。 >
u: phoax'bong'khoxng 破墓壙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0878] [#46915]
破廢e5墓穴 。 <>
u: phoax'zaai 破財 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0872] [#46916]
( 卜卦e5話 ) 失去財產 。 < 無 ∼∼ 也會破病 。 >
u: phoax'zam 破鏨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0872] [#46917]
阻止 , 插嘴 。 <∼∼ 人個親事 ; ∼∼ 伊m7 - thang做期米 。 >
u: phoax'zhaa 破柴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0872] [#46918]
ka7柴破開 。 <∼∼ 連砧破 ; 看人食肉 , m7 - thang看人 ∼∼ = 意思 : 冤家e5所在m7 - thang oa2去 。 >
u: phoax'zhaa'kw 破柴龜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0872] [#46919]
( 動 ) 米蟲 。 = [ tih - tauh龜 ] 。 <>
u: phoax'zhex 破chhe3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0873/B0873] [#46920]
聲音無清 。 <∼∼ 聲 ; ∼∼ 雞母 。 >
u: phoax'zhux 破厝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0875] [#46921]
破爛e5厝 , 廢厝 。 <∼∼ 漏鼎苦死bou2 - kiaN2 。 >
u: phoax'zhux'tharng 破厝桶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0875] [#46922]
荒屋 , 廢厝 。 <∼∼∼ a2 。 >
u: phoax'zhuix 破嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0875] [#46923]
_
= [ 破嘴鏨 ] 。 <>
u: phoax'zhuix'zam 破嘴鏨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0875] [#46924]
口頭阻止 。 < 伊beh轉途 , 我ka7伊 ∼∼∼ ; beh買m7買由在伊 , 你boe7 - sai2得 ∼∼∼ 。 >
u: phoax'zhuix'phoax'cih 破嘴破舌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0875] [#46925]
= [ 破嘴鏨 ] 。 <>
u: phoax'ciax 破蔗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0874] [#46926]
直破甘蔗看破開e5部分長短來分勝負e5遊戲 。 <>
u: phoax'ciax'khong 破蔗khong7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0874] [#46927]
= [ 破蔗 ] 。 <>
u: phoax'cy'bay 破之之 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0874] [#46928]
( 罵 ) 陰部破破 。 <>
u: phoax'cvii 破錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0874] [#46929]
= [ 破財 ] 。 <>
u: phoax'zuie 破水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0875] [#46930]
ka7田岸掘開來引水或退水 。 <∼∼ hiat - kak8 ;∼∼ 淹田 。 >
u: phoax'zuun 破船 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0875] [#46931]
破爛e5船 。 <∼∼ 過海khah贏泅 = bai2 bong2 bai2 khah贏無 。 >
u: phoax'geh 破月 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0871] [#46932]
生產不吉e5月 。 <∼∼ e5 cha - bou2 khah phaiN2命 。 >
u: phoax'hiah 破額 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46933]
( 1 )[ 童乩 ] 割家己e5額頭 。 ( 2 ) 額頭中央有凹 ( naih ) 痕e5惡相 。 <( 2 ) 生十個缺嘴 , m7生一個 ∼∼ 。 >
u: phoax'hiuu 破裘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46934]
破爛e5裘 。 <∼∼ 公 = 大破裘 。 >
u: phoax'hoai 破壞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46935]
毀壞 。 <>
u: phoax'ho'svoax 破雨傘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46936]
破去e5雨傘 。 <∼∼∼ 興展 = 意思 : boe7曉koh ai3展 。 >
u: phoax'huix 破費 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46937]
浪費 , 開錢 。 < 去in - tau伊就 ∼∼, 我chiah無ai3 。 >
u: phoax'iog 破約 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0869] [#46938]
( 日 ) <>
u: phoax'kaix 破戒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0870] [#46939]
( 1 )( 文 ) ( 2 ) = [ 破phah ] 。 <>
u: phoax'kafm'ciax 破甘蔗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0870] [#46940]
= [ 破蔗 ] 。 <>
u: phoax'kvaf 破監 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0869] [#46941]
突破監獄 。 <>
u: phoax'kef 破家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0871] [#46942]
破產 。 < 俗物食 ∼∼ 。 >
u: phoax'kea 破粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0871] [#46943]
粿e5破屑 。 <∼∼ tng3乞食 = beh tan3戶乞食e5 bai2物件 。 >
u: phoax'keq 破格 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0871] [#46944]
( 1 ) 不吉e5月生koh帶有缺點e5命數 。 ( 2 ) 瑕疵 , 缺點 。 <( 2 ) 伊愛開khah ∼∼ ; ∼∼ 雞母 = 指kauh8 - kauh8念e5 cha - bou2人 。 >
u: phoax'kef'kviar 破家囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0871] [#46945]
放蕩kiaN2 。 <>
u: phoax'kefng'thaau 破肩頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0870] [#46946]
[ 童乩 ] 用 [ 刺球 ] 傷家己e5肩頭 。 <>
u: phoax'khag 破殼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0870] [#46947]
ka7殼突破 。 <>
u: phoax'khafng 破孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0870] [#46948]
( 1 ) 破去e5孔 。 ( 2 ) 弄破孔 。 ( 3 ) 顯露 。 <( 1 ) 補 ∼∼ 。 ( 2 ) 船 ∼∼ 。 ( 3 ) 事 ∼∼ 。 >
u: phoax'khuy 破開 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0871] [#46949]
切開 , 割開 。 < 用斧頭 ∼∼ ; 腹肚 ∼∼ to無膏 ; ∼∼ 心腸ka7伊講 。 >
u: phoax'koef'zhee 破雞箠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0871] [#46950]
= [ 破雞筅 ] 。 <>
u: phoax'koef'zherng 破雞筅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0871] [#46951]
趕雞用e5竹筅 。 < 一支嘴na2 ∼∼∼ 。 >
u: phoax'kor 破鼓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0872] [#46952]
破e5大鼓 。 <∼∼ 救月 = 意思 : 平時無用e5物件到時變有用 。 >
u: phoax'kox'cie 破故子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0872] [#46953]
= [ 破布子 ] 。 <>
u: phoax'kud 破骨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0871] [#46954]
不吉e5月生e5女兒 。 ( 舅姑kap夫e5 [ 八字 ] boe7合 , 死後無 [ 拾骨 ]) 。 <>
u: phoax'lih 破裂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0879] [#46955]
破了裂開 。 <>
u: phoax'mii'ciøq kea'cvy 破棉績假氈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0878] [#46956]
用破棉被假做毛毯 , 指m7知假知e5人 。 <>
u: phoax'mih 破物 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0878] [#46957]
破去e5物件 。 <>
u: phoax'noa 破爛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0876] [#46958]
破koh爛 。 <∼∼ e5布 。 >
u: phoax'paai 破牌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0876] [#46959]
( 罵女人e5話 )<>
u: phoax'pai 破敗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0876] [#46960]
敗壞 。 <∼∼ 家財 。 >
u: phoax'pag 破腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0876] [#46961]
( 1 ) ka7腹肚割開 。 ( 2 ) 坦白 。 <( 1 )∼∼ 驗屍 。 ( 2 )∼∼ 講 ; ∼∼ 話 。 >
u: phoax'pag'tngg 破腹腸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46962]
= [ 破腹 ]( 2 ) 。 <>
u: phoax'peeng 破旁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46963]
分割做兩peng5 。 <>
u: phoax'pefng'zuun 破冰船 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46964]
突破冰e5船 。 <>
u: phoax'phaq 破打 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0876] [#46965]
缺點 ; 瑕疵 。 < 有 ∼∼ ; 無一個無 ∼∼ 。 >
u: phoax'phaang 破帆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46966]
( 1 ) 帆破去 。 ( 2 ) 雙重e5虹 。 <( 2 ) 出 ∼∼ 水流人 。 >
u: phoax'phang 破縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46967]
( 1 ) 破了有缺隙 。 ( 2 ) 發覺 。 <( 2 ) tai7 - chi3 ∼∼ 。 >
u: phoax'phee 破皮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46968]
皮破去 。 <∼∼ 無流血 。 >
u: phoax'phie 破庀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46969]
( 1 ) 瘡皮破去 。 ( 2 ) 發覺 。 <>
u: phoax'phoax'noa'noa 破破爛爛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0878] [#46970]
= [ 破爛 ] 。 <>
u: phoax'piao 破婊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46971]
( 罵 ) 爛女郎 。 <>
u: phoax'pixn'soef 破鬢梳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46972]
前髮左右分開 。 <>
u: phoax'pvi 破病 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46973]
有病 。 <∼∼ 身命 ; ∼∼ 不止久 。 >
u: phoax'pvi'lo 破病路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46974]
缺點 。 < 有 ∼∼∼ 。 >
u: phoax'pid 破筆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46975]
初入學 , 初入寺廟 。 <∼∼ a2 ; 到十二歲chiah ∼∼ 。 >
u: phoax'pox 破布 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0878] [#46976]
破碎e5布 。 < 水流 ∼∼ = 指無固定居所e5人 。 >
u: phoax'pox'cie 破布子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0878] [#46977]
( 植 ) 紫菜科 , 未熟e5果實siN7做食用 。 <>
u: phoax'pox'of 破布烏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0878] [#46978]
( 植 ) 紫菜科 。 <>
u: phoax'saxm 破毶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0872] [#46979]
破落散亂 。 < 穿e5衫褲真 ∼∼ ; ∼∼ 雞母 ; 門戶 ∼∼, 豬狗亂chong5 。 >
u: phoax'svaf 破衫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0872] [#46980]
破去e5衫褲 。 <>
u: phoax'seeng 破承 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0873] [#46981]
對八股文e5 [ 破仔 ] e5承句 。 < 學做 ∼∼ 。 >
u: phoax'sviaa 破城 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0872] [#46982]
( 1 ) 荒城 。 ( 2 ) ka7城突破 。 <>
u: phoax'siaux'lieen 破少年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0872] [#46983]
( 罵 ) 放蕩kiaN2 。 <>
u: phoax'svix 破扇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0873] [#46984]
<∼∼ 引清風 。 >
u: phoax'sviux 破相 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0873] [#46985]
殘障 。 < 目睭 ∼∼ 。 >
u: phoax'sngr 破損 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0873] [#46986]
( 日 ) 破壞 。 <>
u: phoax'svoai'ar 破檨仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0873] [#46987]
ioh檨仔子大細e5遊戲 。 <>
u: phoax'su 破事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0873] [#46988]
事被發覺 。 <>
u: phoax'tvar 破膽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0873] [#46989]
膽破去 。 < 驚kah ∼∼ 。 >
u: phoax'taang 破童 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0874] [#46990]
[ 童乩 ] 用刀thai5家己e5身軀 。 <>
u: phoax'thaau 破頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0873] [#46991]
[ 童乩 ] 用劍斬家己e5頭 。 <>
u: phoax'thaau'ar 破頭仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0873] [#46992]
= [ 合 ( kah ) 頭 ] 。 <>
u: phoax'thor 破土 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0876] [#46993]
工事開始e5時祭拜 [ 土神 ] 來避邪e5儀式 。 <∼∼ 興工 。 >
u: phoax'tviar 破鼎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0874] [#46994]
( 1 ) 鼎破去 , 破去e5鼎 。 ( 2 ) ( 戲 ) 陰部出血 。 <( 2 ) hou7人強姦一下soah ∼∼ ; ∼∼ 塞紮布 。 >
u: phoax'tin 破陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0875] [#46995]
突破敵陣 。 <>
u: phoax'toa'siax 破大舍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0876] [#46996]
破落大家e5 kiaN2 。 <>
u: phoax'tvoaf 破蛋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0876] [#46997]
( 1 ) 雞母第一pai2生卵 。 ( 2 ) ( 戲 ) 第一pai2生kiaN2 。 <>
u: phoax'toee 破題 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0876] [#46998]
漢文 、 漢詩等起頭就陳述題意 。 <>
u: phoax'to 破肚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0876] [#46999]
( 1 ) 發覺 。 ( 2 ) 談判失敗 。 <( 1 ) 食錢 ∼∼ 。 ( 2 ) 因為有人破嘴 , chhin - chiaN5 soah ∼∼ 。 >
u: piag`phoax 爆破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0663] [#47560]
( 1 ) 破裂 。 ( 2 ) 顯露 , 爆發 。 <( 1 ) 頭殼痛kah beh ∼∼ 。 ( 2 ) tai7 - chi3 ∼∼ 。 >
u: piaxng'phoax 唪破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0664] [#47730]
爆破 。 < 榕乳 ( chheng5 - lin ) ∼∼ ; 水櫃 ∼∼ 。 >
u: pvy'phoax 繃破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0676] [#48073]
強繃破去 。 <>
u: phoax'hiaf'torng 破靴黨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#48497]
官吏e5老手 。 <>
u: sae'phoax'noa 使破爛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0552] [#49777]
= [ 在破爛 ]( 2 ) 。 <>
u: sai'phoax'noa sai7破爛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0552] [#49821]
= [ 在 ( chhai7 ) 破爛 ]( 2 ) 。 <>
u: sag'phoax 摔破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0554/A0641] [#49913]
Tan3落去土腳破去 。 <>
u: svaf'kaw'phoax 三交破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0535] [#50465]
做 [ 粿 ] e5時 , 淬米 [ 糯米 ] 兩分kap硬米一分混合 。 <>
u: svaf'khaf'phoax 三腳破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0535] [#50491]
( 屏東 ) = [ lak8 - tak8草 ] 。 <>
u: sex'phoax 撕破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0789] [#50909]
拆破 。 <>
u: seq'phoax soeq'phoax(漳)/səq'phoax(泉) søeq'phoax 說破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0789/A0819/A0828] [#50996]
說明 , 解釋內容 。 < 拜託先生 ∼∼ 。 >
u: six'phoax 四破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0666] [#51656]
( 1 ) 破做四片 。 ( 2 ) 四 、 六分擔 。 <( 1 ) 竹仔做 ∼∼ 。 >
u: six'phoax'hii 四破魚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0666] [#51657]
( 動 ) 海魚e5一種 。 <>
u: sviaa'phoax 城破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0633] [#52175]
城池陷落 。 <>
u: sviu'kaq'pag'phoax 想到腹破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54708]
激頭腦來想 。 <∼∼∼∼ 都想boe7 -- 出來 。 >
u: svoaf'kaf'phoax 山茭破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0804] [#55270]
( 植 ) 白花菜科 , 魚木 。 <>
u: su'phoax 事破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0766/A0779] [#56070]
秘密被揭發 。 <>
u: surn'phoax'zhox'axng 損破錯甕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0771] [#56318]
作愛中e5情婦死去 。 <>
u: tah'phoax 踏破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0010] [#56595]
踏了破碎 。 <>
u: tvar'phoax 打破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0010/B0010] [#57160]
擊破 。 <∼∼ 城門 。 >
u: thaau'phoax'hi'uih 頭破耳畫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0038] [#59618]
全身tioh8傷 。 < 火車跋落馬 , 大家long3 kah ∼∼∼∼ 。 >
u: thie'phoax 拆破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0270] [#60008]
( 漳 ) 裂破 。 <>
u: thiaq'phoax 拆破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0239] [#60043]
拆了破壞 。 <>
u: thiefn'kofng'phoax 天公破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0285] [#60199]
雙手giah8刀對頭殼頂破落去 。 <>
u: thvy'phoax eng'por 天破用補 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0270] [#60636]
不得已e5失錯tioh8設法善後處理 。 <>
u: thog'phoax 托破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0477] [#61194]
( 1 ) 用尖物戳破 。 ( 2 ) 偷偷仔透露 。 <( 1 ) 用枴仔 ~ ~ 。 ( 2 ) ~ ~ hou7人知 。 >
u: thuq'phoax 托破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0385] [#61625]
( 1 ) 托hou7伊破 。 ( 2 ) 點破人e5缺點等 。 ( 3 ) 暗示 。 <( 1 ) ~ ~ 總鋪門 。 ( 2 ) ~ ~ 人e5 tin - tong = 點破人e5祕密 ; 衙門紙糊窗 , ~ ~ m7值半文錢 。 ( 3 ) 佳哉你ka7我 ~ ~ , 無就hou7伊騙去 。 >
u: tiarm'phoax 點破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0253] [#61922]
解釋清楚 。 <∼∼ hou7人聽 。 >
u: tvi'phoax 掟破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0270/B0416] [#62695]
用手tiN7 hou7伊破 。 < ~ ~ 雞卵 。 >
u: tviux'phoax 脹破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0276] [#63353]
膨脹kah破去 。 < 食kah腹肚 ~ ~ ; 講話 ~ ~ 人e5腹肚 。 >
u: tvoaa'phoax 彈破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0439] [#64591]
彈tioh8破去 。 < 講ka ~ ~ 人耳孔 。 >
u: tog'phoax tok破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0477] [#64966]
phah破 。 <>
u: tuh'phoax 突破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0385] [#65517]
( 1 ) long3破 。 ( 2 ) 點破人e5缺點等 , 揭穿祕密 。 <( 2 ) ~ ~ 伊e5雞管 。 >
u: tuix'pvoax'phoax 對半破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0380] [#65623]
做米粉或餅e5時 , 淬米 [ 糯米 ] kap普通米對半混合 。 <>
u: zhai'phoax'noa 在破爛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0589/A0552/A0552] [#67904]
( 1 ) Lam2 - noa7 。 ( 2 ) 固執 ; 拗蠻 。 <( 2 ) ∼∼∼ 睏 = 日時頭ma7 iau2 - teh睏 。 >
u: phoax'phoax 破破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0878/B0879] [#69527]
= [ 破 ]( 1 )~( 6 ) 。 <>