Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for zay, found 13,
- bubong cy zay [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- unexpected misfortune; uncalled for disaster or calamity
- 無妄之災
- kam'ar-zay [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- young tangerine sapling
- 橘子苗; 柑仔栽
- pøx laang zay [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- inform a man
- 告人知
- putzheg cy zay [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- unforeseen disaster; unexpected calamity
- 不測之災
- thvy zay te zay [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Heaven and Earth know it to be true
- 天知地知
- zay [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- knowledge; know; understand; to feel; recognize; be aware of; acquaint; be familiar with; to control; direct
- 知; 災; 栽; 齋
- zay khintang [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- know the seriousness of a matter; knowing the affairs of another person; sympathetic
- 知輕重; 善解人意; 了解事情的輕重
- zay soaq† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- know when one has had enough; know when to stop
- 知煞; 知道該停止
- zay zubi† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- gourmet's sense
- 知滋味
- zay-khintang [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- know the seriousness of a matter; knowing the affairs of another person; sympathetic
- 知輕重; 善解人意; 了解事情的輕重
- zay-thautang [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
- 知頭重; 知人意
- zay-tngfthaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
- 知返頭
- zay`løqkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
- 擠落去
DFT (56)- 🗣 bengzay 🗣 (u: beeng'zay) 明知 [wt][mo] bîng-tsai
[#]
- 1. (V)
|| 清楚知道。
- 🗣le: (u: Lie beeng'zay y zøx'phvae, køq beq ka y taux'svaf'kang!) 🗣 (你明知伊做歹,閣欲共伊鬥相共!) (你明明知道他做壞事,還要幫他忙!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøehzay 🗣 (u: beq boeq'zay bøeq'zay) 欲知 [wt][mo] beh-tsai/bueh-tsai
[#]
- 1. (V)
|| 早知道的話。
- 🗣le: (u: Beq'zay kym'ar e khie'toa'kex, goar zar tø aix kef bea koar khie'laai khngx.) 🗣 (欲知金仔會起大價,我早就愛加買寡起來囥。) (早知道黃金會漲這麼多,我早該多買些起來放。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Bøo jit m zay taux, bøo chiw m zay lau. 🗣 (u: Bøo jit m zay taux, bøo chiw m zay lau.) 無日毋知晝,無鬚毋知老。 [wt][mo] Bô ji̍t m̄ tsai tàu, bô tshiu m̄ tsai lāu.
[#]
- 1. ()
|| 沒出太陽,不知已經到中午了;沒留鬍子,不易察覺人已老邁。比喻光陰易逝,很容易在不知不覺中荒廢。
- 🗣le: (u: ) 🗣 (「無日毋知晝,無鬚毋知老」,少年時的理想攏猶未實現,目一下𥍉咱都半老老矣。) (「沒出太陽,不知已過了中午;沒留鬍子,不知人已老邁」,年輕時的理想依然沒有實現,眨眼間我們都已老年將至了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Chitgøeqpvoax ah'ar, m zay syoah. 🗣 (u: Chid'goeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah. Chid'gøeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah.) 七月半鴨仔,毋知死活。 [wt][mo] Tshit-gue̍h-puànn ah-á, m̄ tsai sí-ua̍h.
[#]
- 1. ()
|| 七月半的鴨子,不知死活。七月半指農曆7月15日,也就是「中元普渡」,為臺灣民間信仰祭拜孤魂野鬼的日子。民間信仰中雞是祭神的供品,拜鬼只能用鴨子,故有此說。形容人沒有憂患意識,不知大難臨頭。
- 🗣le: (u: Sii'ky bøo hør, tak'kef lorng kviaf e khix ho laang thaai'thaau, m kvar zherng'kar, zorng`si ma u laang “chid'goeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah”, køq kvar zherng'kar zherng pvoax køx goeh khix kog'goa chid'thøo.) 🗣 (時機無好,逐家攏驚會去予人刣頭,毋敢請假,總是嘛有人「七月半鴨仔,毋知死活」,閣敢請假請半個月去國外𨑨迌。) (景氣不好,大家都怕被裁員,不敢請假,不過也有人像是「七月半的鴨子,不知死活」,還敢請假半個月去國外旅遊。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Chiuo phø haijii, ciaq zay pexbuo sii. 🗣 (u: Chiuo phø haai'jii, ciaq zay pe'buo sii.) 手抱孩兒,才知爸母時。 [wt][mo] Tshiú phō hâi-jî, tsiah tsai pē-bú sî.
[#]
- 1. ()
|| 親手抱著自己的小孩時,才能夠真正體會為人父母養育兒女的不易與辛勞。勸人要感念父母的養育之恩,孝順父母。
- 🗣le: (u: AF'beeng korng yn kviar axm'sii lorng aix y phø leq khuxn, u'kaux thiarm`ee, thviaf yn pe'buo korng y sex'haxn ma cyn phvae iøf'chi, cid'mar cyn'cviax si “chiuo phø haai'jii, ciaq zay pe'buo sii”.) 🗣 (阿明講𪜶囝暗時攏愛伊抱咧睏,有夠忝的,聽𪜶爸母講伊細漢嘛真歹育飼,這馬真正是「手抱孩兒,才知爸母時」。) (小明說他兒子晚上都要他抱著睡覺,真夠累的,聽他父母說他小時候也不好帶,現在真的是「有了孩子,才知道當父母不易」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiuxzay 🗣 (u: chiu'zay) 樹栽 [wt][mo] tshiū-tsai
[#]
- 1. (N)
|| 樹苗。樹木的幼苗。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ciah bie m zay bie kex. 🗣 (u: Ciah bie m zay bie kex.) 食米毋知米價。 [wt][mo] Tsia̍h bí m̄ tsai bí kè.
[#]
- 1. ()
|| 吃米飯不曉得米的價錢。形容只知享受,不知生活疾苦的人。
- 🗣le: (u: Cit liap pien'tofng thaxn laang zap khof giin, køq khix ho laang hiaam korng sviw kuix, cyn'cviax si “ciah bie m zay bie kex”.) 🗣 (一粒便當趁人十箍銀,閣去予人嫌講傷貴,真正是「食米毋知米價」。) (一個便當賺十塊錢,還被人嫌太貴,實在是「只知享受,不知生活疾苦的人」。)
- 🗣le: (u: Goarn taw ee svaf tngx lorng goar teq hoat'løh, goarn afng kaq girn'ar lorng kafn'naf zay'viar thafng ciah, u'sii køq e hiaam bøo hør'liau`ee thafng paix gee'zøo'siin, cyn cviax si “ciah bie m zay bie kex”.) 🗣 (阮兜的三頓攏我咧發落,阮翁佮囡仔攏干焦知影通食,有時閣會嫌無好料的通拜牙槽神,真正是「食米毋知米價」。) (我們家的三餐都是我在張羅,我先生跟孩子都只知道吃,有時候還會嫌沒有美食可以祭五臟廟,真的是「吃米飯不曉得米的價錢」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cit bor bølaang zay, nng bor siøsiartai./Cit bor bølaang zay, nng bor svasiartai. 🗣 (u: Cit bor bøo'laang zay, nng bor siøf/svaf'siax'tai.) 一某無人知,兩某相卸代。 [wt][mo] Tsi̍t bóo bô lâng tsai, nn̄g bóo sio-sià-tāi.
[#]
- 1. ()
|| 只有一個妻子不會受人注意,要是有大小老婆就會爭吵不斷,家醜外揚。形容有妻有妾者家中常有爭執,受人嘲笑。
- 🗣le: (u: Larn hang'ar'khao hid ee Taan'tarng`ee køq khix zu'zo'zhafn bea pien'tofng laai ciah`aq, orng'huix y toa'bor, sex'ii suie'tafng'tafng, zhux'lai soaq tvia'tvia oafn'kef'niuu'zex, bøo laang beq zuo ho ciah. Bok'koaix laang korng, “Cit bor bøo laang zay, nng bor siøf'siax'tai.”) 🗣 (咱巷仔口彼个陳董的閣去自助餐買便當來食矣,枉費伊大某、細姨媠噹噹,厝內煞定定冤家量債,無人欲煮予食。莫怪人講:「一某無人知,兩某相卸代。」) (住巷口的陳董事長又去自助餐買便當來吃了,虧他有老婆、姨太太而且都很漂亮,家裡卻常常爭吵,沒人做飯給他吃。難怪人家說:「一夫一妻,夫唱婦隨;家有妻妾,雞犬不寧。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cit jit soafzay, svaf jit khiaxngg. 🗣 (u: Cit jit soar'zay, svaf jit khia'ngg.) 一日徙栽,三日徛黃。 [wt][mo] Tsi̍t ji̍t suá-tsai, sann ji̍t khiā-n̂g.
[#]
- 1. ()
|| 苗木移植一次得枯黃好幾天才會恢復生機。比喻經常變換工作難以累積實力,以致難有成效。勉勵做人做事要有定性,老是見異思遷則有害無利。
- 🗣le: (u: Laang korng, “Cit jit soar'zay, svaf jit khia'ngg.” Na pud'sii teq voa thaau'lo, sviu'beq køf'sefng tø øq`loq.) 🗣 (人講:「一日徙栽,三日徛黃。」若不時咧換頭路,想欲高升就僫囉。) (人們說:「移植一次,蔫黃三日。」若經常換工作,恐就無法順利高升囉。)
- 2. ()
|| 或指常常更換環境,以致難以適應。
- 🗣le: (u: Cit'koar pe'buo tuix yn kviar'jii ee kaux'iok sviw koex koafn'sym, iaw'kiuu beq voa pafn'kib, iah'si tiaux'khix pat kefng hak'hau, m'køq “cit jit soar'zay, svaf jit khia'ngg”, girn'ar'laang ah e'khafm'tid arn'nef pvoaf'soar, ma bøo'hoad'to zux'sym laai thak'zheq.) 🗣 (一寡爸母對𪜶囝兒的教育傷過關心,要求欲換班級,抑是調去別間學校,毋過「一日徙栽,三日徛黃」,囡仔人曷會堪得按呢搬徙,嘛無法度注心來讀冊。) (一些父母對於他們的小孩的教育太過關心,要求要換班級,或是調去別間學校,但是「移植一次,蔫黃三日」,小孩子怎麼能受得了這樣遷移,也沒辦法用心讀書。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 citzay 🗣 (u: cid'zay) 職災 [wt][mo] tsit-tsai
[#]
- 1. () (CE) occupational hazard
|| 職災
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 cynzay 🗣 (u: cirn'zay) 賑災 [wt][mo] tsín-tsai
[#]
- 1. (V)
|| 救助災民。
- 🗣le: (u: Tak'kef taux'tin laai cirn'zay.) 🗣 (逐家鬥陣來賑災。) (大家一起來賑災。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gyn'ar-zay 🗣 (u: girn'ar-zay) 囡仔栽 [wt][mo] gín-á-tsai
[#]
- 1. (N)
|| 指還在成長中的小孩子。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hizay 🗣 (u: hii'zay) 魚栽 [wt][mo] hî-tsai/hû-tsai
[#]
- 1. (N)
|| 魚苗。剛由魚卵孵化成的雛魚。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hoadhizay 🗣 (u: hoat'hii'zay) 活魚栽 [wt][mo] hua̍t-hî-tsai/hua̍t-hû-tsai
[#]
- 1. (V)
|| 孵育魚苗。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hoezay 🗣 (u: hoef'zay) 花栽 [wt][mo] hue-tsai
[#]
- 1. (N)
|| 花苗、花栽子。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høefzay 🗣 (u: hoea hea'zay høea'zay) 火災 [wt][mo] hué-tsai/hé-tsai
[#]
- 1. (N)
|| 因失火而造成的災害。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ka'ki zay cit zaang, khaq viaa khvoax padlaang. 🗣 (u: Kaf'ki zay cit zaang, khaq viaa khvoax pat'laang.) 家己栽一欉,較贏看別人。 [wt][mo] Ka-kī tsai tsi̍t tsâng, khah iânn khuànn pa̍t-lâng.
[#]
- 1. ()
|| 自己栽種一棵果樹,到時結果就有得吃,勝過看別人的臉色。比喻凡事得靠自己,不要靠別人。求人不如求己。
- 🗣le: (u: Larn zøx'laang aix u “kaf'ki zay cit zaang, khaq viaa khvoax pat'laang” ee cix'khix, ban'su khøx kaf'ki, kud'lat phaq'pviax, ciaq u seeng'kofng ee cit kafng.) 🗣 (咱做人愛有「家己栽一欉,較贏看別人」的志氣,萬事靠家己,骨力拍拚,才有成功的一工。) (我們做人要有「自食其力」的志氣,凡事都要靠自己,努力打拼,這樣才有成功的一天。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kawgøeh thay, bøo laang zay. 🗣 (u: Kao'goeh thay, bøo laang zay. Kao'gøeh thay, bøo laang zay.) 九月颱,無人知。 [wt][mo] Káu-gue̍h thai, bô lâng tsai.
[#]
- 1. ()
|| 農曆九月的颱風,沒人料想得到。通常農曆九月以後已經過了颱風季節,故突如其來的颱風常讓人措手不及。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Kao'goeh thay, bøo laang zay.” Thofng'sioong larn'laang kao`goeh ie'au khaq ciør u hofng'thay, m'køq cid'sii hofng'thay na laai, tvia'tvia e zø'seeng toa zay'hai.) 🗣 (俗語講:「九月颱,無人知。」通常咱人九月以後較少有風颱,毋過這時風颱若來,定定會造成大災害。) (俗話說:「九月的颱風,沒有人可預測。」一般農曆九月以後比較少出現颱風,不過要是颱風這時候來,常會造成大災害。)
- 2. ()
|| 比喻天有不測風雲,人有旦夕禍福。
- 🗣le: (u: Sex'su laan liau, tvia'tvia u liau'siorng'be'kaux ee tai'cix laai hoad'sefng, tø chyn'chviu “kao'goeh thay, bøo laang zay” kang'khoarn, ho larn be'axn'sngx`tid.) 🗣 (世事難料,定定有料想袂到的代誌來發生,就親像「九月颱,無人知」仝款,予咱袂按算得。) (世事難預料,常常會有料想不到的事情發生,好比「天有不測風雲,人有旦夕禍福」一樣,讓我們無法事先預料。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khngx laang zøx hør tai, khah'viaa ciah zafzay./Khngx laang zøex hør tai, khah'viaa ciah zafzay. 🗣 (u: Khngx laang zøx hør tai, khaq viaa ciah zar'zay. Khngx laang zøx/zøex hør tai, khaq'viaa ciah zar'zay.) 勸人做好代,較贏食早齋。 [wt][mo] Khǹg lâng tsò hó tāi, khah iânn tsia̍h tsá-tsai.
[#]
- 1. ()
|| 勸人為善勝過早上吃素。說明行善比獨善其身重要。
- 🗣le: (u: Karm'sia lie tiarm'zhvea goar “khngx laang zøx hør tai, khaq viaa ciah zar'zay”, goar e kef zøx koar sien'su, ka u khuxn'laan ee laang taux'svaf'kang.) 🗣 (感謝你點醒我「勸人做好代,較贏食早齋」,我會加做寡善事,共有困難的人鬥相共。) (謝謝你提醒我「與其吃早齋,不如多做好事」,我會多做好事,幫助有困難的人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kiuozay 🗣 (u: kiux'zay) 救災 [wt][mo] kiù-tsai
[#]
- 1. () (CE) to relieve disaster; to help disaster victims
|| 救災
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køefcyzay 🗣 (u: koea kea'cie'zay køea'cie'zay) 果子栽 [wt][mo] kué-tsí-tsai/ké-tsí-tsai
[#]
- 1. (N)
|| 果樹的樹苗。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 m zaiviar 🗣 (u: m zay'viar) 毋知影 [wt][mo] m̄ tsai-iánn
[#]
- 1. (V)
|| 不知、不知道。
- 🗣le: (u: Tak'kef lorng m zay'viar y zao'khix tør'ui.) 🗣 (逐家攏毋知影伊走去佗位。) (大家都不知道他跑到哪裡去了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 m-zaisie 🗣 (u: m-zay'sie) 毋知死 [wt][mo] m̄-tsai-sí
[#]
- 1. (Exp)
|| 不知死活。指不知事情輕重或利害程度,而冒昧行事。
- 🗣le: (u: Laang beq laai zhoe lie sngx'siaux`aq, lie køq m'zay'sie.) 🗣 (人欲來揣你算數矣,你閣毋知死。) (別人要來找你算帳了,你還不知死活。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxzailaang 🗣 (u: m'zay'laang) 毋知人 [wt][mo] m̄-tsai-lâng
[#]
- 1. (Adj)
|| 昏迷不醒人事。
- 🗣le: (u: Y ho chiaf loxng cit'e m'zay'laang.) 🗣 (伊予車挵一下毋知人。) (他被車子撞得不醒人事。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxzay/m zay 🗣 (u: m zay) 毋知 [wt][mo] m̄ tsai
[#]
- 1. (V)
|| 不知、不知道。
- 🗣le: (u: Lie mng`goar ee tai'cix goar lorng m zay, lie khix mng pat'laang.) 🗣 (你問我的代誌我攏毋知,你去問別人。) (你問我的事我都不知道,你去問別人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 phunzay 🗣 (u: phuun'zay) 盆栽 [wt][mo] phûn-tsai
[#]
- 1. () (CE) growing plants in pots; Japanese: bonsai
|| 盆栽
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siangchiuo phø haijii, ciaq zay pexbuo sii. 🗣 (u: Siafng'chiuo phø haai'jii, ciaq zay pe'buo sii.) 雙手抱孩兒,才知爸母時。 [wt][mo] Siang-tshiú phō hâi-jî, tsiah tsai pē-bú sî.
[#]
- 1. ()
|| 只有在雙手抱自己小孩時,才能真正體會父母的辛勞。勸人要知道父母的養育之恩,從而孝順父母。
- 🗣le: (u: Y siaux'lieen ee sii be'hiao sviu, bøo liao'kae pe'buo ee khor'sym, køq tvia'tvia ka yn giaa'gve'køf, tarn'kaux y zøx laang pe'buo`aq, ciaq thea'hoe'tiøh “siafng'chiuo phø haai'jii, ciaq zay pe'buo sii” ee tø'lie.) 🗣 (伊少年的時袂曉想,無了解爸母的苦心,閣定定共𪜶夯硬篙,等到伊做人爸母矣,才體會著「雙手抱孩兒,才知爸母時」的道理。) (他年少輕狂,不了解父母的苦心,還常常跟他們唱反調,直到他當父母了,才體會到「養兒方知父母恩」的道理。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siauzay-kayeq 🗣 (u: siaw'zay-kae'eq) 消災解厄 [wt][mo] siau-tsai-kái-eh
[#]
- 1. (Exp)
|| 消除災禍、解掉災難。
- 🗣le: (u: Y khix biø`lie paix'paix, kii'kiuu siaw'zay'kae'eq.) 🗣 (伊去廟裡拜拜,祈求消災解厄。) (他去廟裡拜拜,祈求消災解厄。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 soafzay 🗣 (u: soar'zay) 徙栽 [wt][mo] suá-tsai
[#]
- 1. (V)
|| 將苗木等移植。
- 🗣le: (u: Ciaf'ee hoef'zay beq soar'zay khix kofng'hngg lai'bin.) 🗣 (遮的花栽欲徙栽去公園內面。) (這些花苗要移植到公園裡面。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sym phvae bøo laang zay, zhuix phvae siong lixhai. 🗣 (u: Sym phvae bøo laang zay, zhuix phvae siong li'hai.) 心歹無人知,喙歹上厲害。 [wt][mo] Sim pháinn bô lâng tsai, tshuì pháinn siōng lī-hāi.
[#]
- 1. ()
|| 心地不好沒人知道,口出惡言最嚴重。重點在後句,告誡人要謹言慎行。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Sym phvae bøo laang zay, zhuix phvae siong li'hai.” Kaq laang korng'oe, hør ia cit kux, phvae ia cit kux, phvae'oe maix zhud'zhuix, khaq bøo tai'cix.) 🗣 (俗語講:「心歹無人知,喙歹上厲害。」佮人講話,好也一句,歹也一句,歹話莫出喙,較無代誌。) (俗話說:「心地不好沒人知道,口出惡言最嚴重。」跟人交談,好話也一句,壞話也一句,壞話不要出口,比較不會惹來事端。)
- 🗣le: (u: M'koarn lie si tiaw'tii`ee iah'si teq kurn'sngr'chiøx, laang korng “sym phvae bøo laang zay, zhuix phvae siong li'hai”, lie korng'oe hiaq chix'zhak, laang thviaf tiøh e bøo hvoaf'hie.) 🗣 (毋管你是刁持的抑是咧滾耍笑,人講「心歹無人知,喙歹上厲害」,你講話遐刺鑿,人聽著會無歡喜。) (不管你是故意的還是在開玩笑,人家說「心地不好沒人知道,口出惡言最嚴重」,你說話那麼刺耳,別人聽了會不高興。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thienzay 🗣 (u: thiefn'zay) 天災 [wt][mo] thian-tsai
[#]
- 1. () (CE) natural disaster
|| 天災
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thonglangzay 🗣 (u: thofng'laang'zay) 通人知 [wt][mo] thong-lâng-tsai
[#]
- 1. (Exp)
|| 眾人皆知。
- 🗣le: (u: Soarn'kie bea'phiøx cyn li'hai, zef si thofng'laang'zay ee tai'cix.) 🗣 (選舉買票真厲害,這是通人知的代誌。) (選舉買票很嚴重,這是眾人皆知的事情。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Toaxanghoef m zay bae, vi'afhoef bae m zay. 🗣 (u: Toa'aang'hoef m zay bae, vii'ar'hoef bae m zay.) 大紅花毋知䆀,圓仔花䆀毋知。 [wt][mo] Tuā-âng-hue m̄ tsai bái, înn-á-hue bái m̄ tsai.
[#]
- 1. ()
|| 朱槿不知自己醜,千日紅醜不自知。嘲諷人沒有察覺自己醜陋,還四處炫耀。
- 🗣le: (u: Zøx'laang tiøh'aix zay'viar kaf'ki u kuie niuo tang, m'thafng zhaux'iang køq aix puun'kef'kuy, na'bøo, tø e ho laang chiøx korng si “toa'aang'hoef m zay bae, vii'ar'hoef bae m zay”.) 🗣 (做人著愛知影家己有幾兩重,毋通臭煬閣愛歕雞胿,若無,就會予人笑講是「大紅花毋知䆀,圓仔花䆀毋知」。) (為人得明白自己的實力如何,不要太臭屁又喜歡說大話,否則,就會被人嘲笑「馬不知臉長」。)
- 2. ()
|| 比喻不知藏拙或不知羞恥。
- 🗣le: (u: Y beeng'kii'zay kaf'ki tøf øh bøo cit tafng, pvoax'tharng'say'ar nia'nia, soaq chiaxng korng kaf'ki u goa gaau, u'viar si “toa'aang hoef m zay bae, vii'ar'hoef bae m zay”.) 🗣 (伊明其知家己都學無一冬,半桶師仔爾爾,煞唱講家己有偌𠢕,有影是「大紅花毋知䆀,圓仔花䆀毋知」。) (他明知自己還學不到一年,只是個學徒,卻說自己有多厲害,實在是沒有「自知之明」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tørthaau-zay 🗣 (u: tøx'thaau-zay) 倒頭栽 [wt][mo] tò-thâu-tsai
[#]
- 1. (V)
|| 倒栽蔥、四腳朝天。人摔倒的時候,雙腳朝天的動作。
- 🗣le: (u: Y siag cit'e tøx'thaau'zay.) 🗣 (伊摔一下倒頭栽。) (他跌個四腳朝天。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tvex-mxzay/tvix-mxzay 🗣 (u: tvex/tvix-m'zay) 佯毋知 [wt][mo] tènn-m̄-tsai/tìnn-m̄-tsai
[#]
- 1. (Exp)
|| 裝蒜。裝不知道。
- 🗣le: (u: Y beeng'kii zay'viar køq tvex'm'zay.) 🗣 (伊明其知影閣佯毋知。) (他明明知道卻裝不知道。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zafzay 🗣 (u: zar'zay) 早齋 [wt][mo] tsá-tsai
[#]
- 1. (N)
|| 早上吃素。
- 🗣le: (u: Khngx laang zøx hør'tai, khaq viaa ciah zar'zay.) 🗣 (勸人做好代,較贏食早齋。) (勸人做好事,勝過吃早齋。強調積功德要重實質而非形式。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zai'eq/zaieq 🗣 (u: zay'eq) 災厄 [wt][mo] tsai-eh
[#]
- 1. (N)
|| 災難、禍患。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zaibengsi 🗣 (u: Zay'beeng'si) 齋明寺 [wt][mo] Tsai-bîng-sī
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zaibiin 🗣 (u: zay'biin) 災民 [wt][mo] tsai-bîn
[#]
- 1. (N)
|| 難民。遭遇災害的人民。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zaihai/zai'hai 🗣 (u: zay'hai) 災害 [wt][mo] tsai-hāi
[#]
- 1. (N)
|| 指一切天然或人為的災難禍害。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zaihø/zai'hø 🗣 (u: zay'hø) 災禍 [wt][mo] tsai-hō
[#]
- 1. (N)
|| 自然或人為的禍害。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zaikhor 🗣 (u: zay'khor) 知苦 [wt][mo] tsai-khóo
[#]
- 1. (V)
|| 事態嚴重,知道有苦可受。
- 🗣le: (u: Tofng'zhof kiøx lie maix sngr kor'phiøx lie m thviaf, cid'mar liao kaq taq'tea zay'khor`aq`hvoq!) 🗣 (當初叫你莫耍股票你毋聽,這馬了甲貼底知苦矣乎!) (當初叫你別玩股票你不聽,現在全輸光才知道有苦頭可受!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zaikhw 🗣 (u: zay'khw) 災區 [wt][mo] tsai-khu
[#]
- 1. () (CE) disaster area; stricken region
|| 災區
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zailan 🗣 (u: zay'lan) 災難 [wt][mo] tsai-lān
[#]
- 1. (N)
|| 天災或人禍所造成的嚴重損害。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zaipoee 🗣 (u: zay'poee) 栽培 [wt][mo] tsai-puê
[#]
- 1. (V)
|| 種植。
- 🗣le: (u: zay'poee chiu'bok) 🗣 (栽培樹木) (栽培樹木)
- 2. (V)
|| 教養培育人才。
- 🗣le: (u: Larn aix kef zay'poee cit'koar'ar jiin'zaai.) 🗣 (咱愛加栽培一寡仔人才。) (我們要多培育一些人才。)
- 3. (V)
|| 提拔。
- 🗣le: (u: Karm'sia lie ka goar zay'poee.) 🗣 (感謝你共我栽培。) (感謝你提拔我。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zaisie 🗣 (u: zay'sie) 知死 [wt][mo] tsai-sí
[#]
- 1. (V)
|| 知道死活、明白事態嚴重。
- 🗣le: (u: Mih'kvia na buo'hai`khix lie tø zay'sie!) 🗣 (物件若舞害去你就知死!) (東西若弄壞了你就該死!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zaiui 🗣 (u: zay'ui) 知位 [wt][mo] tsai-uī
[#]
- 1. (V)
|| 知道位置所在。
- 🗣le: (u: Yn beq khix ee sor'zai lie karm zay'ui?) 🗣 (𪜶欲去的所在你敢知位?) (他們要去的地方你知道位置嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zaiviar 🗣 (u: zay'viar) 知影 [wt][mo] tsai-iánn
[#]
- 1. (V)
|| 知道、懂得。
- 🗣le: (u: Lie karm zay'viar y kiøx'zøx sviar'miq miaa?) 🗣 (你敢知影伊叫做啥物名?) (你知道他叫什麼名字嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zaizeeng 🗣 (u: zay'zeeng) 災情 [wt][mo] tsai-tsîng
[#]
- 1. () (CE) disastrous situation; calamity
|| 災情
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zay 🗣 (u: zay) 哉 [wt][mo] tsai
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zay 🗣 (u: zay) 災 [wt][mo] tsai
[#]
- 1. (N) calamity; disaster; harm; scourge
|| 災害、禍害。
- 🗣le: (u: Zaf'axm løh toa'ho, AF'efng yn taw zøx'zuie'zay.) 🗣 (昨暗落大雨,阿英𪜶兜做水災。) (昨天晚上下起大雨,阿英他家淹大水。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zay 🗣 (u: zay) 知p [wt][mo] tsai
[#]
- 1. (V) to know; to understand; to realize
|| 明白、了解。
- 🗣le: (u: zay'viar) 🗣 (知影) (知道)
- 🗣le: (u: zay'khor) 🗣 (知苦) (知苦)
- 2. (V) to be aware; to feel
|| 意識、感覺。
- 🗣le: (u: m'zay'laang) 🗣 (毋知人) (不省人事)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zay 🗣 (u: zay) 栽 [wt][mo] tsai
[#]
- 1. (V) to plant; to grow; to transplant
|| 種植。
- 🗣le: (u: zay hoef) 🗣 (栽花) (種花)
- 2. (N) seedling; sprout; sapling
|| 樹木的幼苗。
- 🗣le: (u: safm'ar'zay) 🗣 (杉仔栽) (杉木的幼苗)
- 3. (N) fry; newly hatched fish
|| 魚的幼苗。
- 🗣le: (u: sad'bak'hii'zay) 🗣 (虱目魚栽) (虱目魚苗)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zay 🗣 (u: zay) 齋b [wt][mo] tsai
[#]
- 1. (N) vegetarian diet
|| 素食的餐飯。
- 🗣le: (u: zar'zay) 🗣 (早齋) (早齋)
- 2. (N) study (room); studio
|| 書房、學舍。
- 🗣le: (u: sw'zay) 🗣 (書齋) (書齋)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zay-khintang 🗣 (u: zay-khyn'tang) 知輕重 [wt][mo] tsai-khin-tāng
[#]
- 1. (V)
|| 知道事情的輕重緩急。
- 🗣le: (u: Ciaq toa'haxn`aq, aix zay'khyn'tang.) 🗣 (遮大漢矣,愛知輕重。) (長這麼大了,要知道事情的輕重緩急。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zuyzay 🗣 (u: zuie'zay) 水災 [wt][mo] tsuí-tsai
[#]
- 1. (N)
|| 因為雨量過多或河水氾濫所造成的災害。
- 🗣le: (u: Cid pae ee zuie'zay cyn giaam'tiong.) 🗣 (這擺的水災真嚴重。) (這次的水災很嚴重。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (200)
- 🗣u: Cid'mar goar ciaq zay'viar y si phiexn`goar`ee. 這馬我才知影伊是騙我的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在我才知道他是騙我的。
- 🗣u: Lie køq e'hiao sy'koef oar toa'peeng, zay'viar beq toex goarn kviaa. 你閣會曉西瓜倚大爿,知影欲綴阮行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你還會見風轉舵,知道要跟著我們走。
- 🗣u: Y ee toa'miaa, toa'po'hun ee laang lorng zay. 伊的大名,大部份的人攏知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的大名,多數人皆知。
- 🗣u: Hid ee laang u'kaux toa'bin'siin, lorng m zay'viar thafng phvae'sex. 彼个人有夠大面神,攏毋知影通歹勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個人臉皮真厚,都不會不好意思。
- 🗣u: Cid khoarn tai'cix ah'sae køq mng, thor'sviu ma zay. 這款代誌曷使閣問,土想嘛知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這種事情何必再問,不用想也知道。
- 🗣u: Cid kvia tai'cix lie aix korng ho y zay. 這件代誌你愛講予伊知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件事你要讓他知道。
- 🗣u: thiefn'zay 天災 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 天災
- 🗣u: Tak'kef lorng zay'viar y phvae'chiuo'jiao. 逐家攏知影伊歹手爪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家都知道他的手腳不乾淨,即指有偷竊的惡習。
- 🗣u: Lie sym'kvoaf teq sviu sviar'miq goar zay'zay. 你心肝咧想啥物我知知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你心裡在想什麼我清楚得很。
- 🗣u: Cid pae ee zuie'zay cyn giaam'tiong. 這擺的水災真嚴重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這次的水災很嚴重。
- 🗣u: Y korng'oe arn'nef perng'laai'perng'khix, m zay y taux'tea si beq arn'zvoar. 伊講話按呢反來反去,毋知伊到底是欲按怎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他講話總是這樣翻來覆去,不知道他究竟想怎樣。
- 🗣u: Lie mng`goar ee tai'cix goar lorng m zay, lie khix mng pat'laang. 你問我的代誌我攏毋知,你去問別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你問我的事我都不知道,你去問別人。
- 🗣u: Y ho chiaf loxng cit'e m'zay'laang. 伊予車挵一下毋知人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他被車子撞得不醒人事。
- 🗣u: Laang beq laai zhoe lie sngx'siaux`aq, lie køq m'zay'sie. 人欲來揣你算數矣,你閣毋知死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 別人要來找你算帳了,你還不知死活。
- 🗣u: Tak'kef lorng m zay'viar y zao'khix tør'ui. 逐家攏毋知影伊走去佗位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家都不知道他跑到哪裡去了。
- 🗣u: Sex'kafn'laang lorng cyn zu'sw, kafn'naf zay'viar kox kaf'ki ee li'eg. 世間人攏真自私,干焦知影顧家己的利益。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 世人都自私,只知道顧自己的利益。
- 🗣u: Pvoax zay pvoax m zay. 半知半毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一知半解。
- 🗣u: Lie karm zay'viar y ee zhud'syn? 你敢知影伊的出身? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你知道他的身世背景嗎?
- 🗣u: M zay svef iah sie. 毋知生抑死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不知生還死。
- 🗣u: Lie cid'mar na bøo iong'kofng thak'zheq, ie'au tø zay kafn'khor. 你這馬若無用功讀冊,以後就知艱苦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你現在如果沒有用功念書,以後就會知道辛苦。
- 🗣u: Yn nng ee m zay u sviar'miq oafn'siuu, kiexn'pae kvix'bin tø sviu'beq pviax'svef'sie. 𪜶兩个毋知有啥物冤仇,見擺見面就想欲拚生死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個不曉得有什麼深仇大恨,每次見面都想拚個你死我活。
- 🗣u: U laang zay'viar cid hang mih'kvia ee iong'too`bøo? 有人知影這項物件的用途無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有人知道這個東西的用途嗎?
- 🗣u: Bøo laang zay'viar y arn'nef zøx si u sviar'miq iong'ix. 無人知影伊按呢做是有啥物用意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 沒人知道他這樣做是什麼用意。
- 🗣u: Korng ho y zay. 講予伊知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 告訴他讓他知道。
- 🗣u: Goar zoaan'jieen m zay hoad'sefng sviar'miq tai'cix. 我全然毋知發生啥物代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我完全不知發生什麼事情。
- 🗣u: Goar ee ho'svoax m zay ti tør'ui phaq'kaf'lauh`khix`aq? 我的雨傘毋知佇佗位拍交落去矣? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的雨傘不知在哪裡丟失了?
- 🗣u: Thviaf y korng'oe ee khviw'khao, tø zay'viar y si zai'te'laang. 聽伊講話的腔口,就知影伊是在地人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 聽他說話的腔調,就知道他是本地人。
- 🗣u: Lie na zay'viar m'tiøh, cid'mar hoee'thaau iao'boe sviw ban. 你若知影毋著,這馬回頭猶未傷慢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你若知錯,現在回頭還來得及。
- 🗣u: Goar m zay ho sviar'miq zhvoaf`tiøh, tiafm'tiafm ciog kafn'khor`ee. 我毋知予啥物扦著,砧砧足艱苦的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我不知道被什麼刺到,扎扎的好難過。
- 🗣u: Lie karm zay'viar cid siuo koaf ee kheg si sviar'laang siar`ee? 你敢知影這首歌的曲是啥人寫的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你知道這首歌的旋律是誰寫的嗎?
- 🗣u: Chid'goeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah. 七月半鴨仔,毋知死活。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一般人在農曆七月半普渡的時候,大多以鴨子來當作牲禮祭拜亡魂。所以這句話是比喻大禍臨頭,不知死活。
- 🗣u: Goar zay'viar lie tuix y u'zeeng. 我知影你對伊有情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我知道你對他有感情。
- 🗣u: Khngx laang zøx hør'tai, khaq viaa ciah zar'zay. 勸人做好代,較贏食早齋。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 勸人做好事,勝過吃早齋。強調積功德要重實質而非形式。
- 🗣u: Goar lao'zar tø zay'viar y u bun'tee. 我老早就知影伊有問題。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我老早就知道他有問題。
- 🗣u: Thviaf'korng cid khoarn iøh'ar e'taxng thofng hoeq'lo, m zay u'viar`bøo? 聽講這款藥仔會當通血路,毋知有影無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 聽說這種藥可以促進血液循環,不知道是不是真的?
- 🗣u: Lie tø si sviw hør'mia, ciaq e ciah bie m zay'viar bie'kex. 你就是傷好命,才會食米毋知影米價。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你就是命太好了,才會吃飯不知米價,不懂民生疾苦。
- 🗣u: Goar zu'thaau tø zay'viar y e peeng'afn tngr`laai. 我自頭就知影伊會平安轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我一開始就知道他會平安回來。
- 🗣u: Zøx'laang aix zay'viar zhwn'kiw, ciaq be teg'sid`laang. 做人愛知影伸勼,才袂得失人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人要知進退,才不會得罪人。
- 🗣u: Zaf'mee kao'bør m zay arn'zvoar id'tit zhoef'kao'lee. 昨暝狗母毋知按怎一直吹狗螺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 昨夜母狗不知怎麼一直在悲鳴。
- 🗣u: Lie ee haux'sym goar lorng zay'viar. 你的孝心我攏知影。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你的孝心我都知道。
- 🗣u: Cid kvia tai'cix, y oaan'zoaan m zay. 這件代誌,伊完全毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件事情他完全不知道。
- 🗣u: Chiuo giah hax'thng sym zay ay. 手攑孝杖心知哀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 手拿出殯用的杖子時才知道喪親的悲慟。
- 🗣u: Phoax'pve ee laang køq m zay beq khi'zhuix, lie sit'zai cyn hai. 破病的人閣毋知欲忌喙,你實在真害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 生病的人還不知道要禁忌一些食物,你實在真糟糕。
- 🗣u: Y si zay iah m zay? 伊是知抑毋知? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是知道還不知道?
- 🗣u: Zaf'axm løh toa'ho, AF'efng yn taw zøx'zuie'zay. 昨暗落大雨,阿英𪜶兜做水災。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 昨天晚上下起大雨,阿英他家淹大水。
- 🗣u: Goarn m zay`laq! 阮毋知啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我不知道啦!
- 🗣u: Zøx'laang aix zay kiexn'siaux. 做人愛知見笑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人要知道羞恥。
- 🗣u: tvex'm'zay 佯毋知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 裝作不知道
- 🗣u: Y beeng'kii zay'viar køq tvex'm'zay. 伊明其知影閣佯毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他明明知道卻裝不知道。
- 🗣u: Goar kaq y ie'kefng cyn kuo bøo laai'khix`aq, m zay'viar y ee zeeng'heeng. 我佮伊已經真久無來去矣,毋知影伊的情形。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我和他已經很久沒來往了,不知道他的情況。
- 🗣u: Kaux'tvaf lie ciaq zay! 到今你才知! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你現在才知道啊!
- 🗣u: Kaux'sii lie tø zay. 到時你就知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 到時候你就知道。
- 🗣u: Si tuo'tng ho goar khvoax`tiøh, goar ciaq zay'viar`ee. 是拄搪予我看著,我才知影的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 是剛好被我看到,我才知道的。
- 🗣u: Siog'hwn`ar terng goeh'jit ciaq svef cit ee girn'ar, m zay arn'zvoar soaq phaq'sngr`khix. 淑芬仔頂月日才生一个囡仔,毋知按怎煞拍損去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 淑芬上個月才生一個小孩,不知道為什麼就夭折了。
- 🗣u: Lie beeng'zay y zøx'phvae, køq beq ka y taux'svaf'kang! 你明知伊做歹,閣欲共伊鬥相共! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你明明知道他做壞事,還要幫他忙!
- 🗣u: Orng'huix goar tuix lie hux'zhud ciaq'ni'ar ze, lie cit'tiarm'ar tøf m zay tiøh karm'wn. 枉費我對你付出遮爾仔濟,你一點仔都毋知著感恩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 枉費我對你付出這麼多,你一點都不知道要感恩。
- 🗣u: Y ee khix'too cyn beeng'hiern, tak'kef siør khvoax`leq tø zay. 伊的企圖真明顯,逐家小看咧就知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的企圖真明顯,大家稍微看一下就曉得。
- 🗣u: zay'viar 知影 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 知道
- 🗣u: zay'khor 知苦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 知苦
- 🗣u: m'zay'laang 毋知人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不省人事
- 🗣u: Mih'kvia na buo'hai`khix lie tø zay'sie! 物件若舞害去你就知死! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西若弄壞了你就該死!
- 🗣u: Yn beq khix ee sor'zai lie karm zay'ui? 𪜶欲去的所在你敢知位? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們要去的地方你知道位置嗎?
- 🗣u: Tofng'zhof kiøx lie maix sngr kor'phiøx lie m thviaf, cid'mar liao kaq taq'tea zay'khor`aq`hvoq! 當初叫你莫耍股票你毋聽,這馬了甲貼底知苦矣乎! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 當初叫你別玩股票你不聽,現在全輸光才知道有苦頭可受!
- 🗣u: Ciaq toa'haxn`aq, aix zay'khyn'tang. 遮大漢矣,愛知輕重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 長這麼大了,要知道事情的輕重緩急。
- 🗣u: Lie karm zay'viar y kiøx'zøx sviar'miq miaa? 你敢知影伊叫做啥物名? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你知道他叫什麼名字嗎?
- 🗣u: Y u'viar tngg'khaf'zhngf, khix laang taw ze`løh'khix tø m zay thafng khie`laai. 伊有影長尻川,去人兜坐落去就毋知通起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他真的很長屁股,去人家家裡坐著就不起來了。
- 🗣u: Yn cid'mar tngf zhefng'zhwn, iao m zay thafng hoaan'lør. 𪜶這馬當青春,猶毋知通煩惱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們現在正年輕,還不知道要煩惱。
- 🗣u: Yn afng'ar'bor cit ee hor'pax'buo cit ee luii'kofng'sexng, m zay arn'zvoar taux'tin. 𪜶翁仔某一个虎豹母一个雷公性,毋知按怎鬥陣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們夫妻兩一個兇悍一個暴躁,不知怎麼相處。
- 🗣u: Taai'oaan ee purn'thor gie'gieen m zay køq e'taxng pør'zuun goa'kuo? 臺灣的本土語言毋知閣會當保存偌久? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 臺灣的本土語言不知道還能保存多久?
- 🗣u: Y korng ee oe zeeng'au tiefn'tøx'perng, m zay'viar tør cit kux ciaq'si cyn`ee. 伊講的話前後顛倒反,毋知影佗一句才是真的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他說的話前後相牴觸,不知道哪一句才是真的。
- 🗣u: M zay vii iah pvie. 毋知圓抑扁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不知道是圓的還是扁的。亦即不知道這東西的模樣。
- 🗣u: Cid kvia tai'cix ah'sae korng? Khvoax tø zay`aq. 這件代誌曷使講?看就知矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件事情何必說?一看就知道了。
- 🗣u: Zef tak'kef lorng zay`aq, lie ah'tiøh køq korng? 這逐家攏知矣,你曷著閣講? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這大家都知道,你何必再說?
- 🗣u: Hid kuie ee zaf'bor girn'ar khia ti hiaf m zay si teq tarn sviar'laang. 彼幾个查某囡仔徛佇遐毋知是咧等啥人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那幾個女孩子站在那裡不知道在等誰。
- 🗣u: Y id'tit cviaa uii'laan, m zay'viar beq soarn sviar'miq'laang khix pie'saix ciaq hør. 伊一直誠為難,毋知影欲選啥物人去比賽才好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他一直很為難,不知道要選誰出去比賽才好。
- 🗣u: Cit bor bøo laang zay, nng bor siøf'siax'tai. 一某無人知,兩某相卸代。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 家中二妻爭執,因互相謾罵而使得家醜外揚。
- 🗣u: Y m zay'viar teq khøo sviar'miq? 伊毋知影咧苛啥物? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不曉得他在擺什麼架子?
- 🗣u: Zar na zay goar tø m laai`aq. 早若知我就毋來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 如果早知道我就不來了。
- 🗣u: Siør'khoar'ar tai'cix m'thafng hofng'sviaf'poxng'viar, korng kaq m zay goa giaam'tiong`leq. 小可仔代誌毋通風聲嗙影,講甲毋知偌嚴重咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小事不要捕風捉影,說得好像多嚴重一樣。
- 🗣u: tøx'thaau'zay 倒頭栽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 倒栽蔥
- 🗣u: Y siag cit'e tøx'thaau'zay. 伊摔一下倒頭栽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他跌個四腳朝天。
- 🗣u: Ciu goar sor zay, y bøo khør'leeng ioong'irn lie of'peh'laai. 就我所知,伊無可能容允你烏白來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 就我所知,他不可能容許你亂來。
- 🗣u: zay hoef 栽花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 種花
- 🗣u: safm'ar'zay 杉仔栽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 杉木的幼苗
- 🗣u: sad'bak'hii'zay 虱目魚栽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 虱目魚苗
- 🗣u: Goar zay'viar y ee kyn'tea cyn hør. 我知影伊的根底真好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我知道他的本性很好。
- 🗣u: zay'poee chiu'bok 栽培樹木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 栽培樹木
- 🗣u: Larn aix kef zay'poee cit'koar'ar jiin'zaai. 咱愛加栽培一寡仔人才。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們要多培育一些人才。
- 🗣u: Karm'sia lie ka goar zay'poee. 感謝你共我栽培。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 感謝你提拔我。
- 🗣u: Lie tøf m si zhaa'thaau køq, si'arn'zvoar lorng m zay'viar y teq sviu sviaq? 你都毋是柴頭閣,是按怎攏毋知影伊咧想啥? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你又不是木頭人,怎麼都不曉得他在想什麼?
- 🗣u: Y khix biø`lie paix'paix, kii'kiuu siaw'zay'kae'eq. 伊去廟裡拜拜,祈求消災解厄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他去廟裡拜拜,祈求消災解厄。
- 🗣u: Khie'chiuo goar tø zay'viar y si phvae'laang`aq. 起手我就知影伊是歹人矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一開始我就知道他是壞人了。
- 🗣u: Khvoax`khie'laai y iao m zay. 看起來伊猶毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看起來他還不知道。
- 🗣u: Y ti goa'khao taux'hoea'kix, yn bor karm lorng m zay? 伊佇外口鬥夥計,𪜶某敢攏毋知? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在外面勾搭姘頭,他太太難道都不知情?
- 🗣u: Lie maix kea'sie`aq, lie nar u khør'leeng m zay. 你莫假死矣,你哪有可能毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你別裝蒜了,你怎麼可能會不知道。
- 🗣u: Yn nng laang thaw'laai'axm'khix, thofng zngf'thaau ee laang lorng ma zay. 𪜶兩人偷來暗去,通庄頭的人攏嘛知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩人私通,全村莊的人都知道。
- 🗣u: Yn bor thaw'ka'kef'ar y karm m zay? 𪜶某偷咬雞仔伊敢毋知? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他老婆紅杏出牆難道他不知道嗎?
- 🗣u: Lie si cyn'cviax m zay, iah'si kea'viar m zay? 你是真正毋知,抑是假影毋知? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你是真不知道,還是假不知道?
- 🗣u: M zay y ee syn terng'sy køx'sexng sviar'khoarn? 毋知伊的新頂司個性啥款? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不知道他的新主管個性怎麼樣?
- 🗣u: Ciofng'laai e hoad'sefng sviar tai'cix bøo laang zay. 將來會發生啥代誌無人知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 未來會發生什麼事情沒有人知道。
- 🗣u: soar'zay 徙栽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 移植
- 🗣u: Ciaf'ee hoef'zay beq soar'zay khix kofng'hngg lai'bin. 遮的花栽欲徙栽去公園內面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些花苗要移植到公園裡面。
- 🗣u: Cit jit soar'zay, svaf jit khia'ngg. 一日徙栽,三日徛黃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 樹木被移植之後,有一段時間會出現暫時性枯黃的現象。引申用來勸人不要沒有定性,否則很難有所成就。
- 🗣u: thef m zay 推毋知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 推說不知道
- 🗣u: kiux'zay 救災 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 救災
- 🗣u: Goar liah'zøx bøo laang zay'viar hid kvia tai'cix. 我掠做無人知影彼件代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我還以為沒人知道那件事情。
- 🗣u: Y zøx tai'cix pud'sii tøf ngf'ngf'iab'iab, m zay si teq zøx sviar'miq phvae'tai. 伊做代誌不時都掩掩揜揜,毋知是咧做啥物歹代。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他做事常常遮遮掩掩的,不曉得在幹什麼壞事。
- 🗣u: Beq'zay kym'ar e khie'toa'kex, goar zar tø aix kef bea koar khie'laai khngx. 欲知金仔會起大價,我早就愛加買寡起來囥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 早知道黃金會漲這麼多,我早該多買些起來放。
- 🗣u: Goar m zay zuie'tii'ar ee chym'chiern. 我毋知水池仔的深淺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我不知道水池的深度。
- 🗣u: Y kaux'tvaf lorng m kherng zhud'bin, chiern'sviu ma zay tai'cix id'teng si y zøx`ee. 伊到今攏毋肯出面,淺想嘛知代誌一定是伊做的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 到現在他仍不肯出面,不用想也知道事情一定是他幹的。
- 🗣u: Hid kvia tai'cix goar kafn'naf liøh'ar zay nia'nia. 彼件代誌我干焦略仔知爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那件事我只是約略知道而已。
- 🗣u: Y garn'kofng cviaa hør, zay'viar hid pag too e khie'toa'kex. 伊眼光誠好,知影彼幅圖會起大價。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的鑒賞力很好,知道那幅畫行情會看漲。
- 🗣u: Maix'korng toa'laang, cid ee tø'lie lieen girn'ar tøf zay'viar. 莫講大人,這个道理連囡仔都知影。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要說大人了,這個道理連小孩子都知道。
- 🗣u: Kuy lo lorng si chiaf, m zay beq thad kaq tafng'sii. 規路攏是車,毋知欲窒甲當時。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 整路都是車,不知要堵到何時。
- 🗣u: Y bøo'eeng teq zøx'sefng'lie, m zay yn bor teq sied'ieen'taau. 伊無閒咧做生理,毋知𪜶某咧設緣投。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他忙著做生意,不知道他太太在養小白臉。
- 🗣u: thofng'laang'zay 通人知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 所有的人都知道
- 🗣u: Lieen ciaq toa tiaau ee syn'buun tøf m zay. 連遮大條的新聞都毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 連這麼大的新聞都不知道。
- 🗣u: M zay arn'zvoar goar kyn'ar'jit kuy'syn'khw nngr'køo'køo? 毋知按怎我今仔日規身軀軟膏膏? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不知怎麼我今天全身無力?
- 🗣u: AF'beeng cviaa ym'thym, goar tvia'tvia lorng m zay y teq sviu sviaq. 阿明誠陰鴆,我定定攏毋知伊咧想啥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿明的性格很陰沈,我常常都不知道他在想什麼。
- 🗣u: Laau'khaf u laang teq hoaq'hiw, m zay si sviar'miq tai'cix. 樓跤有人咧喝咻,毋知是啥物代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 樓下有人在大聲叫嚷,不知道是什麼事情。
- 🗣u: Lirn si hux'ho, tofng'jieen m zay saxn'chiaq'laang sefng'oah ee kafn'khor. 恁是富戶,當然毋知散赤人生活的艱苦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你們是有錢人家,當然不知道窮人生活的艱苦。
- 🗣u: Y sux'kuix lorng zheng kang'khoarn svaf, kvar'nar m zay kvoaa'joah. 伊四季攏穿仝款衫,敢若毋知寒熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他四季都穿同一個樣子的衣服,好像不知寒暑。
- 🗣u: Lie tvia'tvia thaw'iab cvii ho`y, maix toxng'zøx goar m zay. 你定定偷揜錢予伊,莫當做我毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你常常偷塞錢給他,別以為我不知道。
- 🗣u: Lie cid khof svoax'siefn, lieen kaf'ki ee mih'kvia khngx ti tør'ui tøf m zay. 你這箍散仙,連家己的物件囥佇佗位都毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這個糊塗蟲,連自己東西放哪裡都不知道。
- 🗣u: Thviaf y korng'oe tø zay'viar y cyn u tix'seg. 聽伊講話就知影伊真有智識。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 聽他講話就知道他很有學問。
- 🗣u: M zay teq bøo'eeng sviar'miq. 毋知咧無閒啥物。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不知道在忙些什麼。
- 🗣u: Cid ee ciuo'kuie na bøo svaf koaxn zay`løh'khix, si be'taxng teq'saux`ee. 這个酒鬼若無三罐栽落去,是袂當硩嗽的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個酒鬼如果沒有大喝三罐,是不會覺得過癮滿足的。
- 🗣u: Lie karm zay'viar zaf'axm hid tviuu pie'saix ee kied'kør arn'zvoar? 你敢知影昨暗彼場比賽的結果按怎? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你曉不曉得昨晚那場比賽的結果如何?
- 🗣u: M zay'viar si sviar'miq goaan'yn, goar karm'kag kyn'zad sngf'nngr. 毋知影是啥物原因,我感覺筋節痠軟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不知道什麼原因,我覺得筋骨又酸又軟。
- 🗣u: Lie tiøh zay tø'lie. 你著知道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要懂道理。
- 🗣u: Cid zaan si sit iah'si hy iao m zay, lie m'thafng toex laang of'peh korng. 這層是實抑是虛猶毋知,你毋通綴人烏白講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件事是真是假還不知道,你不要跟著別人亂說。
- 🗣u: Lie karm zay'viar y biq ti tør'ui? 你敢知影伊覕佇佗位? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你知道他躲在哪嗎?
- 🗣u: Siaux'lieen'laang aix zay cixn'thex. 少年人愛知進退。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年輕人要知道應對進退的禮儀。
- 🗣u: of'hof`ay`zay 嗚呼哀哉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 表示哀悼的感嘆詞
- 🗣u: Tak'kef lorng teq hoe, lie karm lorng m zay? 逐家攏咧會,你敢攏毋知? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家都在談論,難道你都不知道嗎?
- 🗣u: Y axm'khaxm ciog ze goa'lo'ar zøx say'khiaf, bøo ho yn bor zay. 伊暗崁足濟外路仔做私奇,無予𪜶某知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他私藏很多外快當私房錢,沒讓他太太知道。
- 🗣u: M zay'viar y tafng'sii ciaq e laai. 毋知影伊當時才會來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不知道他什麼時候才會來。
- 🗣u: Lie aix ka tai'cix ee kefng'koex sioong'sex korng ho goar zay. 你愛共代誌的經過詳細講予我知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要把事情發生的原委詳實的講出來讓我知道。
- 🗣u: Goar ee cvii m zay lag'khix tør'ui`aq? 我的錢毋知落去佗位矣? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的錢不知掉到哪裡去了?
- 🗣u: Ban'id y na zay'viar cid kvia tai'cix, id'teng e khie'sexng'te. 萬一伊若知影這件代誌,一定會起性地。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 萬一他知道這件事情,一定會發脾氣的。
- 🗣u: M zay tør cit ee iao'siu laang ka goar ee chiaf'liern laux'hofng. 毋知佗一个夭壽人共我的車輪落風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不知哪個可惡鬼把我的輪胎洩了氣。
- 🗣u: siaw'zay'kae'eq 消災解厄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 消除災厄
- 🗣u: Bøo chix'khvoax'mai nar e zay. 無試看覓哪會知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不試試看怎麼會曉得。
- 🗣u: Laang korng oe'thaau larn tiøh'aix zay oe'boea. 人講話頭咱著愛知話尾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說頭我們就該知道尾。
- 🗣u: Y ee sioong'sex bøo laang zay. 伊的詳細無人知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的事情沒有人知道。
- 🗣u: Lie sviu'beq zay'viar goar kaq y si arn'zvoar sek'sai? Zef korng`khie'laai tø oe'thaau tngg. 你想欲知影我佮伊是按怎熟似?這講起來就話頭長。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你想知道我跟他是怎麼認識的?這就說來話長了。
- 🗣u: Y m zay yn afng ti goa'khao chi'zaf'bor. 伊毋知𪜶翁佇外口飼查某。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不知道他老公在外面養女人。
- 🗣u: Y m zay teq thioxng sviaq, thioxng kaq ze be tiaau. 伊毋知咧暢啥,暢甲坐袂牢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不知道在高興什麼,高興得坐不住。
- 🗣u: zay'e 災禍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 災禍
- 🗣u: Tak'kef taux'tin laai cirn'zay. 逐家鬥陣來賑災。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家一起來賑災。
- 🗣u: Lie cviaa m zay khyn'tang, cid khoarn oe lie ah korng e zhud'zhuix. 你誠毋知輕重,這款話你曷講會出喙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你真是不知輕重,這種話竟然都說得出口。
- 🗣u: Y thaau taxm`leq m zay teq sviu sviar'miq? 伊頭頕咧毋知咧想啥物? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他低著頭不知在想什麼?
- 🗣u: Zay'viar kaf'ki m'tiøh, thaau suii taxm'ke`løh'laai. 知影家己毋著,頭隨頕低落來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 知道自己不對,頭馬上垂了下來。
- 🗣u: Zay'ar hoad kaq cviaa ciaau'uun. 栽仔發甲誠齊勻。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 幼苗生長的很平均。
- 🗣u: Heq`aq, goar zay`aq. 嘿啊,我知啊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 對呀,我知道啊。
- 🗣u: Y cit ee bin'ar iw'kad'kad, m zay teq hoaan'lør sviaq? 伊一个面仔憂結結,毋知咧煩惱啥? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他愁眉苦臉的,不知道在煩惱什麼?
- 🗣u: Thviaf'tiøh y lok'thioxng ee chiøx'sviaf tø zay'viar y laai`aq. 聽著伊樂暢的笑聲就知影伊來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 聽到他愉快的笑聲就知道他來了。
- 🗣u: Goar m zay'viar y chviux`ee si sviar'miq tiau. 我毋知影伊唱的是啥物調。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我不知道他唱的是什麼曲。
- 🗣u: Lie nar e hiaq gam, m zay'viar laang teq siu'khix. 你哪會遐儑,毋知影人咧受氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你怎麼那麼不識趣,不曉得人家在生氣。
- 🗣u: Lie m zay thaau'boea m'thafng of'peh korng'oe. 你毋知頭尾毋通烏白講話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不知道始末不要亂說話。
- 🗣u: Y zay'viar khør'tiaau`aq, tø thioxng kaq chiak'chiak'tiøo! 伊知影考牢矣,就暢甲嚓嚓趒! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他一得知考上了,雀躍不已!
- 🗣u: Goar sym'kvoaf'lai ee kafn'khor sviar'laang zay? 我心肝內的艱苦啥人知? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我心裡的痛苦有誰知道?
- 🗣u: Beeng'beeng zay'viar y ee pve bøo iøh y, beq hoxng'khix ti'liaau sym'lai ma si cyn kafn'laan. 明明知影伊的病無藥醫,欲放棄治療心內嘛是真艱難。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明明知道他的病沒藥醫,要放棄治療內心也是很煎熬。
- 🗣u: Tiarm`cit'e y tø zay. 點一下伊就知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 提示一下他就知道了。
- 🗣u: zar'zay 早齋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 早齋
- 🗣u: sw'zay 書齋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 書齋
- 🗣u: Kviaa kaux siafng'zhef'lo'khao, m zay aix arn'zvoar kviaa. 行到雙叉路口,毋知愛按怎行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 走到雙叉路口,不知道該怎麼走。
- 🗣u: Koex naa'aau tø m zay siøf. 過嚨喉就毋知燒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 食物通過了喉嚨,就不知道食物是熱的。引申為環境改善了,就忘了以前艱苦的日子。
- 🗣u: Tuo'tiøh ym'zuie cid ciorng tai'cix, siu'zay'ho laan'biern e siu'khix. 拄著淹水這種代誌,受災戶難免會受氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 遇到淹水這種事情,受災戶難免會生氣。
- 🗣u: Kyn'ar'jit m zay beq pvoaf sviar'miq zhud'thaau. 今仔日毋知欲搬啥物齣頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今天不知道要演什麼戲碼。
- 🗣u: Zay'viar ee laang giah'chiuo! 知影的人攑手! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 知道的人舉手!
- 🗣u: Y m zay teq hvoaf'hie sviar'miq? 伊毋知咧歡喜啥物? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不知道他在高興些什麼?
- 🗣u: Lie aix zay'viar piexn'khiaux, m'thafng thak'sie'zheq. 你愛知影變竅,毋通讀死冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要知道變通,不要讀死書。
- 🗣u: Ti hiaf pvix kuy'pof, m zay y teq pvix sviar'miq barng? 佇遐變規晡,毋知伊咧變啥物魍? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 在那裡弄了老半天,不知道他在搞什麼鬼?
- 🗣u: Lie aix zay'viar piexn'khiaux. 你愛知影變竅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要懂得隨機應變。
- 🗣u: Beeng zay'viar zøx be kaux køq gve beq zøx, lie karm m si gong'laang? 明知影做袂到閣硬欲做,你敢毋是戇人? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明知道做不到還硬要做,你不是傻子嗎?
- 🗣u: Y gong'gong ze ti hiaf, m zay teq sviu sviaq. 伊戇戇坐佇遐,毋知咧想啥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他呆呆的坐在那裡,不知道在想什麼。
- 🗣u: Sym'su bøo laang zay, goar ud kaq ciog kafn'khor`ee. 心事無人知,我鬱甲足艱苦的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 心事沒有人知道,我壓抑得很難過。
- 🗣u: Beeng'beeng zay'viar tai'cix cyn giaam'tiong, y ma si liaau`løh'khix. 明明知影代誌真嚴重,伊嘛是蹽落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明明知道事情很嚴重,他也是要參與。
- 🗣u: Iao'boe kaux ciah'png sii'kafn tø ui zøf'zøf, m zay ui u bun'tee`bøo? 猶未到食飯時間就胃慒慒,毋知胃有問題無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 還沒到吃飯時間胃就不舒服,不知道胃有沒有問題?
- 🗣u: Soarn'kie bea'phiøx cyn li'hai, zef si thofng'laang'zay ee tai'cix. 選舉買票真厲害,這是通人知的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 選舉買票很嚴重,這是眾人皆知的事情。
- 🗣u: Yn lau'buo kaq yn bor be hah, y zøx ciøh'bø'ar'sym, m zay beq arn'zvoar ciaq hør. 𪜶老母佮𪜶某袂合,伊做石磨仔心,毋知欲按怎才好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他母親和他妻子不合,他左右為難,不知如何是好。
- 🗣u: Zef si hør'tai, kvoar'kirn korng ho zexng'laang zay. 這是好代,趕緊講予眾人知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這是好消息事,趕快說給大家知道。
- 🗣u: Sex'kaix'poef khaf'kiuu pie'sae, ciexn'horng piexn'hoax cyn toa, tiøh'aix kaux'boea ciaq zay sw'viaa. 世界杯跤球比賽,戰況變化真大,著愛到尾才知輸贏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 世界盃足球比賽,戰況變化很大,得要到最後才知道輸贏。
- 🗣u: Cid ciorng tai'cix, lie m'thafng ho hid ee hoxng'saxng'thaau zay'viar, na'bøo, kuy zngf'ar'lai ee laang tø suii lorng zay`aq! 這種代誌,你毋通予彼个放送頭知影,若無,規庄仔內的人就隨攏知矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這種事情,你不要讓那個大嘴巴知道,要不然,全村子的人就馬上都知道了。
- 🗣u: Kyn'ar'jit keq'piaq ee mngg'khao'tviaa theeng kuie'na taai køf'kib kiaw'chiaf, m zay u sviar'miq toa tai'cix. 今仔日隔壁的門口埕停幾若台高級轎車,毋知有啥物大代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今天隔鄰前庭停了好幾輛高級轎車,不知道是有何大事。
- 🗣u: Cid kefng tiaxm tiøh'aix hang'ar'lai`ee ciaq e zay. 這間店著愛巷仔內的才會知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這間店必須是行家才會知道。
- 🗣u: Bie'kog'thoo'tau iu'køq kiøx'zøx hoad'zaai'chiu, laang taw ee phuun'zay tvia khvoax e tiøh. 美國塗豆又閣叫做發財樹,人兜的盆栽定看會著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 馬拉巴栗又叫做發財樹,人家家裡的盆栽常看得到。
- 🗣u: Jiin'sefng boong'boong'biao'biao, m zay'viar tuix tør'ui laai, ma m zay'viar tuix tør'ui khix. 人生茫茫渺渺,毋知影對佗位來,嘛毋知影對佗位去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人生很難預料、掌握,不知從哪裡來,也不知往哪裡去。
- 🗣u: M zay cid ee vef'ar si tør'ui'ar teq be'tuo'hør, phiexn lorng be tiam. 毋知這个嬰仔是佗位仔咧袂拄好,騙攏袂恬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不知這個嬰孩到底是哪裡不舒服,怎麼安撫還是哭鬧不停。
- 🗣u: Poat'ar u kaux'hwn`bøo, ka y taxng'kaq`cit'e tø zay. 菝仔有夠分無,共伊㨂甲一下就知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 番石榴熟了沒,用指甲刺探看看就知道。
- 🗣u: Y kuy'jit kiw tiaxm zhux'lai, be'sw aam'khafng'kw`leq, sii'sex sviar'khoarn lorng m zay. 伊規日勼踮厝內,袂輸涵空龜咧,時勢啥款攏毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他整天縮在家裡,好像涵洞裡的烏龜,時勢什麼樣子都不知道。
- 🗣u: Sied'suo e'taxng zu'iuu kviaa'soar, m zay u goa hør`leq! 設使會當自由行徙,毋知有偌好咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 如果能夠自由走動,不曉得有多好啊!
- 🗣u: Kiexn'na zøx'hofng'thay, løh toa'ho, tø u thoo'ciøh'laau zø'seeng zay'hai. 見若做風颱、落大雨,就有塗石流造成災害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 只要刮颱風、下大雨,就有土石流造成災害。
- 🗣u: M zay lo, køq beq giah thaau'kii. 毋知路,閣欲攑頭旗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不曉得前進的路線,還想要在陣頭的前方高舉旗幟當先鋒。俗語,比喻自不量力,強出頭,或指外行領導內行。
- 🗣u: Y zoex'kin piexn kaq kw'kw'piq'piq, mng y arn'zvoar, køq thwn'thwn'thox'thox, m zay teq pvix'sviar'barng. 伊最近變甲龜龜鱉鱉,問伊按怎,閣吞吞吐吐,毋知咧變啥魍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他最近變得神神祕祕的,問他怎麼了,又吞吞吐吐的,不知道在搞什麼飛機。
- 🗣u: Hiaf uii cit zhog laang, m zay teq zhoxng sviaq? 遐圍一簇人,毋知咧創啥? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那裡圍了一些人,不曉得在幹什麼?
- 🗣u: Y kuie'kuie'sui'sui, m zay køq beq pvix'sviar'barng`aq. 伊鬼鬼祟祟,毋知閣欲變啥魍矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他鬼鬼祟祟的,不曉得又要耍什麼花樣了。
- 🗣u: Y m korng, laang nar e zay'viar y sym'lai teq sviu sviaq. 伊毋講,人哪會知影伊心內咧想啥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不說,別人怎麼會知道他心裡在想什麼。
- 🗣u: Y ee leeng'lek si thofng'laang'zay, thofng'laang øf'lør`ee. 伊的能力是通人知、通人呵咾的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的能力是大家都知道、大家都稱讚的。
Maryknoll (360)
- aq [wt] [HTB] [wiki] u: aq [[...]][i#] [p.]
- duck, drake
- 鴨子
- aonao [wt] [HTB] [wiki] u: aux'nao [[...]][i#] [p.]
- angry, vexed, displeased, feeling of impatience
- 懊惱
- aux-tuxtu [wt] [HTB] [wiki] u: aux'tu'tu; aux-tu'tu [[...]][i#] [p.]
- look vexed, morose and displeased, sulky
- 賭氣,繃著臉
- Bad thaity ciaq zaiviar tølo. [wt] [HTB] [wiki] u: Bad thaai'ty ciaq zay'viar tøf'lo. [[...]][i#] [p.]
- learn by experience (Idiom. He who slaughters pigs knows how meat should be cut.)
- 曾殺豬才知道刀法。
- bengkizay [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'kii'zay [[...]][i#] [p.]
- know previously
- 早已知,明知
- bie [wt] [HTB] [wiki] u: bie [[...]][i#] [p.]
- hulled rice
- 米
- biefnkorng [wt] [HTB] [wiki] u: biern'korng [[...]][i#] [p.]
- no need to speak, no need to talk about it, there is nothing that need be said, don't talk about it
- 不必說,免談
- biefnsiuo taixzay [wt] [HTB] [wiki] u: biern'siuo tai'zay [[...]][i#] [p.]
- dispensed from fasting, dispensation from fasting (Catholic term)
- 免守大齋
- biao [wt] [HTB] [wiki] u: biao [[...]][i#] [p.]
- vague, indistinct, vast, boundless
- 渺
- bø'høee-bøphøef [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hoee'bøo'phoef; bøo'høee-bøo'phøef [[...]][i#] [p.]
- didn't communicate by letter, didn't correspond
- 沒來信
- bøsviar [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sviar [[...]][i#] [p.]
- not much
- 不怎麼,不太
- boefaf [wt] [HTB] [wiki] u: boea'af; bøea'ar [[...]][i#] [p.]
- at the end, at last
- 後來
- bøeq [wt] [HTB] [wiki] u: boeq; bøeq; (beq) [[...]][i#] [p.]
- just about to, to wish, want, will, sign of future. This word is sometimes used to express a conditional clause
- 要,將要,快要,要是
- bøehzay [wt] [HTB] [wiki] u: boeq'zay; bøeq'zay [[...]][i#] [p.]
- if one knows in advance
- 假如事先知道
- bubong cy zay [wt] [HTB] [wiki] u: buu'bong cy zay [[...]][i#] [p.]
- unexpected misfortune, uncalled for disaster or calamity
- 無妄之災
- zai'hai [wt] [HTB] [wiki] u: zay'hai [[...]][i#] [p.]
- disaster, calamity, damages or casualties caused by disasters
- 災害
- zai'hø [wt] [HTB] [wiki] u: zay'hø [[...]][i#] [p.]
- disasters or calamities
- 災禍
- zai'hoan [wt] [HTB] [wiki] u: zay'hoan [[...]][i#] [p.]
- disasters or calamities
- 災患
- zai'hoef [wt] [HTB] [wiki] u: zay'hoef; (zexng'hoef) [[...]][i#] [p.]
- plant flowers, cultivate flowers
- 栽花,種花
- zai'hofng [wt] [HTB] [wiki] u: zay'hofng; (zay'hngf) [[...]][i#] [p.]
- famine caused by floods or droughts
- 災荒
- zaiviar [wt] [HTB] [wiki] u: zay'viar [[...]][i#] [p.]
- know for a fact
- 知道
- zai'iofng [wt] [HTB] [wiki] u: zay'iofng [[...]][i#] [p.]
- disaster, calamity, catastrophe
- 災殃
- zaikaix [wt] [HTB] [wiki] u: zay'kaix [[...]][i#] [p.]
- fasting, a fast
- 齋戒
- zaikhafng [wt] [HTB] [wiki] u: zay'khafng [[...]][i#] [p.]
- be in on the secret, know the weak points of others, happen to hear
- 懂門路,靈通
- zay khintang [wt] [HTB] [wiki] u: zay khyn'tang [[...]][i#] [p.]
- know the seriousness of a matter, knowing the affairs of another person, sympathetic
- 知輕重,善解人意,了解事情的輕重
- zaikhor [wt] [HTB] [wiki] u: zay'khor [[...]][i#] [p.]
- experience an undesirable outcome, to know suffering
- 知道悽慘
- zaikhw [wt] [HTB] [wiki] u: zay'khw [[...]][i#] [p.]
- area affected by a disaster or calamity, afflicted area
- 災區
- zaikii [wt] [HTB] [wiki] u: zay'kii [[...]][i#] [p.]
- day or period of fast or abstinence
- 齋期
- zafzay [wt] [HTB] [wiki] u: zar'zay [[...]][i#] [p.]
- abstention from any food derived from animals at breakfast
- 早齋
- zay [wt] [HTB] [wiki] u: zay [[...]][i#] [p.]
- know a fact
- 知道,懂
- zay [wt] [HTB] [wiki] u: zay [[...]][i#] [p.]
- disaster, calamity, catastrophe
- 災
- zay [wt] [HTB] [wiki] u: zay [[...]][i#] [p.]
- plant, care for plants, transplant, set plant out, young plants for transplanting (also said of some animals)
- 栽,苗
- zay [wt] [HTB] [wiki] u: zay [[...]][i#] [p.]
- fast, a fast
- 齋
- zay [wt] [HTB] [wiki] u: zay [[...]][i#] [p.]
- upside down like a bottle, a book or a person
- 栽,倒
- zaibi [wt] [HTB] [wiki] u: zay'bi; (zay zw'bi) [[...]][i#] [p.]
- gourmet's sense
- 知味
- zaibiin [wt] [HTB] [wiki] u: zay'biin [[...]][i#] [p.]
- calamity stricken masses
- 災民
- zaibiin kiuozeakym [wt] [HTB] [wiki] u: zay'biin kiux'zex'kym [[...]][i#] [p.]
- relief fund
- 災民救濟金
- zaizay [wt] [HTB] [wiki] u: zay'zay [[...]][i#] [p.]
- know in detail
- 知之甚詳
- zaizexng [wt] [HTB] [wiki] u: zay'zexng [[...]][i#] [p.]
- plant, grow
- 栽種
- zaizeeng [wt] [HTB] [wiki] u: zay'zeeng [[...]][i#] [p.]
- extent of a disaster or calamity
- 災情
- zaizeeng zhafmtiong [wt] [HTB] [wiki] u: zay'zeeng zharm'tiong [[...]][i#] [p.]
- situation in an afflicted area is serious, a lot of heavy damage
- 災情慘重
- zay zubi [wt] [HTB] [wiki] u: zay'zw'bi; zay zw'bi [[...]][i#] [p.]
- experienced the advantage of...
- 曾得到好處
- zai'e [wt] [HTB] [wiki] u: zay'e [[...]][i#] [p.]
- disasters or calamities
- 災厄
- zailan [wt] [HTB] [wiki] u: zay'lan [[...]][i#] [p.]
- disaster, calamity, catastrophe
- 災難
- zailaang [wt] [HTB] [wiki] u: zay'laang [[...]][i#] [p.]
- be unconscious
- 清醒,省人事
- zaipaw [wt] [HTB] [wiki] u: zay'paw [[...]][i#] [p.]
- victims
- 災胞
- zaipiexn [wt] [HTB] [wiki] u: zay'piexn [[...]][i#] [p.]
- disaster, calamity
- 災變
- zaipoee [wt] [HTB] [wiki] u: zay'poee [[...]][i#] [p.]
- tend plants or children, bring up and train, cultivate, care for
- 栽培
- zaisie [wt] [HTB] [wiki] u: zay'sie [[...]][i#] [p.]
- recognizing the gravity of the situation
- 自知不妙
- zaisit [wt] [HTB] [wiki] u: zay'sit [[...]][i#] [p.]
- set saplings
- 栽植
- zay soaq [wt] [HTB] [wiki] u: zay soaq [[...]][i#] [p.]
- know when one has had enough, know when to stop
- 知道該停止
- zaitai [wt] [HTB] [wiki] u: zay'tai [[...]][i#] [p.]
- know serious state of affairs
- 知道事態嚴重
- zaitefhe [wt] [HTB] [wiki] u: zay'tea'he; zay'tøea'he [[...]][i#] [p.]
- know the secret background of another person
- 知底細
- zaithaoky [wt] [HTB] [wiki] u: zay'thaux'ky [[...]][i#] [p.]
- know thoroughly
- 全知道
- zaithaothaux [wt] [HTB] [wiki] u: zay'thaux'thaux [[...]][i#] [p.]
- know thoroughly
- 全知道
- zaithviax [wt] [HTB] [wiki] u: zay'thviax [[...]][i#] [p.]
- feel pain
- 知痛,覺得痛
- zaiui [wt] [HTB] [wiki] u: zay'ui [[...]][i#] [p.]
- know where it is situated
- 知道何處
- zhaezay [wt] [HTB] [wiki] u: zhaix'zay [[...]][i#] [p.]
- vegetable seedlings
- 菜苗
- zhai-terngheng [wt] [HTB] [wiki] u: zhai'texng'heng; zhai-texng'heng [[...]][i#] [p.]
- become angry don't like to move
- 使性子坐著不動
- zhefngkaux [wt] [HTB] [wiki] u: zherng'kaux [[...]][i#] [p.]
- a polite term used before asking a question (Lit. I beg you to instruct me.)
- 請教
- Chitgøeh-pvoax [wt] [HTB] [wiki] u: Chid'goeh-pvoax; Chid'gøeh-pvoax; (Tiofng'goaan) [[...]][i#] [p.]
- fifteenth of the seventh lunar month, special day for worship of ancestral tablets
- 七月十五,中元
- zhoa [wt] [HTB] [wiki] u: zhoa [[...]][i#] [p.]
- lead, to guide, instruct, to conduct
- 帶,領
- zhwau [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'au [[...]][i#] [p.]
- from now on, henceforth
- 從此以後
- zhwkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'khix [[...]][i#] [p.]
- in the future, afterward
- 將來,從此以後
- zhurnchiøq [wt] [HTB] [wiki] u: zhuxn'chiøq [[...]][i#] [p.]
- measurement, dimension
- 尺寸
- zhutkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khuix [[...]][i#] [p.]
- grumble, complain, ventilate one's emotions
- 出氣
- ciarzay [wt] [HTB] [wiki] u: ciax'zay [[...]][i#] [p.]
- young sugar cane plants
- 蔗苗
- ciaq [wt] [HTB] [wiki] u: ciaq [[...]][i#] [p.]
- not until, then and only then, not before, provided that, unless, not until after, only after, namely, some action will not take place unless or until a previous action has occurred or some specific circumstance is fulfilled
- 才
- cinzay [wt] [HTB] [wiki] u: cyn'zay [[...]][i#] [p.]
- have a premonition
- 早已料到
- cynzay [wt] [HTB] [wiki] u: cirn'zay [[...]][i#] [p.]
- earthquake disaster
- 震災
- cynzay [wt] [HTB] [wiki] u: cirn'zay; (cixn'zay) [[...]][i#] [p.]
- work for relief of victims of natural disaster
- 賑災
- cincviax [wt] [HTB] [wiki] u: cyn'cviax [[...]][i#] [p.]
- really, truly, genuine
- 真正
- cinsioxng [wt] [HTB] [wiki] u: cyn'sioxng [[...]][i#] [p.]
- true aspect of something, the right aspect of a case, accurate information
- 真相
- cittiab [wt] [HTB] [wiki] u: cid'tiab [[...]][i#] [p.]
- this moment
- 此刻
- zørzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'zeeng [[...]][i#] [p.]
- go first, lead the way
- 領先,先走
- zøx lie (toxngsuu) [wt] [HTB] [wiki] u: zøx lie (toxngsuu) [[...]][i#] [p.]
- go ahead, do as you please
- 隨你 ...好了
- zoanjieen [wt] [HTB] [wiki] u: zoaan'jieen [[...]][i#] [p.]
- entirely, absolutely
- 全然
- zubi [wt] [HTB] [wiki] u: zw'bi [[...]][i#] [p.]
- the flavor (of food, poetry) taste, flavor
- 滋味
- zuxzar [wt] [HTB] [wiki] u: zu'zar [[...]][i#] [p.]
- from of old, formerly, very early, long ago, very early, long ago
- 從前,很早,從小
- zuxsiuo [wt] [HTB] [wiki] u: zu'siuo [[...]][i#] [p.]
- self surrender, hand oneself over to the authorities
- 自首
- zuyzay [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'zay; (zøx toa'zuie) [[...]][i#] [p.]
- flood (disaster)
- 水災
- haxnzay [wt] [HTB] [wiki] u: han'zay [[...]][i#] [p.]
- drought
- 旱災
- gesea [wt] [HTB] [wiki] u: gee'sea; gee'søea; (sea'gee) [[...]][i#] [p.]
- satirize, mock, criticize
- 諷刺
- ginhorhox [wt] [HTB] [wiki] u: giin'hox'hox [[...]][i#] [p.]
- fierce, ferocious, especially the appearance, look or expression of the eyes and the eyes becoming very large
- 凶猛的眼神,眼睛睜得大大的
- hi'biaau [wt] [HTB] [wiki] u: hii'biaau; (hii'zay) [[...]][i#] [p.]
- fry, baby fish
- 魚苗
- hizay [wt] [HTB] [wiki] u: hii'zay; (hii'biaau) [[...]][i#] [p.]
- fry, baby fish
- 魚苗
- hiexntviuu [wt] [HTB] [wiki] u: hien'tviuu [[...]][i#] [p.]
- spot, the actual scene
- 現場
- hiongsiin oksoaq [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng'siin og'soaq [[...]][i#] [p.]
- devils, fiends
- 凶神惡煞
- høfbae [wt] [HTB] [wiki] u: hør'bae; (hør'phvae) [[...]][i#] [p.]
- good or bad
- 好歹
- ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]][i#] [p.]
- let, allow
- 讓
- hoafnkhie-hoafntør [wt] [HTB] [wiki] u: hoarn'khie'hoarn'tør; hoarn'khie-hoarn'tør [[...]][i#] [p.]
- not dependable, always changing, fickle, capricious, can't determine things
- 反覆無常,時好時壞,沒主見,沒定性
- hoaxn'uii [wt] [HTB] [wiki] u: hoan'uii [[...]][i#] [p.]
- scope, sphere, range, ambit, limit, bounds
- 範圍
- hoat zhaezay [wt] [HTB] [wiki] u: hoat zhaix'zay [[...]][i#] [p.]
- plant and nourish vegetable seedlings
- 培植菜苗
- hoat chiuxzay [wt] [HTB] [wiki] u: hoat chiu'zay [[...]][i#] [p.]
- plant and nourish tree seedlings
- 培植樹苗
- hoat hizay [wt] [HTB] [wiki] u: hoat hii'zay [[...]][i#] [p.]
- cultivate fry
- 培植魚苗
- hoezay [wt] [HTB] [wiki] u: hoef'zay [[...]][i#] [p.]
- flower seedling, sprout or shoots
- 花苗
- høefzay [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'zay; høea'zay [[...]][i#] [p.]
- fire disaster, conflagration
- 火災
- høeftoa [wt] [HTB] [wiki] u: hoea toa; høea-toa [[...]][i#] [p.]
- internal heat (as cause of disease), fever
- 火氣大
- hongzay [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'zay [[...]][i#] [p.]
- disaster caused by strong winds, typhoon, etc
- 風災
- Hongzaikii [wt] [HTB] [wiki] u: Hofng'zay'kii [[...]][i#] [p.]
- Lenten Season (Catholic)
- 封齋期
- hongpix [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'pix [[...]][i#] [p.]
- seal, close completely
- 封閉
- ieseg [wt] [HTB] [wiki] u: ix'seg [[...]][i#] [p.]
- consciousness, senses
- 意識
- ygoa [wt] [HTB] [wiki] u: ie'goa [[...]][i#] [p.]
- except, outside of, other than, besides, in addition to
- 以外
- ia [wt] [HTB] [wiki] u: ia [[...]][i#] [p.]
- also, even, still
- 也
- iap'ay [wt] [HTB] [wiki] u: iab'ay [[...]][i#] [p.]
- hidden sorrow
- 隱憂
- iaolerng [wt] [HTB] [wiki] u: iaux'lerng [[...]][i#] [p.]
- crux of a matter, the point, the way of doing something, the gist
- 要領
- iofng [wt] [HTB] [wiki] u: iofng [[...]][i#] [p.]
- disaster, misfortune, calamity
- 殃
- ittoafn [wt] [HTB] [wiki] u: id'toafn [[...]][i#] [p.]
- part
- 一端
- kvar bøo [wt] [HTB] [wiki] u: kvar bøo [[...]][i#] [p.]
- I think there is none.
- 大概沒有
- kvaikvaikiøx [wt] [HTB] [wiki] u: kvay'kvay'kiøx [[...]][i#] [p.]
- wail, howl
- 哀叫
- karm [wt] [HTB] [wiki] u: karm [[...]][i#] [p.]
- dare, presume, to venture. Is it possible that... (an initial interrogative particle which asks a question meant to be answered in the negative, thus equal to a strong affirmation of the opposite)
- 豈,難道
- kam'afzay [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'ar'zay [[...]][i#] [p.]
- young tangerine sapling
- 橘子苗
- keasiaux [wt] [HTB] [wiki] u: kex'siaux; kex'siaux [[...]][i#] [p.]
- thing's cost, price
- 價錢
- khaq [wt] [HTB] [wiki] u: khaq [[...]][i#] [p.]
- comparative particle. The meaning of this particle is usually given as "more", but in translating this word into English we very often must use a circumlocution on account of its idiomatic use. The chief reason for this is that it is joined not only to adjectives and adverbs to form the comparative degree, but it is also joined to VERBS.
- 更,較
- khaq zaiviar [wt] [HTB] [wiki] u: khaq zay'viar [[...]][i#] [p.]
- be better informed
- 曉得多,較清楚
- khaq... ia m [wt] [HTB] [wiki] u: khaq... ia m [[...]][i#] [p.]
- no matter how much... still not willing
- 再怎麼 ...也不 ...
- kharmzay [wt] [HTB] [wiki] u: khaxm'zay [[...]][i#] [p.]
- inspect a disaster-stricken area
- 勘災
- khawkhix [wt] [HTB] [wiki] u: khao'khix [[...]][i#] [p.]
- one's way of talking
- 口氣
- khiafng [wt] [HTB] [wiki] u: khiafng [[...]][i#] [p.]
- deceive, fool, hoodwink, stolen
- 騙,偷
- khuxn mxzay zhvea [wt] [HTB] [wiki] u: khuxn m'zay zhvea; khuxn m'zay zhvea/chvie; (khuxn koex'thaau) [[...]][i#] [p.]
- oversleep
- 睡不醒,睡過了頭
- kinpurn [wt] [HTB] [wiki] u: kyn'purn [[...]][i#] [p.]
- root, origin, basis (followed by a negative means "entirely not" or "(not) at all")
- 根本
- kiuozay [wt] [HTB] [wiki] u: kiux'zay [[...]][i#] [p.]
- give relief in a disaster
- 救災
- kiuozai'hoe [wt] [HTB] [wiki] u: kiux'zay'hoe [[...]][i#] [p.]
- relief society
- 救災會
- kogkok-kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: kok'kok kiøx; kok'kok-kiøx; (kok'kok-hao) [[...]][i#] [p.]
- cackling of a hen (said also of a person talking on too much without ever stopping)
- 喀喀叫,喋喋不休
- laixbo [wt] [HTB] [wiki] u: lai'bo; (loe'bo) [[...]][i#] [p.]
- behind the scenes, the inside
- 內幕
- lan [wt] [HTB] [wiki] u: lan [[...]][i#] [p.]
- hardship, pain, affliction, suffering, distress, trouble
- 難
- mxzay [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay [[...]][i#] [p.]
- I wonder
- 不知(是否)
- m zay [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay [[...]][i#] [p.]
- do not know something
- 不知道
- mxzay zhvea [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay zhvea; m'zay zhvea/chvie; (m'zay chvie) [[...]][i#] [p.]
- soundly asleep (Lit. do not know to wake up)
- 不醒,睡沉了
- mxzay høfphvae [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay hør'phvae [[...]][i#] [p.]
- not to know good from bad
- 不知好歹
- m zaiviar [wt] [HTB] [wiki] u: m zay'viar; (m'zay) [[...]][i#] [p.]
- do not know (the fact)
- 不知道
- m-zailaang [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay'laang; m-zay'laang [[...]][i#] [p.]
- unconscious, lose one's senses, become insensible, faint, swoon
- 不省人事
- mxzay syoah [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay sie'oah [[...]][i#] [p.]
- heedless of consequences, reckless, no idea of the fitness of things
- 不知死活
- mxzay soaq [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay soaq [[...]][i#] [p.]
- insatiable, going on when he should have stopped
- 不知道該停止
- mxzay soef [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay soef [[...]][i#] [p.]
- shameless, have no sense of shame
- 不知恥
- mxzay thafng kviaf [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay thafng kviaf [[...]][i#] [p.]
- does not realize the danger
- 不知危險
- mxzay thvite kuie kyn tang [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay thvy'te kuie kyn tang [[...]][i#] [p.]
- He doesn't know how heavy the heavens and earth are. — He doesn't know anything.
- 不知天高地厚
- Nar zay? [wt] [HTB] [wiki] u: Nar zay? [[...]][i#] [p.]
- Who could have known...?
- 哪知? 怎麼知道?
- ngg [wt] [HTB] [wiki] u: ngg; (hoong) [[...]][i#] [p.]
- yellow, surname
- 黃
- ng'ngf iap'iab [wt] [HTB] [wiki] u: ngf'ngf'iab'iab; ngf'ngf iab'iab [[...]][i#] [p.]
- furtively, stealthily, surreptitiously (to do something in this manner)
- 偷偷摸摸
- pakperng [wt] [HTB] [wiki] u: pag'perng; (perng'pag) [[...]][i#] [p.]
- turn the stomach, upset stomach, feel like vomiting
- 嘔吐,反胃
- pefngkhie-pefngtør [wt] [HTB] [wiki] u: perng'khie'perng'tør; perng'khie-perng'tør [[...]][i#] [p.]
- shilly-shally, sometime good sometime bad
- 出爾反爾,時好時壞
- phofphofar zaiviar [wt] [HTB] [wiki] u: phor'phor'ar zay'viar [[...]][i#] [p.]
- almost know it, know a bit
- 略知
- phunzay [wt] [HTB] [wiki] u: phuun'zay [[...]][i#] [p.]
- potted plant, plant in a pot
- 盆栽
- piexn [wt] [HTB] [wiki] u: piexn; (pvix) [[...]][i#] [p.]
- change, alter, to convert, transform, to shift, to switch
- 變
- pøx laang zay [wt] [HTB] [wiki] u: pøx laang zay [[...]][i#] [p.]
- inform a man
- 告人知
- pvoazay [wt] [HTB] [wiki] u: pvoaa'zay [[...]][i#] [p.]
- transplant (plants)
- 移苗,移植
- poee [wt] [HTB] [wiki] u: poee [[...]][i#] [p.]
- bank up with earth, cultivate, to foster, nourish, assist
- 培
- putzheg cy zay [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zheg cy zay [[...]][i#] [p.]
- unforeseen disaster, unexpected calamity
- 不測之災
- sefng hexchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: sefng he'chiuo [[...]][i#] [p.]
- attack first, make the first move, take the initiative
- 先下手
- Serngthefzay [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'thea'zay [[...]][i#] [p.]
- Eucharistic fast (Catholic)
- 聖體齋
- sie [wt] [HTB] [wiki] u: sie; (suo) [[...]][i#] [p.]
- die, die for, dead, death, used as an intensive or superlative, very, lifeless, inanimate, insensible, persevering, resolute, fixed or unchangeable
- 死
- siawzay [wt] [HTB] [wiki] u: siao'zay [[...]][i#] [p.]
- abstinence from flesh meat
- 小齋
- siauzay [wt] [HTB] [wiki] u: siaw'zay [[...]][i#] [p.]
- prevent calamities, avert calamity
- 消災
- siauzay kayeq [wt] [HTB] [wiki] u: siaw'zay kae'eq [[...]][i#] [p.]
- ward off calamities
- 消災解禍
- siøzay [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'zay [[...]][i#] [p.]
- know each other
- 互相知道
- siøfkhoar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'khoar [[...]][i#] [p.]
- slightly, a little, somewhat
- 稍微,一點
- sit [wt] [HTB] [wiki] u: sit [[...]][i#] [p.]
- plant, set up, plants, vegetation
- 植
- siwzay [wt] [HTB] [wiki] u: siuo'zay [[...]][i#] [p.]
- keep a fast, observe abstinence from flesh meat
- 守齋
- sofzay [wt] [HTB] [wiki] u: sor'zay [[...]][i#] [p.]
- whatever one knows
- 所知
- soafzay [wt] [HTB] [wiki] u: soar'zay [[...]][i#] [p.]
- transplant
- 移苗,移植
- soaq [wt] [HTB] [wiki] u: soaq [[...]][i#] [p.]
- stop, cease with the intention of starting again whatever has temporarily been stopped
- 停,終,完
- taixzay [wt] [HTB] [wiki] u: tai'zay [[...]][i#] [p.]
- fast (Catholic)
- 大齋
- taixzaikii [wt] [HTB] [wiki] u: tai'zay'kii; (hofng'zay'kii) [[...]][i#] [p.]
- Lent
- 大齋期,封齋期
- taixsefng [wt] [HTB] [wiki] u: tai'sefng; (sefng) [[...]][i#] [p.]
- in advance, first, beforehand
- 先,首先
- tang [wt] [HTB] [wiki] u: tang; (tiong) [[...]][i#] [p.]
- heavy, weighty, serious, grave, heinous, important
- 重
- tao [wt] [HTB] [wiki] u: tao; (to) [[...]][i#] [p.]
- the belly
- 肚
EDUTECH (66)
- ay`zay [wt] [HTB] [wiki] u: ay`zay [[...]]
- Alas!
-
- bengzay [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'zay [[...]]
- know already, certainly, know clearly
- 確知
- biau`zay [wt] [HTB] [wiki] u: biau`zay [[...]]
- bravo
-
- bøehzay [wt] [HTB] [wiki] u: bøeq'zay [[...]]
- if only I knew
- 假如事先知道
- ciaqzay [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'zay [[...]]
- to be a vegetarian; to fast
- 吃齋
- cirnzay [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'zay [[...]]
- earthquake, disaster
- 震災
- giamzay [wt] [HTB] [wiki] u: giafm/giaam'zay [[...]]
- strict fast, absolutely without meat
- 嚴齋
- haxnzay [wt] [HTB] [wiki] u: han'zay [[...]]
- a drought
- 旱災
- hizay [wt] [HTB] [wiki] u: hy/hii'zay [[...]]
- small fry
- 魚苗
- hongzay [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'zay [[...]]
- damage caused by wind
- 風災
- hongzay [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'zay [[...]]
- to guard against calamity
- 防災
- høefzay [wt] [HTB] [wiki] u: høea'zay [[...]]
- a fire (disaster)
- 火災
- izay [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'zay [[...]]
- to transplant
- 移植
- khvoarzay [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'zay [[...]]
- to understand by sight
-
- kiuozay [wt] [HTB] [wiki] u: kiux'zay [[...]]
- to provide disaster relief
- 救災
- m-zaithaau [wt] [HTB] [wiki] u: m-zay'thaau [[...]]
- be unaware of
- 不知道 無意的
- mxzay [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay [[...]]
- in ignorance of, not know, knowing nothing of
- 不知道
- pengzay [wt] [HTB] [wiki] u: pefng/peeng'zay [[...]]
- suffering caused by soldiers
- 兵災
- phauqzay [wt] [HTB] [wiki] u: phauh'zay [[...]]
- calamity of hail
- 雹災
- pvoazay [wt] [HTB] [wiki] u: pvoaf/pvoaa'zay [[...]]
- transplant
- 移植
- siuxzay [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zay [[...]]
- meet with calamity
- 遭殃
- siwzailoo [wt] [HTB] [wiki] u: siuo'zay/zaai'loo [[...]]
- miser, skinflint
- 守財奴
- soafzay [wt] [HTB] [wiki] u: soar'zay [[...]]
- transplant
- 移植
- thienzay [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn/thieen'zay [[...]]
- natural calamity, an act of God
- 天災
- thviazay [wt] [HTB] [wiki] u: thviaf/thviaa'zay [[...]]
- understand by hearing or listening
- 聽說
- titzay [wt] [HTB] [wiki] u: tid'zay [[...]]
- get to know, come to know
- 得知
- Toa-zaikii [wt] [HTB] [wiki] u: toa-zay'kii [[...]]
- Lent, the Period of Great Abstinence
- 大齋期
- toaxzay [wt] [HTB] [wiki] u: toa'zay [[...]]
- fast
- 大齋
- tørthaau-zay [wt] [HTB] [wiki] u: tøx'thaau-zay [[...]]
- fall head foremost
- 倒頭栽
- zafzay [wt] [HTB] [wiki] u: zar'zay [[...]]
- without animal food in the morning
- 早齋
- zai'e [wt] [HTB] [wiki] u: zay'e [[...]]
- calamity
- 災禍
- zai'eq [wt] [HTB] [wiki] u: zay'eq [[...]]
- calamity
- 災禍
- zai'iofng [wt] [HTB] [wiki] u: zay'iofng [[...]]
- distress, calamity, disaster
- 災殃
- zaibad [wt] [HTB] [wiki] u: zay'bad [[...]]
- knowledge
- 知識
- zaibeeng [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'beeng [[...]]
- know clearly
- 確知
- zaibiin [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'biin [[...]]
- victim, person involved in calamity
- 災民
- zaibu [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'bu [[...]]
- financial affair
- 財務
- zaigoaan [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'goaan [[...]]
- financial resource, source of revenue
- 財源
- zaihai [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'hai [[...]]
- calamity
- 災害
- zaihngf [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'hngf [[...]]
- famine
-
- zaihoat [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'hoat [[...]]
- cartel, financial combine
- 財閥
- zaihø [wt] [HTB] [wiki] u: zay'hø [[...]]
- calamity
- 災禍
- zaihux [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'hux [[...]]
- total worth, wealth
- 財富
- zaikhor [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'khor [[...]]
- experience an undesirable outcome
- 知苦
- zaikhw [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'khw [[...]]
- disaster area, affected area
- 災區
- zailaang [wt] [HTB] [wiki] u: zay'laang [[...]]
- come to consciousness, aware of one's surroundings
- 神志清明, 醒過來
- zailan [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'lan [[...]]
- great affliction or calamity
- 災難
- zaileeng [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'leeng [[...]]
- ability, capability
- 才能
- zaili [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'li [[...]]
- profit, wealth
- 財利
- zailiau [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'liau [[...]]
- raw materials
- 材料
- zaipoee [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'poee [[...]]
- nurture
- 栽培
- zaisarn [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'sarn [[...]]
- property (money, real estate, etc.)
- 財產
- zaisiin [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'siin [[...]]
- the God of Wealth, a wealthy benefactor
- 財神
- zaiteg [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'teg [[...]]
- ability and virtue
- 才德
- zaitiau [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'tiau [[...]]
- ability and talent
- 才幹
- zaitoax [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'toax [[...]]
- umbilical cord
- 臍帶
- zaiviar [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'viar [[...]]
- know, find out
- 知道
- zaizexng [wt] [HTB] [wiki] u: zay'zexng [[...]]
- plant, transplant
- 栽
- zaizuo [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'zuo [[...]]
- wealthy man, the person from whom the money was borrowed
- 財主
- zay [wt] [HTB] [wiki] u: zay [[...]]
- know, feel
- 知
- zay [wt] [HTB] [wiki] u: zay [[...]]
- head-first diving
- 栽
- zay [wt] [HTB] [wiki] u: zay [[...]]
- to transplant. sapling, sprout, young plant
- 栽
- zay [wt] [HTB] [wiki] u: zay [[...]]
- fast
- 齋
- zøex-zuyzay [wt] [HTB] [wiki] u: zøex-zuie'zay [[...]]
- have a flood
- 鬧水災
- zøx-zuyzay [wt] [HTB] [wiki] u: zøx-zuie'zay [[...]]
- have a flood
- 鬧水災
- zuyzay [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'zay [[...]]
- flood
- 水災
EDUTECH_GTW (47)
- ay`zay 哀哉 [wt] [HTB] [wiki] u: ay`zay [[...]]
-
- 哀哉
- bøehzay 欲知 [wt] [HTB] [wiki] u: bøeq'zay [[...]]
-
- 要知
- ciaqzay 食齋 [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'zay [[...]]
- (ce) to abstain from eating meat; to be a vegetarian
- 吃齋
- cirnzay 震災 [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'zay [[...]]
-
- 震災
- cynzay 賑災 [wt] [HTB] [wiki] u: cirn'zay [[...]]
- to relieve disaster victims; to provide disaster relief
- 賑災
- giamzay 嚴齋 [wt] [HTB] [wiki] u: giafm/giaam'zay [[...]]
-
- 嚴齋
- hizay 魚栽 [wt] [HTB] [wiki] u: hy/hii'zay [[...]]
-
- 魚栽
- hongzay 防災 [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'zay [[...]]
-
- 防災
- hongzay 風災 [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'zay [[...]]
-
- 風災
- høefzay 火災 [wt] [HTB] [wiki] u: høea'zay [[...]]
-
- 火災
- hunzay 分栽 [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'zay [[...]]
-
- 分植
- izay 移栽 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'zay [[...]]
-
- 移栽
- mxzaithaau 毋知頭 [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay/zaai'thaau [[...]]
-
- 不知道 無意的
- mxzay 毋知 [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay [[...]]
-
- 不知
- pengzay 兵災 [wt] [HTB] [wiki] u: pefng/peeng'zay [[...]]
-
- 兵災
- phauqzay 雹災 [wt] [HTB] [wiki] u: phauh'zay [[...]]
-
- 雹災
- phunzay 盆栽 [wt] [HTB] [wiki] u: phwn/phuun'zay [[...]]
-
- 盆栽
- pvoazay 搬栽 [wt] [HTB] [wiki] u: pvoaf'zay [[...]]
-
- 搬栽
- soafzay 徙栽 [wt] [HTB] [wiki] u: soar'zay [[...]]
-
- 移植
- thienzay 天災 [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn/thieen'zay [[...]]
-
- 天災
- zafzay 早齋 [wt] [HTB] [wiki] u: zar'zay [[...]]
-
- 早齋
- zai'viar 知影 [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'viar [[...]]
-
- 知影
- zaibad 知捌 [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'bad [[...]]
-
- 知識
- zaibee 財迷 [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'bee [[...]]
- (ce) money grubber; miser
- 財迷
- zaibu 財務 [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'bu [[...]]
-
- 財務
- zaibut 財物 [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'but [[...]]
-
- 財物
- zaichiu 栽樹 [wt] [HTB] [wiki] u: zay'chiu [[...]]
-
- 栽樹
- zaigoaan 財源 [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'goaan [[...]]
-
- 財源
- zaihai 災害 [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'hai [[...]]
-
- 災害
- zaihoat 財閥 [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'hoat [[...]]
-
- 財閥
- zaihofng 災荒 [wt] [HTB] [wiki] u: zay'hofng [[...]]
- (ce) natural disaster; famine
- 災荒
- zaihø 災禍 [wt] [HTB] [wiki] u: zay'hø [[...]]
-
- 災禍
- zaihux 財富 [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'hux [[...]]
-
- 財富
- zaikaix 齋戒 [wt] [HTB] [wiki] u: zay'kaix [[...]]
- (ce) to fast
- 齋戒
- zaikii 齋期 [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'kii [[...]]
- (ce) fasting days; a fast
- 齋期
- zailaang 知人 [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'laang [[...]]
-
- 知人
- zailan 災難 [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'lan [[...]]
-
- 災難
- zaileeng 才能 [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'leeng [[...]]
-
- 才能
- zailek 財力 [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'lek [[...]]
-
- 財力
- zailiau 材料 [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'liau [[...]]
-
- 材料
- zailo 財路 [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'lo [[...]]
- (ce) livelihood
- 財路
- zailo 知路 [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'lo [[...]]
-
- 知路
- zaipøee 栽培 [wt] [HTB] [wiki] u: zay'pøee [[...]]
- nurture
- 栽培
- zaisarn 財產 [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'sarn [[...]]
-
- 財產
- zaitiau 才調 [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'tiau [[...]]
-
- 才調
- zaitoax 臍帶 [wt] [HTB] [wiki] u: zay/zaai'toax [[...]]
-
- 臍帶
- zuyzay 水災 [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'zay [[...]]
-
- 水災
Embree (54)
- bengzay [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'zay [[...]][i#] [p.11]
- V : know clearly
- 確知
- bengzay [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'zay [[...]][i#] [p.11]
- Pmod : definitely, certainly
- 確知
- zafzay [wt] [HTB] [wiki] u: zar'zay [[...]][i#] [p.20]
- N : abstention from animal food at breakfast
- 早齋
- zay [wt] [HTB] [wiki] u: zay [[...]][i#] [p.20]
- N/RC : fast
- 齋
- zay [wt] [HTB] [wiki] u: zay [[...]][i#] [p.20]
- V : know (fact), feel (sensation)
- 知
- zay [wt] [HTB] [wiki] u: zay [[...]][i#] [p.20]
- V : transplant
- 栽
- zay [wt] [HTB] [wiki] u: zay [[...]][i#] [p.20]
- N : sapling, sprout, young plant
- 栽
- zay [wt] [HTB] [wiki] u: zay [[...]][i#] [p.20]
- BF : young (of plants, animals)
- 栽
- zay [wt] [HTB] [wiki] u: zay [[...]][i#] [p.20]
- V : dive (head-first)
- 栽
- zaibad [wt] [HTB] [wiki] u: zay'bad [[...]][i#] [p.20]
- N : knowledge
- 知識
- zaibeeng [wt] [HTB] [wiki] u: zay'beeng [[...]][i#] [p.20]
- V : know clearly
- 確知
- zaibiin [wt] [HTB] [wiki] u: zay'biin [[...]][i#] [p.20]
- N ê : victim, person(s) involved in calamity
- 災民
- zaizexng [wt] [HTB] [wiki] u: zay'zexng [[...]][i#] [p.20]
- V : plant, sow, transplant
- 栽
- zai'e/zai'eq [wt] [HTB] [wiki] u: zay'e/eq [[...]][i#] [p.20]
- N ê : calamity
- 災禍
- zaihai [wt] [HTB] [wiki] u: zay'hai [[...]][i#] [p.20]
- N ê : calamity
- 災害
- zaiviar [wt] [HTB] [wiki] u: zay'viar [[...]][i#] [p.20]
- V : find out, know
- 知道
- u: zay'kaix bok'iok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.20]
- Sph : fast and perform ceremonial ablutions
- 齋戒沐浴
- zaikhor [wt] [HTB] [wiki] u: zay'khor [[...]][i#] [p.20]
- Vo : experience an undesirable outcome
- 知苦
- zailan [wt] [HTB] [wiki] u: zay'lan [[...]][i#] [p.20]
- N : great affliction or calamity
- 災難
- zailaang [wt] [HTB] [wiki] u: zay'laang [[...]][i#] [p.20]
- Vo : come to (after unconsciousness)
- 神志清明, 醒過來
- zailaang [wt] [HTB] [wiki] u: zay'laang [[...]][i#] [p.20]
- Vo : be aware of one's surroundings (during severe illness)
- 神志清明, 醒過來
- zaipoee [wt] [HTB] [wiki] u: zay'poee [[...]][i#] [p.20]
- V/N : nurture
- 栽培
- u: zay'siøf zay'lerng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.20]
- Sph : dress suitably for the weather
- 知冷暖
- cirnzay [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'zay [[...]][i#] [p.31]
- N : earthquake disaster
- 震災
- zøx-zuyzay [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'zuie'zay [[...]][i#] [p.36]
- VO : have a flood
- 鬧水災
- zøex-zuyzay [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'zuie'zay [[...]][i#] [p.39]
- VO : have a flood
- 鬧水災
- zuyzay [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'zay [[...]][i#] [p.43]
- N : flood
- 水災
- giamzay [wt] [HTB] [wiki] u: giaam'zay [[...]][i#] [p.70]
- N/RC : strict fast
- 嚴齋
- u: Giaam'zay'cied [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.70]
- N/RC : Lent (cf Hong-chai, Toa7-chai-ki5)
- 嚴齋節
- høefzay [wt] [HTB] [wiki] u: hea'zay; høea'zay [[...]][i#] [p.80]
- N : a fire (which destroys property)
- 火災
- u: hea'zay pør'hiarm; høea'zay pør'hiarm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.80]
- N : fire insurance
- 火災保險
- hizay [wt] [HTB] [wiki] u: hii'zay [[...]][i#] [p.83]
- N bóe : small fry
- 魚苗
- høefzay [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'zay; høea'zay [[...]][i#] [p.95]
- N : a fire (which destroys property)
- 火災
- u: hoea'zay pør'hiarm; høea'zay pør'hiarm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.95]
- N : fire insurance
- 火災保險
- hongzay [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'zay [[...]][i#] [p.98]
- N : damage caused by wind
- 風災
- u: Hofng'zay(kii) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.98]
- N/RC : Lent (cf Giam5-chai-chiat, Toa7-chai-ki5)
- 封齋期
- izay [wt] [HTB] [wiki] u: ii zay [[...]][i#] [p.105]
- VO : transplant
- 移植
- m-zaithaau [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay'thaau [[...]][i#] [p.178]
- V : be unaware
- 不知道 無意的
- mxzay thvy tøe [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay thvy toe; m'zay thvy tøe [[...]][i#] [p.178]
- Vph : be unconscious of a (bad) situation, be in ignorance of
- 不知天高地厚
- pengzay [wt] [HTB] [wiki] u: pefng'zay [[...]][i#] [p.201]
- N : suffering caused by soldiers
- 兵災
- pvoazay [wt] [HTB] [wiki] u: pvoaa'zay [[...]][i#] [p.208]
- VO : transplant
- 移植
- phauqzay [wt] [HTB] [wiki] u: phauh zay [[...]][i#] [p.214]
- N : calamity of hail
- 雹災
- u: svaf'zay'sym [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.219]
- V : intimate, know very well
- 知心, 知己
- u: sviar'zay [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.228]
- S : How could one know? Who would have expected it?
- 誰知道
- siuxzay [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zay [[...]][i#] [p.240]
- VO : meet with calamity
- 遭殃
- soafzay [wt] [HTB] [wiki] u: soar'zay [[...]][i#] [p.242]
- V : transplant
- 移植
- u: tai'zay [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.252]
- N/RC : a fast
- 大齋
- titzay [wt] [HTB] [wiki] u: tid'zay [[...]][i#] [p.266]
- V : get to know, come to know
- 得知
- u: tngg'zay [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.267]
- N : long period of vegetarianism
- 長齋
- u: tøf'thaau'zay [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.268]
- V : fall head formost
- 翻斛斗
- toaxzay [wt] [HTB] [wiki] u: toa'zay [[...]][i#] [p.270]
- N/R/C : fast
- 大齋
- Toa-zaikii [wt] [HTB] [wiki] u: Toa'zay'kii [[...]][i#] [p.270]
- N/Prot : Lent (cf Giam5-chai-chiat, Hong-chai)
- 大齋期
- thviazay [wt] [HTB] [wiki] u: thviaf'zay [[...]][i#] [p.282]
- V : know by listening or hearing
- 聽說
- thienzay [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn'zay [[...]][i#] [p.283]
- N : natural calamity, an act of God
- 天災
Lim08 (118)
- u: ay`zay 哀哉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0010] [#270]
- Alas!
- 哀慟 。 < 嗚呼 ∼∼ = 死去e5意思 。 >
- u: bad'tuo'tiøh ciaq'zay 識遇著 才知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0550] [#2046]
-
- <∼∼∼∼∼ 豬母肉韌ia2脆 。 >
- u: beq'sviar'zay beh啥知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0762] [#2360]
-
- ( 反語 ) beh如何會知 ? < 我 ∼∼∼ ? ∼∼∼ 你beh來 ? ∼∼∼ 伊是phaiN2人 ? >
- u: beeng'kii'zay 明其知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0650] [#2458]
-
- 明明知影 。 <∼∼∼ 會輸 ; ∼∼∼ 故意踢 。 >
- u: biau`zay 妙=哉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0641] [#2764]
- (excl.) bravo
- 進行了真奇妙 。 <>
- u: zar'zay 早齋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0572] [#4102]
-
- 早起頓食素食 。 < 食 ∼∼ 。 >
- u: zay 災 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0579] [#4234]
-
- 災難 。 < 水 ∼; 火 ∼ 。 >
- u: zay 知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0579/A0580] [#4235]
-
- 了解 ; 知覺 。 < 你 ∼ m7知 ; 人iau2 - ku2 ∼∼; 別日a2你就 ∼; tai7 - chi3過了chiah ∼ 驚 。 >
- u: zay 齋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0579] [#4236]
-
- ( 1 ) 食素食 。
( 2 ) 小房 。 <( 1 ) 食早 ∼ 。
( 2 ) 書 ∼ 。 >
- u: zay 栽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0579] [#4237]
-
- ( 1 ) 種 。
( 2 ) 苗 。 <( 1 )∼ 花 ; 尪a2 ∼ 嘴鬚 。
( 2 ) 蔗 ∼; 魚 ∼ 。 >
- u: zay chai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0579] [#4238]
-
- 倒頭khia7 。 < 倒頭 ∼-- 落去 ; 風吹 ∼-- 落去 ; 飛機 ∼-- 落去 。 >
- u: zay'bak'thaau'tang 知目頭重 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0588] [#4397]
-
- = [ 知頭重 ] 。 <>
- u: zay'zay 知知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0583] [#4398]
-
- 真清楚 。 < 我 ∼∼ 伊m7來 。 >
- u: zay'zefng 齋僧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0585] [#4399]
-
- 食菜e5和尚 。 <>
- u: zay'zexng 栽種 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0586] [#4400]
- plant, transplant
- 栽培 , 種植 ( sit8 ) 。 <>
- u: zay'ciøx 齋醮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0586] [#4401]
-
- 做醮e5期間食菜 。 <>
- u: zay'e 災禍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0581] [#4402]
-
- 災難 。 <∼∼ 臨身 。 >
- u: zay'eq 災厄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0581] [#4403]
-
- phaiN2運 。 < 過 ∼∼ 。 >
- u: zay'hai 災害 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0588] [#4404]
-
- 災難 。 <>
- u: zay'hø 災禍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0589] [#4405]
-
- = [ 災殃 ] 。 <>
- u: zay'hoef 栽花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0589] [#4406]
-
- ( 1 ) 種花欉 。
( 2 )( 民間信仰 ) gin2 - a2 phaiN2育飼e5時 , 請 [ 童乩 ] 或巫女做紙花樹 , 提去廟寺下願 , 將紙花樹燒掉 , 提芙蓉轉去厝裡培養 , 努力顧hou7伊mai3死去 , gin2 - a2就免死 。 參照 : [ 換斗 ] 。 <>
- u: zay'hoef voa'tao 栽花]kap[換斗]。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0589] [#4407]
-
- <>
- zai'viar 知影 [wt] [HTB] [wiki] u: zay'viar [[...]][i#] [p.A0580] [#4408]
-
- 真了解 。 < 相 ∼∼; m7 ∼∼; tak8項假 ∼∼ 。 >
- u: zay'iaw 知iau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0580] [#4409]
-
- 有食慾 。 < 病人 ∼∼ 敢會好 -- ah 。 >
- u: zay'iofng 災殃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0581] [#4410]
- distress, calamity, disaster
- 災難 , 禍厄 。 < 受tioh8 ∼∼ 。 >
- u: zay'iuo 齋友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0580] [#4411]
-
- 食菜e5朋友 。 <>
- u: zay'jit 齋日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0584] [#4412]
-
- 食素食e5日 。 <>
- u: zay'kaq lak'kek 知kah六極 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0581] [#4413]
-
- 詳細了解 。 < 你e5九八底人 ∼∼∼∼ = 你e5素性人知kah清清楚楚 。 >
- zaikaix 齋戒 [wt] [HTB] [wiki] u: zay'kaix [[...]][i#] [p.A0581] [#4414]
-
- ( 文 ) 食素食守戒命 。 <∼∼ 沐浴 。 >
- u: zay khyn'tang 知輕重 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0582] [#4415]
-
- 知影tai7 - chi3 e5重要性 。 <>
- u: zay'khor 知苦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0583] [#4416]
-
- 覺悟艱苦 。 < hou7人掠去監獄才 ∼∼ 。 >
- zaikii 齋期 [wt] [HTB] [wiki] u: zay'kii [[...]][i#] [p.A0581] [#4417]
-
- 食素食e5期間 。 <>
- u: zay'kiøq 知却 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0582] [#4418]
-
- 真知 。 < 我 ∼∼ 伊m7來 ; 伊 ∼∼ 我月內才拍我e5房門 = 意思 : 故意尋人麻煩 。 >
- u: zay'kofng 齋公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0583] [#4419]
-
- = [ 菜公 ] 。 <>
- u: zay'kof 齋姑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0583] [#4420]
-
- 歸佛食菜e5尼姑 , 素食e5 cha - bou2人 。 <>
- u: zay'lan 災難 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0590] [#4421]
-
- 災禍 。 <>
- u: zay'laang 知人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0590] [#4422]
-
- ( 1 ) 神智清楚 。
( 2 ) 清楚 , 明白 。 <( 1 ) 注射了才 ∼∼; soah m7 ∼∼-- 去 。
( 2 ) hit條案件taN ∼∼-- be7 ?>
- u: zay`løh'khix chai--落去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0590] [#4423]
-
- 倒頭chai落去 。 < 人規個 ∼∼∼ 。 >
- u: zay'ngf 栽秧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0590] [#4432]
-
- 栽種稻秧 。 <>
- u: zay'niuu 齋糧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0588] [#4433]
-
- 食菜人e5米糧 。 <>
- u: zay'poee 栽培 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0589] [#4434]
-
- ( 1 ) 培養 。
( 2 ) 提拔 , 眷顧 , 愛顧 。 <( 2 ) 望你 ∼∼ 。 >
- u: zay'say'bea zay'say'bøea 栽獅尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0583] [#4435]
-
- 破病請道士來念經e5時 , 親人朋友送 [ 壽金 ] 、 [ 炮仔 ] 來鬥陣祈禱病緊好 。 <>
- u: zay'sie 知死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0584] [#4436]
-
- 覺悟 。 < 你tioh8 ∼∼; ∼∼ m7知走 。 >
- u: zay'sw 齋師 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0584] [#4437]
-
- 教食蔬菜e5人 。 <>
- u: zay'tai 知事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0585] [#4438]
-
- 了解清楚 。 < 好phaiN2別日a2你to7 ∼∼ 。 >
- u: zay'thaux'thaux 知透透 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0585] [#4439]
-
- 精通 , 完全了解 。 < tak8項 ∼∼∼; 五路 ∼∼∼ 。 >
- u: zay thaau'tang 知 頭重 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0585] [#4440]
-
- 善解人意 , 知影輕重 。 < hit - e5薪勞 ( = 工人 ) m7 ∼∼∼ 。 >
- u: zay'thviax 知痛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0586] [#4441]
-
- 感覺痛苦 。 < 趁早m7改變 , 別日a2你tioh8 ∼∼ 。 >
- u: zay'tie'he 知底下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0586] [#4442]
-
- = [ 知底裡 ] 。 <>
- u: zay'tie'lie 知底裡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0586] [#4443]
-
- 了解內情 。 < 對這條我 ∼∼∼ 。 >
- u: zay'tngr 知轉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0587] [#4444]
-
- 覺悟回頭 。 < 我taN ∼∼ m7敢koh做phaiN2 ; ∼∼ 就khah遲loh 。 >
- u: zay'tngr'thaau 知轉頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0587] [#4445]
-
- = [ 知轉 ] 。 <>
- u: zay'tngg 齋堂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0587] [#4446]
-
- 食菜人e5堂 。 <>
- u: zhaa'zay 查知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0572] [#5683]
-
- 探知 。 < hou7伊 ∼∼ 到底就phaiN2勢 。 >
- u: zhaix'zay 菜栽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0583] [#5892]
-
- 菜苗 。 <>
- u: chii'zay 持齋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0116] [#7240]
-
- ( 文 ) 食菜修道 。 <>
- u: chiefn'zay ban'eq 千災 萬厄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0162] [#7668]
-
- 真濟災厄 。 <>
- u: ciax'zay 蔗栽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0075] [#10488]
-
- 甘蔗e5栽 。 <>
- u: ciah m'zay'par 食 m7知飽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0088] [#10634]
-
- 非常貪心 。 < 貪心 -- e5人 ∼∼∼∼ 。 >
- u: ciah'tngg'zay 食長齋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0081] [#10708]
-
- 久長食菜 。 <>
- u: cirn'zay 震災 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0222] [#11624]
-
- ( 日 ) 地動e5災害 。 <>
- u: cirn'zay 賑災 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0222] [#11625]
-
- 賑濟受災害e5人 。 <>
- u: cin'zay 盡知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0222] [#11854]
-
- 全部知 。 <>
- u: cyn'zay 真知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0222] [#11908]
-
- 真清楚知影 。 < chit條我所 ∼∼ 。 >
- u: zuie'zay 水災 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0325] [#14718]
-
- 大水e5災難 。 <∼∼ 火厄 。 >
- u: girn'ar'zay 囡仔栽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16550]
-
- ( 輕視意思 ) 細漢gin2 - a2 - kiaN2 。 <>
- u: hea'zay 火災 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0753/B0804/B0842] [#18409]
-
- 火難 。 <>
- u: hea'zay pør'hiarm 火災 保險 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0753] [#18410]
-
- ( 日 ) 火難e5保險 。 <>
- u: heeng'zay 行災 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0631] [#18801]
-
- ( 文 ) 降災厄 。 < 天地 ∼∼ 。 >
- u: hii'zay 魚栽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0616] [#19064]
-
- 魚苗 。 < 活 ( hoat8 ) ∼∼ = 養飼魚苗 ; 搖 ∼∼ = 常常搖動養飼魚苗e5容器 。 >
- u: hii'zay'zøo'ar 魚栽槽仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0616] [#19065]
-
- 養飼魚苗e5槽 。 <>
- u: hii'zay'lu 魚栽濾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0616] [#19066]
-
- hou魚苗e5網 。 <>
- u: hoax'zay 化齋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0785] [#20448]
-
- 化緣 。 < 和尚 ∼∼ 。 >
- u: hoef'zay 花栽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0804] [#21238]
-
- 花e5苗 。 < tiam7 ∼∼ = 種花栽 。 >
- u: hoq'zay 呼哉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22295]
-
- kan - ta口頭講好 。 < 你kan - ta ∼∼∼∼ 也會用得 ? >
- u: hof'or'zay 呼嗚哉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#22332]
-
- ( 冷笑無聽忠告失敗e5人e5詞 ) 有看tioh8無 ! ? <>
- u: ii'zay 移栽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#23157]
-
- 移植 。 <>
- u: iøh'zay 藥栽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0085] [#24346]
-
- 藥草e5栽 。 <>
- u: kea'zay 假知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0411] [#28085]
-
- < m7知 ∼∼ 。 >
- u: kiofng'zay 供齋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0309] [#34063]
-
- ( 文 ) 供應齋食 。 <>
- u: kiux'zay 救災 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0281] [#34277]
-
- 救援災難 。 <>
- u: kiux'zay sud'lan 救災恤難 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0281] [#34278]
-
- ( 文 ) 救援災難koh撫恤 。 <>
- u: koef'zay'ar 雞栽仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0460] [#35488]
-
- 猶未充分發育e5雞a2 。 <>
- u: korng'thaau zay'bea 講頭知尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0503] [#35938]
-
- 真曉悟知理 。 <>
- mxzay 不知 [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay [[...]][i#] [p.B0916] [#41054]
-
- m7知影 。 < 知ia2 ∼∼ ; ∼∼ 伊beh來m7 ;∼∼ 去to2位 ; ∼∼ 見笑 ; ∼∼ bai2 ;∼∼ 天地幾斤重 。 >
- u: m'zay'kiøq'si 不知叫是 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0915] [#41055]
-
- 想講 , 掠做 。 <∼∼∼∼ 你nih ;∼∼∼∼ 伊teh叫 。 >
- u: m'zay'laang 不知人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0916] [#41056]
-
- 人事不醒 。 < 續 (** soah ) ∼∼∼ 去 。 >
- u: m'zay'sie 不知死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0916] [#41057]
-
- m7知災難來臨 , m7知死活 。 < 你真 ∼∼∼ oh , khah停a2 chiah看bai7 。 >
- mxzaithaau 不知頭 [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay'thaau [[...]][i#] [p.B0916] [#41058]
-
- 不知不覺 。 <∼∼∼ 去kong3 tioh8 e5 , 請你m7 - thang受氣 。 >
- u: phor'zay 頗知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0890] [#47236]
-
- 略知 。 <>
- u: pøx'zay 報知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0897] [#48330]
-
- 通報 。 <>
- u: pvoaa'zay 盤栽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0872] [#48623]
-
- 移植 。 <>
- u: safm'zay 三災 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0560] [#49961]
-
- 指水災 、 火災 、 風災 。 <>
- u: svaf'zay siøf'zay 相知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0538/A0707] [#50260]
-
- 互相了解 。 <∼∼ 性地 。 >
- u: svaf'zay`ee 相知的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0538] [#50261]
-
- 知己 。 <>
- u: siaw'zay 消災 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0636] [#52729]
-
- 消除災難 。 <∼∼ 解厄 。 >
- u: syn'zay 新栽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0720] [#53233]
-
- ( 1 ) 新栽種 。
( 2 ) 新苗 。 <>
- u: siu'zay 受災 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0672] [#54529]
-
- 受tioh8災難 。 < 龍虎交戰 , 龜鱉 ∼∼ 。 >
- u: soar'zay 徙栽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0806] [#54961]
-
- 移植 。 < 一年 ∼∼ 三年khia7黃 / 一日 ∼∼ 三日khia7黃 = 意思 : 定定搬厝beh適應有困難 。 >
- u: sor'zay sea'zay(漳) 所知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0821/A0785] [#55750]
-
- 所有知影 。 < 眾人 ∼∼ 。 >
- u: sox'zay 素齋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0821] [#55789]
-
- 素食 。 < 食 ∼∼ 。 >
- u: sw'zay sɨf'zay(泉) 書齋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0761/A0776] [#56092]
-
- ( 文 )( 1 ) 書房 。
( 2 ) 廟寺e5小房 。 <>
- u: tee'zay 茶栽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0407] [#58002]
-
- 茶e5苗 。 <>
- u: teq'hea'zay 壓火災 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0415] [#58248]
-
- = [ 壓火 ] 。 <>
- u: teeng'zay zhef'hong'teg 庭栽棲鳳竹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0295] [#58681]
-
- 庭園栽種棲鳳竹 。 <∼∼∼∼∼ 池養化龍魚 = 意思 : 繁榮真恭喜 。 >
- u: thab'thaau'zay 凹頭擠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0049] [#59370]
-
- 顛倒頭chai 。 <∼∼∼ 跋 -- 落 - 去 。 >
- u: thaau'bak'zay'kia 頭目知崎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0035] [#59472]
-
- = [ 頭目知動 ] 。 <>
- u: thaau'bak'zay'tang 頭目知動 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0035] [#59473]
-
- 敏捷伶俐 。 <>
- u: thiefn'zay 天災 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0285] [#60112]
-
- ( 文 ) 自然e5災害 。 <∼∼ 地變 ; ∼∼ 橫禍 。 >
- u: thvy'zay toe'zay 天知地知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0261] [#60587]
-
- Long2知 。 < ~ ~ ~ ~ 你知我知 。 >
- u: thvy'kofng'zay 天公齋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0260] [#60619]
-
- 每月初一 、 十五e5食齋 。 <>
- u: tii'zay 誰知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0261] [#61793]
-
- 啥人知影 ? <∼∼ 伊m7來 ; ∼∼ 伊是賊 。 >
- u: tvix'm'zay 佯不知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0270] [#62605]
-
- 假裝m7知 。 <>
- u: tngg'zay 長齋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0394] [#63490]
-
- 長期e5食齋 。 < 食 ~ ~ 。 >
- u: tøx'zay 倒擠i [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0466] [#63709]
-
- 倒立 。 < ~ ~ 落去 。 >
- u: tøx'thaau'zay 倒頭擠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0468/B0469] [#63778]
-
- 頭顛倒chai落去 。 < ~ ~ ~ 跋 ( poah8 ) 落來 。 >
- u: zay'kex'liao 知過了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#69749]
-
- 早toh8知影 。 < 你m7講 , 我都 ~~~ 。 >
- u: zay'kvoaf'laan 栽官蘭][栽菅蘭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0582] [#69755]
-
- ( 1 ) 栽種蘭花 。
( 2 ) 指kah cha - bou2人冤家 , cha - po͘人e5面受傷 。 <>