Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for [口,khao], found 71,
- 🗣 Armtngx kiarm ciah cit khao, oah kaq kawzabkao. 🗣 (u: Axm'tngx kiarm ciah cit khao, oah kaq kao'zap'kao.) 暗頓減食一口,活甲九十九。 [wt][mo] Àm-tǹg kiám tsia̍h tsi̍t kháu, ua̍h kah káu-tsa̍p-káu.
[#]
- 1. ()
|| 晚餐少吃一口,活到九十九。說明晚餐的食用量少一點,有益身體健康。
- 🗣le: Pør'kien ee zap'cix thuy'ciexn “axm'tngx kiarm ciah cit khao, oah kaq kao'zap'kao”, køq korng na tak'kafng lorng zhud'khix un'tong`cit'e, tuix syn'thea køq'khaq hør. 🗣 (保健的雜誌推薦「暗頓減食一口,活甲九十九」,閣講若逐工攏出去運動一下,對身體閣較好。) (保健的雜誌推薦「晚餐少吃一口,活到九十九」,又說如果每天出去運動一下,對身體更好。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Balyzekkhao 🗣 (u: Baa'lie'zeg'khao) 麻里折口 [wt][mo] Bâ-lí-tsik-kháu
[#]
- 1. ()
|| 臺北市松山(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Chiuxna'khao 🗣 (u: Chiu'naa'khao) 樹林口 [wt][mo] Tshiū-nâ-kháu
[#]
- 1. ()
|| 新北市林口(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ciah laang cit khao, pøx laang cit tao. 🗣 (u: Ciah laang cit khao, pøx laang cit tao.) 食人一口,報人一斗。 [wt][mo] Tsia̍h lâng tsi̍t kháu, pò lâng tsi̍t táu.
[#]
- 1. ()
|| 吃人一口,要回報一斗。意為受人恩惠時要感恩圖報,並加倍奉還。
- 🗣le: Y ti kof'jii'vi toa'haxn, siu'tiøh cyn ze laang ee koafn'zo. Toa'haxn liao'au su'giap zøx liao cyn seeng'kofng, y zay'viar “ciah laang cit khao, pøx laang cit tao” ee tø'lie, ma koafn ciog ze cvii pafng'zo sw'iaux zaxn'zo ee kof'jii. 🗣 (伊佇孤兒院大漢,受著真濟人的捐助。大漢了後事業做了真成功,伊知影「食人一口,報人一斗」的道理,嘛捐足濟錢幫助需要贊助的孤兒。) (他在孤兒院長大,受到很多人的捐助。長大以後事業很成功,他懂得「知恩圖報」的道理,也捐很多錢幫助需要贊助的孤兒。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ciaqgoaxkhao 🗣 (u: ciah'goa'khao) 食外口 [wt][mo] tsia̍h-guā-kháu
[#]
- 1. (Exp)
|| 指不在家吃飯,到外面用餐。
- 🗣le: Svaf tngx lorng ciah'goa'khao. 🗣 (三頓攏食外口。) (三餐都在外面吃。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 cirnkhao 🗣 (u: cixn'khao) 進口 [wt][mo] tsìn-kháu
[#]
- 1. (V)
|| 入口、輸入。外國或外地的東西輸入、賣到本地。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 cit khawzaux 🗣 (u: cit khao'zaux) 一口灶 [wt][mo] tsi̍t kháu tsàu
[#]
- 1. (N)
|| 一戶人家。
- 🗣le: Larn biø`lie zøx'ciøx ee aang'kw'koea, muie cit khao zaux pwn cit ee. 🗣 (咱廟裡做醮的紅龜粿,每一口灶分一个。) (咱們廟裡建醮的紅龜糕,每一戶發一個。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Gemngkhao 🗣 (u: Gee'mngg'khao) 衙門口 [wt][mo] Gê-mn̂g-kháu
[#]
- 1. ()
|| 屏東縣崁頂(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 goaxkhao 🗣 (u: goa'khao) 外口 [wt][mo] guā-kháu
[#]
- 1. (Pl)
|| 外面。外頭、外邊。
- 🗣le: Y tuo'ciaq tuix goa'khao tngr`laai. 🗣 (伊拄才對外口轉來。) (他剛才從外頭回來。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hang'ar-khao 🗣 (u: hang'ar-khao) 巷仔口 [wt][mo] hāng-á-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 巷口。
- 🗣le: Goarn taw ee hang'ar'khao u cit kefng kym'zoar'tiaxm. 🗣 (阮兜的巷仔口有一間金紙店。) (我們家的巷口有一間金紙店。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Haykhao 🗣 (u: Hae'khao) 海口 [wt][mo] Hái-kháu
[#]
- 1. ()
|| 雲林縣臺西(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 haykhao 🗣 (u: hae'khao) 海口 [wt][mo] hái-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 靠海的地方。
- 🗣le: Y si hae'khao laang. 🗣 (伊是海口人。) (他是住在沿海附近的人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 haykhawkhviw 🗣 (u: hae'khao'khviw) 海口腔 [wt][mo] hái-kháu-khiunn
[#]
- 1. (N)
|| 由泉州同安腔而來,但腔調較同安腔更重,又因為說此腔調的人多居住在西部沿海與河口地帶,所以稱此種腔調為「海口腔」。從桃園市新屋西南角的蚵間村以南,一直沿著海岸線,直到嘉義的東石、蒜頭、布袋,都是泉州腔的勢力,這一長條的泉州腔因為處在海邊,故俗稱「海口腔」。最明顯的語音特徵就是陰上變調是中升調。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hoafnkhawkefng 🗣 (u: hoarn'khao'kefng) 反口供 [wt][mo] huán-kháu-king
[#]
- 1. (V)
|| 翻供。改變原來的供詞。
- 🗣le: Y cixn'zeeng tøf ie'kefng jin'zoe`aq, cid'mar soaq laai hoarn'khao'kefng. 🗣 (伊進前都已經認罪矣,這馬煞來反口供。) (他之前都已經認罪了,現在卻來翻供。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hongzhuiekhao 🗣 (u: hofng'zhuix'khao) 風喙口 [wt][mo] hong-tshuì-kháu
[#]
- 1. (Pl)
|| 風口。因為沒有外物的屏障而造成風勢特別大的地方。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hoxkhao 🗣 (u: ho'khao) 戶口 [wt][mo] hōo-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 計算某一地域的家庭及其人口數的計量單位。
- 2. (N)
|| 指個人的戶籍資料。
- 🗣le: Lie ho'khao ti tør'ui? 🗣 (你戶口佇佗位?) (你的戶籍所在地在哪裡?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hoxkhao-zhaupurn 🗣 (u: ho'khao-zhaw'purn) 戶口抄本 [wt][mo] hōo-kháu-tshau-pún
[#]
- 1. (N)
|| 戶籍謄本。戶政機關戶籍登記的抄錄本。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hoxkhawmiaa 🗣 (u: ho'khao'miaa) 戶口名 [wt][mo] hōo-kháu-miâ
[#]
- 1. (N)
|| 正名、本名。登記在戶口名簿上的名字,有別一般偏名。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 jibkhao 🗣 (u: jip'khao) 入口 [wt][mo] ji̍p-kháu/li̍p-kháu
[#]
- 1. () (CE) entrance; to import
|| 入口
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 jinkhao 🗣 (u: jiin'khao) 人口 [wt][mo] jîn-kháu/lîn-kháu
[#]
- 1. () (CE) population; people
|| 人口
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Jip hor khao, bøo sie ia o'ao. 🗣 (u: Jip hor khao, bøo sie ia of'ao.) 入虎口,無死也烏漚。 [wt][mo] Ji̍p hóo kháu, bô sí iā oo-áu.
[#]
- 1. ()
|| 進入老虎的嘴裡,沒死也體無完膚、半死不活。意謂掉入危險環境,沒死也剩下半條命。
- 🗣le: Sefng'lie'laang na khix zoafn'zex tok'zhaai ee kog'kaf zøx'sefng'lie, ti zhvef'sof ee khoaan'kerng, pud'sii tøf ho laang thiaw'laan, liao'cvii iao siør'kiok, mia ma tvia'tvia e bøo`khix, zexng'kefng si “jip hor khao, bøo sie ia of'ao”. 🗣 (生理人若去專制獨裁的國家做生理,佇生疏的環境,不時都予人刁難,了錢猶小局,命嘛定定會無去,正經是「入虎口,無死也烏漚」。) (商人如果去專制獨裁的國家做生意,在人生地不熟的環境,常常被人刁難,虧錢還小事,也常失去性命,實在是「羊入虎口,沒死也半條命」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kafngkhao 🗣 (u: karng'khao) 港口 [wt][mo] káng-kháu
[#]
- 1. () (CE) port; harbor
|| 港口
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khaikhao 🗣 (u: khay'khao) 開口 [wt][mo] khai-kháu
[#]
- 1. (V)
|| 啟齒。
- 🗣le: khay'khao ciøq cvii 🗣 (開口借錢) (開口借錢)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khao 🗣 (u: khao) 口p [wt][mo] kháu
[#]
- 1. (N) mouth of a person
|| 指人的嘴巴。
- 2. (N) major road; thoroughfare; main way in and out
|| 出入的要道。
- 🗣le: tiaxm mngg'khao 🗣 (店門口) (商店門口)
- 3. (Mw) implement; utensil; article; object
|| 計算器物的單位。
- 🗣le: cit khao zvea 🗣 (一口井) (一口井)
- 🗣le: cit khao kiaxm 🗣 (一口劍) (一把劍)
- 4. (Mw) individual in a family
|| 計算人數的單位。特指家庭的人口。
- 🗣le: cit kef'khao 🗣 (一家口) (一家人)
- 5. (Mw) family; household; a share
|| 計算戶口的單位。
- 🗣le: cit khao'zaux 🗣 (一口灶) (一戶)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khaw'ym/khawym 🗣 (u: khao'ym) 口音 [wt][mo] kháu-im
[#]
- 1. (N)
|| 各地方所特有的說話方式及腔調。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawbi 🗣 (u: khao'bi) 口味 [wt][mo] kháu-bī
[#]
- 1. () (CE) a person's preferences; tastes (in food); flavor
|| 口味
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawbin 🗣 (u: khao'bin) 口面 [wt][mo] kháu-bīn
[#]
- 1. (N)
|| 外面。外頭、外部。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawchix 🗣 (u: khao'chix) 口試 [wt][mo] kháu-tshì
[#]
- 1. (N) oral examination; oral test
|| 用口頭問答的方式,來觀察應考人的反應、言談內容等等的考試方法。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawek 🗣 (u: khao'ek) 口譯 [wt][mo] kháu-i̍k
[#]
- 1. () (CE) interpreting
|| 口譯
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawgie/khawguo 🗣 (u: khao'gie/guo) 口語 [wt][mo] kháu-gí/kháu-gú
[#]
- 1. () (CE) colloquial speech; spoken language; vernacular language; slander; gossip; CL:門|门[men2]
|| 口語
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawhok 🗣 (u: khao'hok) 口服 [wt][mo] kháu-ho̍k
[#]
- 1. () (CE) to take medicine orally; oral (contraceptive etc); to say that one is convinced
|| 口服
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawhø 🗣 (u: khao'hø) 口號 [wt][mo] kháu-hō
[#]
- 1. () (CE) slogan; catchphrase; CL:個|个[ge4]
|| 口號
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawkefng 🗣 (u: khao'kefng) 口供 [wt][mo] kháu-king
[#]
- 1. (N) oral confession; statement; deposition
|| 訴訟關係人在被審問的時候,對案情的相關陳述。
- 🗣le: Y khix ho kerng'zhad tiaux'khix mng khao'kefng. 🗣 (伊去予警察召去問口供。) (他被警察叫去問口供。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawkhiim 🗣 (u: khao'khiim) 口琴 [wt][mo] kháu-khîm
[#]
- 1. (N)
|| 樂器名。屬於簧片風琴的最小型樂器,上面有兩行並列的小孔,裡面裝有銅製的笛簧,用口吹吸,就能發出各種聲調。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawkhix 🗣 (u: khao'khix) 口氣 [wt][mo] kháu-khì
[#]
- 1. (N)
|| 說話的語氣。
- 🗣le: Y ee khao'khix cyn toa. 🗣 (伊的口氣真大。) (他的口氣很大。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khawoo Hiofng 🗣 (u: Khao'oo Hiofng) 口湖鄉 [wt][mo] Kháu-ôo-hiong
[#]
- 1. ()
|| 雲林縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawpeh 🗣 (u: khao'peh) 口白 [wt][mo] kháu-pe̍h
[#]
- 1. (N)
|| 旁白。戲曲中人物的內心獨白以及對話。
- 🗣le: Y suii cviu'taai tø be'kix'tid aix liam khao'peh. 🗣 (伊隨上台就袂記得愛唸口白。) (他一上臺就忘了要唸旁白。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawthaau 🗣 (u: khao'thaau) 口頭 [wt][mo] kháu-thâu
[#]
- 1. (N)
|| 指用言語表示,不是用文字或者行動來表明。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawzaai 🗣 (u: khao'zaai) 口才 [wt][mo] kháu-tsâi
[#]
- 1. () (CE) eloquence
|| 口才
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawzaux 🗣 (u: khao'zaux) 口灶 [wt][mo] kháu-tsàu
[#]
- 1. (Mw)
|| 戶、住戶。計算家庭的單位。
- 🗣le: Cid ee zngf'thaau bøo goa toa, toax bøo kuie khao'zaux. 🗣 (這个庄頭無偌大,蹛無幾口灶。) (這個村子沒多大,沒有幾戶人家住在那裡。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawzø 🗣 (u: khao'zø) 口座 [wt][mo] kháu-tsō
[#]
- 1. (N)
|| 帳戶、戶頭。在金融機構開一個存提款戶。源自日語。
- 🗣le: Y ti hid kefng giin'haang u cit ee khao'zø. 🗣 (伊佇彼間銀行有一个口座。) (他在那間銀行有一個帳戶。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khazhngkhao 🗣 (u: khaf'zhngf'khao) 尻川口 [wt][mo] kha-tshng-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 肛門。
- 🗣le: Sae kaux khaf'zhngf'khao ciaq beq paxng. 🗣 (屎到尻川口才欲放。) (大便到了肛門才要解。比喻諷刺人做事情總要等到最後關頭才要進行。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khekhao Hiofng/Khøekhao Hiofng 🗣 (u: Khef'khao'hiofng Khøef'khao Hiofng) 溪口鄉 [wt][mo] Khe-kháu-hiong
[#]
- 1. ()
|| 嘉義縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khoakhao 🗣 (u: khoaf'khao) 誇口 [wt][mo] khua-kháu
[#]
- 1. (V)
|| 說大話。
- 🗣le: M si goar teq khoaf'khao, goarn af'ku ti Taai'tiofng, tak ee laang lorng bad`y. 🗣 (毋是我咧誇口,阮阿舅佇臺中,逐个人攏捌伊。) (不是我在說大話,我舅舅在臺中,每個人都認識他。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khøekhao 🗣 (u: Khef'khao Khøef'khao) 溪口 [wt][mo] Khe-kháu
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khuiekhao 🗣 (u: khuix'khao) 氣口 [wt][mo] khuì-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 口氣,說話的語氣及措辭。
- 🗣le: Y korng'oe ee khuix'khao cyn toa! 🗣 (伊講話的氣口真大!) (他說話的口氣真大!)
- 2. (N)
|| 口味、胃口。
- 🗣le: Cid hang zhaix u hah goar ee khuix'khao. 🗣 (這項菜有合我的氣口。) (這道菜很合我的胃口。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khviukhao 🗣 (u: khviw'khao) 腔口 [wt][mo] khiunn-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 口音、腔調。帶有各民族或地方特色的語音。
- 🗣le: Thviaf lie ee khviw'khao kvar'nar si Taai'laam'laang. 🗣 (聽你的腔口敢若是臺南人。) (聽你的腔調好像是臺南人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoarkhao 🗣 (u: khvoax'khao) 看口 [wt][mo] khuànn-kháu
[#]
- 1. (V)
|| (打扮、物品、場面等)對外展示的情況,常與「會」、「袂」連用,表示是否上得了檯面。
- 🗣le: Hør'peeng'iuo kied'hwn, lie ciaq paw cit'zhefng khof, be'khvoax'khao`tid`laq! 🗣 (好朋友結婚,你才包一千箍,袂看口得啦!) (好朋友結婚,你才包一千塊,太難看了啦!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 loxkhao 🗣 (u: lo'khao) 路口 [wt][mo] lōo-kháu
[#]
- 1. () (CE) crossing; intersection (of roads)
|| 路口
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Løkhao Khøef 🗣 (u: Løo'khao'khef Løo'khao Khøef) 濁口溪 [wt][mo] Lô-kháu-khe
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mngkhakhao/mngkha'khao 🗣 (u: mngg'khaf'khao) 門跤口 [wt][mo] mn̂g-kha-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 門口。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mngkhao 🗣 (u: mngg'khao) 門口 [wt][mo] mn̂g-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 大門入口。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mngkhao-tviaa 🗣 (u: mngg'khao-tviaa) 門口埕 [wt][mo] mn̂g-kháu-tiânn
[#]
- 1. (N)
|| 前庭、前院。
- 🗣le: Kyn'ar'jit keq'piaq ee mngg'khao'tviaa theeng kuie'na taai køf'kib kiaw'chiaf, m zay u sviar'miq toa tai'cix. 🗣 (今仔日隔壁的門口埕停幾若台高級轎車,毋知有啥物大代誌。) (今天隔鄰前庭停了好幾輛高級轎車,不知道是有何大事。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Nakhao Khw/Na'khao Khw 🗣 (u: Naa'khao Khw) 林口區 [wt][mo] Nâ-kháu-khu
[#]
- 1. ()
|| 新北市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 O'khao 🗣 (u: Oo'khao) 湖口 [wt][mo] Ôo-kháu
[#]
- 1. ()
|| 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Okhao Hiofng/O'khao Hiofng 🗣 (u: Oo'khao Hiofng) 湖口鄉 [wt][mo] Ôo-kháu-hiong
[#]
- 1. ()
|| 新竹縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pørhoxkhao 🗣 (u: pøx'ho'khao) 報戶口 [wt][mo] pò-hōo-kháu
[#]
- 1. (V)
|| 報戶口。新生兒出生後所辦理的戶口登記。
- 🗣le: Erng'koex ee laang voax pøx'ho'khao si cviaa sux'sioong ee tai'cix. 🗣 (往過的人晏報戶口是誠四常的代誌。) (以前的人晚報戶口是稀鬆平常的事。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 purnkhao 🗣 (u: puxn'khao) 糞口 [wt][mo] pùn-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 肛門。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 purnkhao-thaang 🗣 (u: puxn'khao-thaang) 糞口蟲 [wt][mo] pùn-kháu-thâng
[#]
- 1. (N)
|| 蟯蟲。一種白色寄生蟲。雌蟲夜間在肛門處產卵,成蟲寄生於盲腸或腸道中。泥土為其傳播媒介,常寄生在兒童身上。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sekkhao 🗣 (u: Seg'khao) 錫口 [wt][mo] Sik-kháu
[#]
- 1. ()
|| 臺北市松山(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siangkhøekhao 🗣 (u: Siafng'khef'khao Siafng'khøef'khao) 雙溪口 [wt][mo] Siang-khe-kháu
[#]
- 1. ()
|| 嘉義縣溪口(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siongkhao 🗣 (u: siofng'khao) 傷口 [wt][mo] siong-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 指身體上因受傷而破裂的地方。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfkhao 🗣 (u: siør'khao) 小口 [wt][mo] sió-kháu
[#]
- 1. (Adj)
|| 飯量少、食量小。
- 🗣le: Y cyn siør'khao, ciah be ze. 🗣 (伊真小口,食袂濟。) (他食量很小,吃不多。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Tiarm'afkhao 🗣 (u: Tiaxm'ar'khao) 店仔口 [wt][mo] Tiàm-á-kháu
[#]
- 1. ()
|| 臺南市白河(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 toa-kekhao/toa-ke'khao 🗣 (u: toa-kef'khao) 大家口 [wt][mo] tuā-ke-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 大家庭、大家族。人口數眾多的家庭、家族。
- 🗣le: Yn taw si toa'kef'khao, hvoa'kef ee laang cviaa thiarm'thaau. 🗣 (𪜶兜是大家口,扞家的人誠忝頭。) (他家是個大家庭,掌家計的人很累。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Toaxo'khao 🗣 (u: Toa'oo'khao) 大湖口 [wt][mo] Tuā-ôo-kháu
[#]
- 1. ()
|| 新竹縣湖口(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 toxkhao 🗣 (u: to'khao) 渡口 [wt][mo] tōo-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 渡口、渡頭。有船筏擺渡的碼頭。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 uixkhao 🗣 (u: ui'khao) 胃口 [wt][mo] uī-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 食慾。
- 🗣le: Goar kyn'ar'jit ui'khao bae, bøo sviu'beq ciah mih'kvia. 🗣 (我今仔日胃口䆀,無想欲食物件。) (我今天食欲不振,不想吃東西。)
- 2. (N)
|| 興趣。
- 🗣le: Goar tuix y bøo ui'khao, lie maix køq khafn`aq. 🗣 (我對伊無胃口,你莫閣牽矣。) (我對他沒興趣,你別再作媒了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhuiekhao 🗣 (u: zhuix'khao) 喙口 [wt][mo] tshuì-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 嘴邊。
- 🗣le: Ciah miq'ar kaux zhuix'khao ciaq kaf'lauh`khix. 🗣 (食物仔到喙口才交落去。) (東西到嘴邊了才掉下去。意同「煮熟的鴨子飛了。」)
- 2. (N)
|| 無意中說出的話。
- 🗣le: zhuix'khao'oe 🗣 (喙口話) (口頭禪)
- 3. (N)
|| 出入口。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhut'hongkhao 🗣 (u: zhud'hofng'khao) 出風口 [wt][mo] tshut-hong-kháu
[#]
- 1. () (CE) air vent; air outlet
|| 出風口
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhutkhao 🗣 (u: zhud'khao) 出口 [wt][mo] tshut-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 某一場所專供人員外出的門戶。
- 2. (V)
|| 將本國貨物販售運送至國外。
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 106