Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for [一,cit]*, found 105, display thaau-100-zoa:
🗣 `cidkoar 🗣 (u: `cit'koar) 一寡 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一些 、 少許 , 也可以單說 「 寡 」(-- kuá )。
🗣 Armtngx kiarm ciah cit khao, oah kaq kawzabkao. 🗣 (u: Axm'tngx kiarm ciah cit khao, oah kaq kao'zap'kao.) 暗頓減食一口,活甲九十九。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
晚餐少吃一口 , 活到九十九 。 說明晚餐的食用量少一點 , 有益身體健康 。
🗣 biin`cide 🗣 (u: biin`cit'e) 眠一下 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
小睡 。 小睡片刻 , 短暫休息 。
🗣 Chiefn sngx ban sngx, mxtat thvy cit oeh./Chiefn sngx ban sngx, mxtat thvy cit uih. 🗣 (u: Chiefn sngx ban sngx, m'tat thvy cit oeh/uih.) 千算萬算,毋值天一劃。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
形容人百般算計仍敵不過老天爺的輕輕一筆 , 把之前的努力都一筆勾銷 。 說明人再如何汲汲營營算計 , 遇見天災或意外 , 還是不敵自然的力量 。 也指人的經營算計不敵命運的捉弄 。
🗣 Ciah laang cidkyn, iaxtiøh heeng laang 4-niuo./Ciah laang cit kyn, ia tiøh heeng laang six niuo./Ciah laang cit kwn, ia tiøh heeng laang six niuo. 🗣 (u: Ciah laang cit kyn/kwn, ia tiøh heeng laang six niuo.) 食人一斤,也著還人四兩。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
吃了他人一斤的糧食 , 最少得還人家四兩 。 指受人恩惠 , 縱然自己很困苦 , 多少總要擠一點出來報答別人 。 比喻知恩圖報 。 進一步引申 , 告誡世人不要隨便收受他人饋贈 , 拿人家的都要奉還 , 天下沒有白吃的午餐 。
🗣 Ciah laang cit khao, pøx laang cit tao. 🗣 (u: Ciah laang cit khao, pøx laang cit tao.) 食人一口,報人一斗。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
吃人一口 , 要回報一斗 。 意為受人恩惠時要感恩圖報 , 並加倍奉還 。
🗣 Ciah tiøh iøh, zhvezhao cit hiøh; ciah mxtiøh iøh, jinsym cit ciøh./Ciah tiøh iøh, chvizhao cit hiøh; ciah mxtiøh iøh, jinsym cit ciøh. 🗣 (u: Ciah tiøh iøh, zhvef/chvy'zhao cit hiøh; ciah m'tiøh iøh, jiin'sym cit ciøh.) 食著藥,青草一葉;食毋著藥,人參一石。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
吃對藥 , 一葉的藥草就能見效 ; 吃錯藥 , 吃再多高價珍貴的人參也無效 。 比喻做事要能切中要點 、 掌握關鍵 , 才不會徒勞無功 , 而能有事半功倍之效 。
🗣 cid'e/cide 🗣 (u: cit'e) 一下 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
動詞後綴 。 表示極短的時間或是短時間的動作 。 表示兩個動作間的連續狀況 , 相當於華語 「 一 …… 就 ……」。 連接動詞及補語 , 相當於華語 「 得 」。
🗣 cid'gøeqjit/cit gøeqjit 🗣 (u: cit goeh geh'jit lit cit gøeh'jit) 一月日 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一個月 。
🗣 Cid'hvixkhafng jip, cid'hvixkhafng zhud./Cit hvixkhafng jip, cit hvixkhafng zhud. 🗣 (u: Cit hvi'khafng jip, cit hvi'khafng zhud.) 一耳空入,一耳空出。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
右耳進 、 左耳出 。 聽過的話記不住 , 或聽而不聞 。 比喻不用心或者善忘 。
🗣 cid'kehøefar/cid'ke'høefar 🗣 (u: cit'kef'hoea hea'ar cit''kef'høea'ar) 一家伙仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一家子 。 全家人 、 同一家人 。
🗣 cid'sielaang/cidsielaang 🗣 (u: cit'six'laang) 一世人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一輩子 。
🗣 cidbagnih'ar 🗣 (u: cit'bak'niq'ar) 一目𥍉仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一瞬間 、 一眨眼 。 指很短暫的時間 。
🗣 cidbin 🗣 (u: cit'bin) 一面 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
描述兩種以上的事情同時進行著 。 片面的 , 單方面的 。
🗣 cidhagsae 🗣 (u: cit'hak'sae) 一礐屎 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一糞坑的大便 。 形容一群無用的人或東西 。
🗣 cidiaxzeeng 🗣 (u: cit'ia'zeeng) 一夜情 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) one night stand
一夜情
🗣 cidjit 🗣 (u: cit'jit) 一日 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) one day
一日
🗣 cidjit-kaoaxm 🗣 (u: cit'jit-kaux'axm) 一日到暗 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一天到晚 、 從早到晚 , 整天 。
🗣 cidkhurn'ar 🗣 (u: cit'khuxn'ar) 一睏仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一陣子 、 一會兒 。 一口氣 。
🗣 cidkoafar 🗣 (u: cit'koar'ar) 一寡仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一點點 、 一些些 。
🗣 cidlo 🗣 (u: cit'lo) 一路 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沿途 、 路上 。
🗣 cidpaq khorng'id 🗣 (u: cit'paq khoxng'id) 一百空一 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一百零一 。
🗣 cidphy'ar/cidphyar 🗣 (u: cit'phie'ar) 一疕仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一小片 、 一點點 。 形容微不足道 , 帶有貶義 。
🗣 cidpusae 🗣 (u: cit'puu'sae) 一垺屎 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一坨屎 、 一坨大便 。
🗣 cidpvoare'ar 🗣 (u: cit'pvoax'ee'ar) 一半个仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
幾個 、 一兩個 、 少數幾個 。
🗣 cidpvoarjidar 🗣 (u: cit'pvoax'jit'ar) 一半日仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一兩天 。
🗣 cidpvoax 🗣 (u: cit'pvoax) 一半 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
二分之一 。 表示次數很少 。
🗣 cidpvy 🗣 (u: cit'pvy) 一邊 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) one side; either side; on the one hand; on the other hand; doing while
一邊
🗣 cidsi'ar 🗣 (u: cit'sii'ar) 一時仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一下子 。 一段不長的時間 。
🗣 cidsiekøex 🗣 (u: cit'six'kex koex cit'six'køex) 一四界 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
遍地 、 到處 。
🗣 cidsii 🗣 (u: cit'sii) 一時 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) a period of time; a while; for a short while; temporary; momentary; at the same time
一時
🗣 cidsut'ar 🗣 (u: cit'sud'ar) 一屑仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一點點 。 形容體積很小或數量很少 。
🗣 cidtakkwar 🗣 (u: cit'tag'kuo'ar) 一觸久仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一會兒 、 一下子 。
🗣 cidtiafm'ar 🗣 (u: cit'tiarm'ar) 一點仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一點兒 、 一 點點 。 形容數量極少 。
🗣 cidtiap'ar-kuo 🗣 (u: cit'tiab'ar-kuo) 一霎仔久 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一瞬間 、 一下子 。 形容很短的時間 。
🗣 cidtoaxthoaf 🗣 (u: cit'toa'thoaf) 一大拖 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一大堆 、 很多 。
🗣 cidtoaxtuy 🗣 (u: cit'toa'tuy) 一大堆 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) large quantity or lot; a multitude of people; a heap of
一大堆
🗣 cidtuiesii 🗣 (u: cit'tuix'sii) 一對時 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一晝夜 、 二十四小時 。
🗣 Cidzhefng siaf mxtat pøehpaq hien. 🗣 (u: Cit'zhefng siaf m'tat peq'paq hien. Cit'zhefng siaf m'tat pøeq'paq hien.) 一千賒毋值八百現。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一千元的賒帳不如八百元的現金 。 意即與其讓人賒帳 , 不如賣得便宜一點直接取得現金來得實際 。
🗣 cip`cide 🗣 (u: cip`cit'e) 𠯗一下 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
淺嚐 。 嚐一小口 。 小酌 。
🗣 cit 🗣 (u: cit) t [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (Num) one; 1 2. (Adj) whole; entire; complete; total 3. (Adv) expresses short period of time, small amount, few, or low level or degree, etc
數目 。 全部的 、 整個的 。 表示時間短 、 數量少 、 程度輕等 。
🗣 Cit bin boahpiaq siafng bin kngf. 🗣 (u: Cit bin boaq'piaq siafng bin kngf.) 一面抹壁雙面光。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
用灰匙將水泥塗抹在牆面 , 壁面和灰匙都很平滑光亮 。 比喻為人處事圓融 , 兩方都不得罪 。
🗣 Cit bor bølaang zay, nng bor siøsiartai./Cit bor bølaang zay, nng bor svasiartai. 🗣 (u: Cit bor bøo'laang zay, nng bor siøf/svaf'siax'tai.) 一某無人知,兩某相卸代。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
只有一個妻子不會受人注意 , 要是有大小老婆就會爭吵不斷 , 家醜外揚 。 形容有妻有妾者家中常有爭執 , 受人嘲笑 。
🗣 Cit ciaq guu pag siafng niar phøee. 🗣 (u: Cit ciaq guu pag siafng niar phoee. Cit ciaq guu pag siafng niar phøee.) 一隻牛剝雙領皮。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一頭牛剝兩張皮 , 比喻雙重剝削 。 一頭牛只有一張皮 , 剝兩張皮 , 表示剝削嚴重 , 已經超過能力可以負擔的程度 。 通常指沉重的賦稅或金錢的需索太重 , 讓人無法負擔 。
🗣 Cit ciaq satbør poxng kaq zuyguu toa./Cit ciaq satbuo poxng kaq zuyguu toa. 🗣 (u: Cit ciaq sad'bør/buo poxng kaq zuie'guu toa.) 一隻蝨母嗙甲水牛大。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一隻小蝨子誇大成大水牛 。 意指小小的東西或事情 , 誇大其辭 , 說得天花亂墜 。 比喻言過其實 。
🗣 Cit ee bor khaq hør svaf ee Thvikongzor. 🗣 (u: Cit ee bor khaq hør svaf ee Thvy'kofng'zor.) 一个某較好三个天公祖。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
有個妻子勝過三尊天公的庇佑 。 引申為有一賢內助持家 , 勝過老天爺保佑 。
🗣 Cit ee cvii phaq jixzabsix ee kad. 🗣 (u: Cit ee cvii phaq ji'zap'six ee kad.) 一个錢拍二十四个結。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一個錢打二十四個結 。 譏諷人吝於用錢 , 視財如命 。
🗣 Cit ee gyn'ar khaq lauxjiet svaf ee toaxlaang. 🗣 (u: Cit ee girn'ar khaq lau'jiet svaf ee toa'laang.) 一个囡仔較鬧熱三个大人。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一個小孩比三個大人在一起還熱鬧 。 小孩天真活潑 , 不時活蹦亂跳 , 大人也爭相哄他寵他 , 往往會逗得大人們笑呵呵 。 所以家裡有小孩子 , 氣氛會顯得熱鬧又活絡 。
🗣 Cit ee laang cit khoarn mia. 🗣 (u: Cit ee laang cit khoarn mia.) 一个人一款命。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一個人一種命 。 每個人的命運 、 際遇各不相同 , 不用怨天尤人 , 要腳踏實地 。
🗣 Cit hiofng cit siok. 🗣 (u: Cit hiofng cit siok.) 一鄉一俗。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一個鄉鎮一種風俗 。 指各地有不同的風俗習慣 。
🗣 Cit hwn cvii, cit hwn høex. 🗣 (u: Cit hwn cvii, cit hwn hoex. Cit hwn cvii, cit hwn høex.) 一分錢,一分貨。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
買東西時 , 所付的價錢跟貨物的品質直接相關 。 貨物以好壞論價 , 花多少錢 , 就得到價值相當的東西 。
🗣 Cit jit soafzay, svaf jit khiaxngg. 🗣 (u: Cit jit soar'zay, svaf jit khia'ngg.) 一日徙栽,三日徛黃。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
苗木移植一次得枯黃好幾天才會恢復生機 。 比喻經常變換工作難以累積實力 , 以致難有成效 。 勉勵做人做事要有定性 , 老是見異思遷則有害無利 。 或指常常更換環境 , 以致難以適應 。
🗣 Cit jit thie'thaau, svaf jit ientaau. 🗣 (u: Cit jit thix'thaau, svaf jit ieen'taau.) 一日剃頭,三日緣投。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
理一次髮 , 可以英俊個三天 。 理髮後會使人看起來清爽有神 , 自己順眼 , 別人也會有好印象 。
🗣 Cit jit thøfhae, svaf jit phak bang. 🗣 (u: Cit jit thør'hae, svaf jit phak bang.) 一日討海,三日曝網。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
捕一天魚 , 卻三天在曬魚網 ; 引申為人懶惰 , 工作一天 , 休息三天 。 比喻一曝十寒 。
🗣 Cit jit zawpha'phaf, cit mee tiarm tenglaa./Cit jit zawpha'phaf, cit mii tiarm tenglaa. 🗣 (u: Cit jit zao'phaf'phaf, cit mee/mii tiarm tefng'laa.) 一日走拋拋,一暝點燈膋。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
整天到處遊蕩 , 夜裡挑燈夜戰 。 形容人白天只顧著玩樂 , 夜裡才拚命趕工 , 比喻本末倒置 。
🗣 cit kahcie 🗣 (u: cit kaq'cie) 一甲子 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
六十年 。 由十二天干數和十地支數配合而形成的傳統計算年歲的方法 , 以六十年為一個輪迴 。
🗣 cit khawzaux 🗣 (u: cit khao'zaux) 一口灶 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一戶人家 。
🗣 Cit kux oe svaf kag lak ciafm. 🗣 (u: Cit kux oe svaf kag lak ciafm.) 一句話三角六尖。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一句話尖銳帶角 。 形容講話的時候話中帶刺 ; 也指言語銳利 , 出言不遜 、 容易傷人 。「 三 」 與 「 六 」 只是形容多 , 非實數 。
🗣 Cit ky zhao, cit tiarm lo. 🗣 (u: Cit ky zhao, cit tiarm lo.) 一枝草,一點露。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
意為有草就有露水滋潤它 。 比喻天無絕人之路 , 只要努力 , 自有生路 ; 也指天生我才必有用 。
🗣 Cit laang cit kef tai, kongmar suilaang zhai. 🗣 (u: Cit laang cit kef tai, kofng'mar suii'laang zhai.) 一人一家代,公媽隨人祀。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
每一個人有自家的事 , 祖先牌位也由各人祭祀 。 意謂自家管自家的事 , 祖先牌位也隨自家的方式祭祀 。 用於勸人管好自己的事就好 , 不要管別人家的閒事 。
🗣 Cit laang hoanlør cit viu, bølaang hoanlør chinchviu. 🗣 (u: Cit laang hoaan'lør cit viu, bøo'laang hoaan'lør chyn'chviu.) 一人煩惱一樣,無人煩惱親像。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
每個人都有各自的煩惱 , 而煩惱擔憂的事情也都不一樣 。 意謂家家有本難念的經 。
🗣 Cit laang khvoarzhud cit kef, sinpu khvoarzhud ta'kef. 🗣 (u: Cit laang khvoax'zhud cit kef, syn'pu khvoax'zhud taf'kef.) 一人看出一家,新婦看出大家。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
由一個人的談吐舉止可看出其家庭的教養 ; 由媳婦的行事作風可看出其婆婆的為人 。 亦即言教 、 身教對一個人有很大的影響 。
🗣 Cit liap bie, paq liap kvoa. 🗣 (u: Cit liap bie, paq liap kvoa.) 一粒米,百粒汗。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
每一粒米都是農夫流下許多汗水 , 辛苦栽種出來的 。 指農夫種田辛勞 , 糧食得來不易 , 勸人不要任意浪費 。
🗣 Cit liap zhanlee zuo kao voafkofng thngf. 🗣 (u: Cit liap zhaan'lee zuo kao voar'kofng thngf.) 一粒田螺煮九碗公湯。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一隻田螺煮九海碗湯 。 形容生活貧苦 , 或比喻沒有真材實料 , 只是灌水充數 。
🗣 Cit mee zoaan thaulo, thvikngf bøpvoarpo./Cit mii zoaan thaulo, thvikngf bøpvoarpo. 🗣 (u: Cit mee/mii zoaan thaau'lo, thvy'kngf bøo'pvoax'po.) 一暝全頭路,天光無半步。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
整個晚上計畫很多事情 , 天亮後卻沒有半點方法 。 形容人光說不練 , 只會紙上談兵 。
🗣 Cit nii voa jixzabsix ee thaukef. 🗣 (u: Cit nii voa ji'zap'six ee thaau'kef.) 一年換二十四个頭家。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一年換了二十四個雇主 。 形容人做事沒有定性 , 無法專心學習 , 時常換工作 , 最後一事無成 。
🗣 Cit piexn zhat, paq six zhat. 🗣 (u: Cit piexn zhat, paq six zhat.) 一遍賊,百世賊。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
僅僅偷了一次 , 就終生遭質疑或被認定就是小偷 。 引申為做了見不得人的事而殃及後代子孫 。
🗣 Cit po kii, cit po tiøh. 🗣 (u: Cit po kii, cit po tiøh.) 一步棋,一步著。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
下棋時 , 每一步都須謹慎小心 , 步步為營 , 才能贏得勝利 。 意謂做事情要有計畫 , 深思熟慮 , 按部就班 , 才不會出錯 , 這樣離成功就不遠了 。
🗣 Cit tao khaq viaa kao ciøh. 🗣 (u: Cit tao khaq viaa kao ciøh.) 一斗較贏九石。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一斗的量雖比九石的量少 , 但品質高 , 勝過大量的劣質品 。 喻重質不重量 。
🗣 Cit tng zhaf kao chiøq. 🗣 (u: Cit tng zhaf kao chiøq.) 一丈差九尺。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一丈還差了九尺長 。 即一丈與一尺還差了九尺 。 形容差得很遠或指完全相反 。
🗣 Cit viu bie chi pah'viu laang. 🗣 (u: Cit viu bie chi paq'viu laang.) 一樣米飼百樣人。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一種米養百種人 。 人的食物差異不大 , 但人的個性千差萬別 。 比喻這個社會上有著各式各樣 、 形形色色的人 。
🗣 Cit zhuix koax siafng cih. 🗣 (u: Cit zhuix koax siafng cih.) 一喙掛雙舌。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一張嘴長兩個舌頭 。 比喻人口齒伶俐且多話 ; 也指人信口開河 , 言而無信 。
🗣 cixn-cidpo 🗣 (u: cixn-cit'po) 進一步 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () (CE) one step further; to move forward a step; further onwards
進一步
🗣 Gong`ee ia u cit hang øe. 🗣 (u: Gong`ee ia u cit hang e. Gong`ee ia u cit hang øe.) 戇的也有一項會。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
笨的人也有一項他會的才能 。 比喻天生我才必有用 。
🗣 hit'cidjit 🗣 (u: hid''cit'jit) 彼一日 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
那一天 。
🗣 Hør ia cit kux, phvae ia cit kux. 🗣 (u: Hør ia cit kux, phvae ia cit kux.) 好也一句,歹也一句。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
好聽的也是一句話 , 難聽的也是一句話 。 一句話的好壞會影響聽者日後的行為 , 所以與人交談不可不慎 。
🗣 Hvoa'hvoa'hyhie cit kafng, hoanhoanløflør ia cit kafng. 🗣 (u: Hvoaf'hvoaf'hie'hie cit kafng, hoaan'hoaan'lør'lør ia cit kafng.) 歡歡喜喜一工,煩煩惱惱也一工。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
快樂也是過一天 , 憂愁也是過一天 。 意為不管是快樂還是煩惱 , 日子還是要過 , 不如保持快樂的心情來面對困難 。 勸人樂觀進取 , 不要太過悲觀 。
🗣 Jinzeeng laau cit svoax, jidau hør siøkhvoax./Jinzeeng laau cit svoax, jidau hør svakhvoax. 🗣 (u: Jiin'zeeng laau cit svoax, jit'au hør siøf/svaf'khvoax.) 人情留一線,日後好相看。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
對別人留個情面 , 以後見面才好相處 。 意謂與人為善 , 凡事多留餘地 , 未來相處才不至於難堪 。
🗣 Ka'ki zay cit zaang, khaq viaa khvoax padlaang. 🗣 (u: Kaf'ki zay cit zaang, khaq viaa khvoax pat'laang.) 家己栽一欉,較贏看別人。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
自己栽種一棵果樹 , 到時結果就有得吃 , 勝過看別人的臉色 。 比喻凡事得靠自己 , 不要靠別人 。 求人不如求己 。
🗣 Kerng`aq kerng, kefngtiøh cit ee bøe lenggerng. 🗣 (u: Kerng`aq kerng, kerng'tiøh cit ee be leeng'gerng. Kerng`aq kerng, kerng'tiøh cit ee bøe leeng'gerng.) 揀啊揀,揀著一个賣龍眼。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
挑來選去 , 最後選了個賣龍眼的小商販 。 形容找對象或合作夥伴時東挑西揀 , 最後還是挑了一個不理想的人 。 勸人有人可選時不要過份挑剔 , 以免到最後別無選擇 , 只能找個最不盡理想的人 。
🗣 khurncidzhvea/khurncidchvie 🗣 (u: khuxn'cit'zhvea/chvie) 睏一醒 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
入睡了一段時間後醒來 。
🗣 Korng cit ee viar, svef cit ee kviar./Korng cit ee viar, svy cit ee kviar. 🗣 (u: Korng cit ee viar, svef/svy cit ee kviar.) 講一个影,生一个囝。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
說一個影子 , 生一個孩子 。 意即有人說看到一個影子 , 就有人傳話說成有人生了一個孩子 。 比喻把沒聽清楚的話 , 轉述成毫不相關的事 。
🗣 Laang chi laang, cit ky kud; thvy chi laang, puizutzud. 🗣 (u: Laang chi laang, cit ky kud; thvy chi laang, puii'zud'zud.) 人飼人,一支骨,天飼人,肥朒朒。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
人養人 , 瘦巴巴 ; 天養人 , 胖嘟嘟 。 意即成事在天 , 有上天的庇蔭 , 人才有好日子可以過 ; 如果風不調雨不順 , 光是靠人的努力 , 成效也不彰 。
🗣 Moelaang pør jip paang, bøo pør cidsielaang./Hmlaang pør jip paang, bøo pør cidsielaang. 🗣 (u: Moee/Hmm'laang pør jip paang, bøo pør cit'six'laang.) 媒人保入房,無保一世人。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
媒人只保證雙方完婚入洞房 , 不能負責婚後雙方一輩子平順 。 說明他人的幫助或保證都是有限度的 , 凡事還是得靠自己努力 。
🗣 Poah cit tør, khiøhtiøh cit ciaq kym køebør./Poah cit tør, khiøhtiøh cit ciaq kym køebuo. 🗣 (u: Poah cit tør, khiøq'tiøh cit ciaq kym kef'bør. Poah cit tør, khiøq'tiøh cit ciaq kym køef'bør/buo.) 跋一倒,抾著一隻金雞母。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
跌了一跤 , 撿到一隻金母雞 。 比喻因禍得福 , 從失敗中汲取寶貴的經驗 。
🗣 Siaolieen na bøo cit pae gong, loxpvy nar u Iwerngkofng. 🗣 (u: Siaux'lieen na bøo cit pae gong, lo'pvy nar u Iuo'exng'kofng.) 少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
若非年少時傻過一次 , 路邊哪來有應公廟 。「 有應公 」 或稱無緣佛 、 萬善公 , 是對無主孤魂的尊稱 , 也指臺灣民間信仰中 , 收容孤魂的小祠廟 , 通常不知道主祀者 、 也沒有神像 。 引申為勸誡年輕人勿逞血氣之勇 , 需珍惜自身性命 。
🗣 Siunoa siw ho taf, ho lie svef cit ee u laxnphaf./Siunoa siw ho taf, ho lie svy cit ee u laxnphaf. 🗣 (u: Siw'noa siw ho taf, ho lie svef/svy cit ee u lan'phaf.) 收瀾收予焦,予你生一个有𡳞脬 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
收涎收乾淨 , 讓你生一個男丁 。「 收瀾 」 是民間習俗 , 在嬰兒滿四個月時舉辦之儀式 , 目的是希望解決嬰兒流口水的毛病 ;「 𡳞脬 」 是男性的生殖器 , 泛指男丁 。 此諺為嬰兒滿四個月時 , 長輩們替嬰兒收口水時所講的吉祥話 , 期望嬰兒的母親來年能添丁 。
🗣 Svaf kha'po cidkharm tiaxm. 🗣 (u: Svaf khaf'po cit'kharm tiaxm.) 三跤步一坎店。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
走三步就有一間店 。 形容市景繁榮 , 商店林立 。 意指同類的店鋪多 , 同行之間的競爭很激烈 。
🗣 Svaf tai liabzeg, cit tai khengkhofng. 🗣 (u: Svaf tai liap'zeg, cit tai kheeng'khofng.) 三代粒積,一代窮空。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
三代累積 , 一代敗光 。 即三代人辛苦累積的財富 , 卻被後代一人揮霍殆盡 。 比喻創業艱辛 , 守成要謹慎 。
🗣 Svanii cidjun, høfphvae ciaoluun./Svaf nii cit jun, høfphvae ciaux luun. 🗣 (u: Svaf nii cit jun, hør'phvae ciaux luun.) 三年一閏,好歹照輪。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
三年一次閏月 , 好壞輪流來 。 農曆每二 、 三年會有一個閏月 , 多出來的這個月按曆法分派到不同月份 , 所以說 「 好歹照輪 」。 這句話指風水輪流轉 , 人生的際遇 , 不會永遠順利 , 也不會永遠困窘 。
🗣 Svef`ee chviar cit pvy, iorng`ee unzeeng khaq toa thvy./Svy`ee chviar cit pvy, iorng`ee unzeeng khaq toa thvy. 🗣 (u: Svef/Svy`ee chviar cit pvy, iorng`ee wn'zeeng khaq toa thvy.) 生的請一邊,養的恩情較大天。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
親生的父母暫且擱在一邊 , 養育者的恩情比天還高 。 提醒被撫養人不要抹煞養育人的苦心與功勞 ; 又指生身父母比養育者的地位還差一些 。
🗣 tarn`cide 🗣 (u: tarn`cit'e) 等一下 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
稍待片刻 。
🗣 Toaxlaang khiam cit zhuix, gyn'ar ciah kaq uix. 🗣 (u: Toa'laang khiam cit zhuix, girn'ar ciah kaq uix.) 大人儉一喙,囡仔食甲飫。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
大人省一口 , 小孩吃到膩 。 意即大人少吃一口食物 , 就能讓食量較小的小孩子吃得飽 , 甚至吃到膩了 。 這是老人家疼愛小孩子的用語 。
🗣 tøfcidee 🗣 (u: tør'cit'ee) 佗一个 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
哪一個 。
🗣 U cit hør, bøo nng hør. 🗣 (u: U cit hør, bøo nng hør.) 有一好,無兩好。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
世界上的事情有利必有弊 , 很難兩全其美 , 意即魚與熊掌不可兼得 。
🗣 uxcidjit 🗣 (u: u'cit'jit) 有一日 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
有一天 。
🗣 uxcit-bønng 🗣 (u: u'cit-bøo'nng) 有一無兩 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
說一不二 。 形容說話算話 , 堅定不移 。
🗣 Zaixsvef cit liap tau, khaq viaa syliao paix ti'thaau./Zaixsvy cit liap tau, khaq viaa syliao paix ti'thaau. 🗣 (u: Zai'svef/svy cit liap tau, khaq viaa sie'liao paix ty'thaau.) 在生一粒豆,較贏死了拜豬頭。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
父母健在的時候吃兒女孝敬的一顆豆子 , 勝過去世後兒女才以豬頭來祭拜 。 提醒人行孝要及時 ; 又指死後子女以盛大喪禮祭拜 , 雖是風光 , 卻不如父母在生時略盡奉養之責 , 只有生前奉養才是真的孝順 。 傳統禮俗 , 父母去世時 , 要準備豬頭做祭拜的大牲禮 。
🗣 Zap kviar zap sinpu, zhwn cit ee lau koafhu. 🗣 (u: Zap kviar zap syn'pu, zhwn cit ee lau koar'hu.) 十囝十新婦,賰一个老寡婦。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
十個兒子娶了十個媳婦 , 卻留下一個年老守寡的媽媽沒人照料 。 形容兒子大了各自成家 , 年老守寡的母親卻無人願意照顧 。
🗣 zhapcidkhaf 🗣 (u: zhab'cit'khaf) 插一跤 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
參加其中一部分 。

plus 5 more ...