Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for [失,sid], found 50,
- 🗣 baxnbu'itsid 🗣 (u: ban'buu'id'sid) 萬無一失 [wt][mo] bān-bû-it-sit
[#]
- 1. (Exp)
|| 指事情非常周全,絕不會出差錯。
- 🗣le: Lie ciaux goar ee oe zøx, pør'zexng lie ban'buu'id'sid. 🗣 (你照我的話做,保證你萬無一失。) (你照我的話去做,保證不會出差錯。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 besid 🗣 (u: bee'sid) 迷失 [wt][mo] bê-sit
[#]
- 1. () (CE) to lose (one's bearings); to get lost
|| 迷失
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Hiau'hexngcvii, sitteg liao; oan'orng-cvii, poaqsw kiao. 🗣 (u: Hiaw'heng'cvii, sid'teg liao; oafn'orng-cvii, poah'sw kiao.) 僥倖錢,失德了;冤枉錢,跋輸筊。 [wt][mo] Hiau-hīng-tsînn, sit-tik liáu; uan-óng-tsînn, pua̍h-su kiáu.
[#]
- 1. ()
|| 不義之財,會因為做不道德的事而花光;冤屈人家所得到的橫財,也會賭博全輸光。誡人勿貪非分及不義之財,不義之財,怎麼來就怎麼去。
- 🗣le: Y zhoaxn tøf eng ka laang phiexn teq zoarn'ciah, køq tiern korng arn'nef lorng biern purn, m'køq “hiaw'heng'cvii, sid'teg liao; oafn'orng'cvii, poah'sw kiao”, kirn'ban y e zay chy'zharm. 🗣 (伊串都用共人騙咧賺食,閣展講按呢攏免本,毋過「僥倖錢,失德了;冤枉錢,跋輸筊」,緊慢伊會知悽慘。) (他靠著詐騙賺錢,還跟人炫耀這樣都不花成本,不過「不義之財,怎麼來就怎麼去」,他早晚會嘗到苦頭。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høe-sitlea 🗣 (u: hoe he'sid'lea høe-sid'lea) 會失禮 [wt][mo] huē-sit-lé/hē-sit-lé
[#]
- 1. ()
|| 賠不是。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iaukisittngx 🗣 (u: iaw'ky'sid'tngx) 枵飢失頓 [wt][mo] iau-ki-sit-tǹg
[#]
- 1. (Exp)
|| 形容生活貧困,連吃飯都有一餐沒一餐的。
- 🗣le: Y sefng'lie zøx liao sid'pai, tix'suo kuy'kef'hoea'ar tvia'tvia iaw'ky'sid'tngx. 🗣 (伊生理做了失敗,致使規家伙仔定定枵飢失頓。) (他因為經商失敗,以至於他全家人經常三餐不繼。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khoatsid 🗣 (u: khoad'sid) 缺失 [wt][mo] khuat-sit
[#]
- 1. () (CE) deficiency; shortcoming; hiatus
|| 缺失
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 køeasid 🗣 (u: koex kex'sid køex'sid) 過失 [wt][mo] kuè-sit/kè-sit
[#]
- 1. (N)
|| 過錯、疏失。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 liusid 🗣 (u: liuu'sid) 流失 [wt][mo] liû-sit
[#]
- 1. () (CE) drainage; to run off; to wash away
|| 流失
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siausid 🗣 (u: siaw'sid) 消失 [wt][mo] siau-sit
[#]
- 1. (V)
|| 指事物逐漸減少以至完全沒有。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sid 🗣 (u: sid) 失 [wt][mo] sit
[#]
- 1. (V)
|| 丟掉、失去。
- 🗣le: sid'giap 🗣 (失業) (丟掉工作)
- 🗣le: sid'syn 🗣 (失身) (失去貞操)
- 2. (V) to go against; to be contrary to; to violate
|| 違背。
- 🗣le: sid'iog 🗣 (失約) (失約)
- 3. (V)
|| 由多變少。
- 🗣le: sid'hoeq 🗣 (失血) (失血)
- 🗣le: sid'sex 🗣 (失勢) (失勢)
- 4. (V)
|| 缺少。
- 🗣le: sid'biin 🗣 (失眠) (失眠)
- 🗣le: sid'hak 🗣 (失學) (失學)
- 5. (V)
|| 無法掌控。
- 🗣le: sid'siuo 🗣 (失守) (失守)
- 🗣le: sid'pai 🗣 (失敗) (失敗)
- 6. (V)
|| 錯誤。
- 🗣le: sid'gieen 🗣 (失言) (失言)
- 🗣le: sid'sngx 🗣 (失算) (失算)
- 7. (V)
|| 用於謙詞。
- 🗣le: sid'poee 🗣 (失陪) (失陪)
- 🗣le: sid'kexng 🗣 (失敬) (失敬)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sid-thefbien/sid-thefbin 🗣 (u: sid-thea'bin) 失體面 [wt][mo] sit-thé-bīn
[#]
- 1. (Adj)
|| 丟臉、沒面子。
- 🗣le: Lie nar e zøx cid khoarn sid'thea'bin ee tai'cix? 🗣 (你哪會做這款失體面的代誌?) (你怎麼會做這種丟臉的事?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sit'hau 🗣 (u: sid'hau) 失效 [wt][mo] sit-hāu
[#]
- 1. () (CE) to fail; to lose effectiveness
|| 失效
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sit'iog 🗣 (u: sid'iog) 失約 [wt][mo] sit-iok
[#]
- 1. (V)
|| 失信、違約。沒有按照原先約定去做。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sit'ix 🗣 (u: sid'ix) 失意 [wt][mo] sit-ì
[#]
- 1. () (CE) disappointed; frustrated
|| 失意
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitbang/sitbong 🗣 (u: sid'bong) 失望 [wt][mo] sit-bōng
[#]
- 1. (V)
|| 希望落空,心裡難過。
- 🗣le: Lie sit'zai ho goar cyn sid'bong. 🗣 (你實在予我真失望。) (你實在讓我很失望。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitbeeng 🗣 (u: sid'beeng) 失明 [wt][mo] sit-bîng
[#]
- 1. (Adj)
|| 失明、瞎眼。指眼睛失去視覺能力。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitbi 🗣 (u: sid'bi) 失味 [wt][mo] sit-bī
[#]
- 1. (Adj)
|| 走味。因為食物收藏得太久或保存不當而失去原來的味道。
- 🗣le: Tee'sym lorng khngx kaq sid'bi`khix`aq. 🗣 (茶心攏囥甲失味去矣。) (茶葉已經都失去原味了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitbiin 🗣 (u: sid'biin) 失眠 [wt][mo] sit-bîn
[#]
- 1. (V)
|| 夜晚不能自然入睡。
- 🗣le: Sviu'tiøh cid kvia tai'cix, goar tø sid'biin khuxn be khix. 🗣 (想著這件代誌,我就失眠睏袂去。) (想到這件事情,我就失眠睡不著。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitchiuo 🗣 (u: sid'chiuo) 失手 [wt][mo] sit-tshiú
[#]
- 1. (V)
|| 因不小心而造成錯誤。
- 🗣le: Goar cit'e sid'chiuo soaq ka tee'poef'ar siag'phoax`khix. 🗣 (我一下失手煞共茶杯仔摔破去。) (我一失手竟把茶杯打破了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitcix 🗣 (u: sid'cix) 失志 [wt][mo] sit-tsì
[#]
- 1. (V)
|| 灰心喪氣。心灰意冷,氣餒不振。
- 🗣le: Cit'sii ee sid'pai ma m'thafng sid'cix. 🗣 (一時的失敗嘛毋通失志。) (一時的失敗不要心灰意冷。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitcyn 🗣 (u: sid'cyn) 失真 [wt][mo] sit-tsin
[#]
- 1. () (CE) to lack fidelity; (signal) distortion
|| 失真
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitgiap 🗣 (u: sid'giap) 失業 [wt][mo] sit-gia̍p
[#]
- 1. (Adj)
|| 失去工作或找不到工作。
- 🗣le: Kerng'khix bøo hør, sid'giap ee laang cviaa ze. 🗣 (景氣無好,失業的人誠濟。) (景氣不好,沒工作的人很多。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitgieen 🗣 (u: sid'gieen) 失言 [wt][mo] sit-giân
[#]
- 1. (V)
|| 指說了不該說的話。
- 🗣le: Korng'oe lorng bøo khør'li, tofng'jieen e sid'gieen. 🗣 (講話攏無考慮,當然會失言。) (說話都不考慮,當然會說錯話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitgo 🗣 (u: sid'go) 失誤 [wt][mo] sit-gōo
[#]
- 1. (N)
|| 錯誤、差錯。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitkakzhad 🗣 (u: sid'kag'zhad) 失覺察 [wt][mo] sit-kak-tshat
[#]
- 1. (V)
|| 不留神、疏忽。
- 🗣le: Goar cit'sii sid'kag'zhad, mih'kvia soaq ho hid ee zhat'ar thaw'theh`khix. 🗣 (我一時失覺察,物件煞予彼个賊仔偷提去。) (我一時疏忽,物品竟然讓那個小偷偷走了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitkexng 🗣 (u: sid'kexng) 失敬 [wt][mo] sit-kìng
[#]
- 1. (V)
|| 待人不周,有失禮數。為對人自責疏忽的客套話。
- 🗣le: Goaan'laai lie tø si Oong tarng`ee, sid'kexng, sid'kexng! 🗣 (原來你就是王董的,失敬,失敬!) (原來你就是王董事長,失敬,失敬!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitkhix 🗣 (u: sid'khix) 失去 [wt][mo] sit-khì
[#]
- 1. () (CE) to lose
|| 失去
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitlanglea 🗣 (u: sid'laang'lea) 失人禮 [wt][mo] sit-lâng-lé
[#]
- 1. (V)
|| 失禮。對別人失禮;行為沒有符合別人的儀節要求。
- 🗣le: Khvoax tviuu'hap tvar'pan, ciaq be sid'laang'lea. 🗣 (看場合打扮,才袂失人禮。) (看場合打扮,才不會失禮。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitlea 🗣 (u: sid'lea) 失禮 [wt][mo] sit-lé
[#]
- 1. (V)
|| 對某人不起,向某人賠罪。
- 🗣le: Cyn sid'lea, zef lorng si goar ee m'tiøh. 🗣 (真失禮,這攏是我的毋著。) (很抱歉,這一切都是我的錯。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitloaan 🗣 (u: sid'loaan) 失戀 [wt][mo] sit-luân
[#]
- 1. (V)
|| 戀愛中的男女,失去了對方的愛情。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitløh 🗣 (u: sid'løh) 失落 [wt][mo] sit-lo̍h
[#]
- 1. () (CE) to lose (sth); to drop (sth); to feel a sense of loss; frustrated; disappointment; loss
|| 失落
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitpai 🗣 (u: sid'pai) 失敗 [wt][mo] sit-pāi
[#]
- 1. (V)
|| 指事情沒有成功。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitpoee 🗣 (u: sid'poee) 失陪 [wt][mo] sit-puê
[#]
- 1. (V)
|| 先走了、不陪伴。通常用於告辭的時候。
- 🗣le: Goar sefng sid'poee`hvoq, leng'jit goar ciaq'køq laai. 🗣 (我先失陪乎,另日我才閣來。) (我先走了,改天我再來。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitsiin 🗣 (u: sid'siin) 失神 [wt][mo] sit-sîn
[#]
- 1. (Adj)
|| 形容一個人精神恍惚,魂不守舍。
- 🗣le: Y kuy kafng lorng sid'siin'sid'siin. 🗣 (伊規工攏失神失神。) (他一整天都魂不守舍。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitsioong 🗣 (u: sid'sioong) 失常 [wt][mo] sit-siông
[#]
- 1. (Adj)
|| 言行舉止和精神狀態不正常,或者是競賽時失去平時的水準。
- 🗣le: Y kyn'ar'jit ee piao'hien u tam'pøh'ar sid'sioong. 🗣 (伊今仔日的表現有淡薄仔失常。) (他今天的表現有點失常。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitsiw 🗣 (u: sid'siw) 失收 [wt][mo] sit-siu
[#]
- 1. (Adj)
|| 歉收。形容農作物收成不好。
- 🗣le: Kyn'nii ee oong'laai sid'siw. 🗣 (今年的王梨失收。) (今年的鳳梨收成不好。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitsixn 🗣 (u: sid'sixn) 失信 [wt][mo] sit-sìn
[#]
- 1. (V)
|| 失約。不遵守諾言。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitsngx 🗣 (u: sid'sngx) 失算 [wt][mo] sit-sǹg
[#]
- 1. (V)
|| 失策。沒計算到、沒注意到。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitsu 🗣 (u: sid'su) 失事 [wt][mo] sit-sū
[#]
- 1. (N)
|| 通常指飛行途中,發生不幸的事情、意外的變故。
- 🗣le: Hoef'leeng'ky na sid'su tai'cix tø toa tiaau. 🗣 (飛行機若失事代誌就大條。) (飛機若失事事情就大條了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitsviaf 🗣 (u: sid'sviaf) 失聲 [wt][mo] sit-siann
[#]
- 1. (V)
|| 形容聲音沙啞的狀態。
- 🗣le: Y khaux kaq lorng sid'sviaf`khix`aq. 🗣 (伊哭甲攏失聲去矣。) (他哭得嗓子都啞掉了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sittang 🗣 (u: sid'tang) 失重 [wt][mo] sit-tāng
[#]
- 1. (V)
|| 重量減少。
- 🗣le: Zhaix'thaau khngx sviw kuo tø e siaw'zuie sid'tang. 🗣 (菜頭囥傷久就會消水失重。) (蘿蔔放太久就會失去水分重量減少。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitteg 🗣 (u: sid'teg) 失德 [wt][mo] sit-tik
[#]
- 1. (Adj)
|| 缺德、不道德。
- 🗣le: Sid'teg ee tai'cix larn chiefn'ban m'thafng zøx. 🗣 (失德的代誌咱千萬毋通做。) (缺德的事情我們千萬不要做。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sittiaau 🗣 (u: sid'tiaau) 失調 [wt][mo] sit-tiâu
[#]
- 1. () (CE) imbalance; to become dysfunctional; to lack proper care (after an illness etc)
|| 失調
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sittien 🗣 (u: sid'tien) 失電 [wt][mo] sit-tiān
[#]
- 1. (V)
|| 停電。停止供電,或者是因為故障導致斷電。
- 🗣le: Hofng'thay'thvy siong kviaf sid'tien, larn tiøh'aix zurn'pi lah'zeg. 🗣 (風颱天上驚失電,咱著愛準備蠟燭。) (颱風天最怕停電,我們得要準備蠟燭。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sitzofng 🗣 (u: sid'zofng) 失蹤 [wt][mo] sit-tsong
[#]
- 1. (V)
|| 生死不明,不知去向。
- 🗣le: Yn kviar ie'kefng sid'zofng kuie'na tafng`aq. 🗣 (𪜶囝已經失蹤幾若冬矣。) (他兒子已經失蹤好幾年了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sorngsid 🗣 (u: soxng'sid) 喪失 [wt][mo] sòng-sit
[#]
- 1. (V)
|| 失去。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 swnsid 🗣 (u: surn'sid) 損失 [wt][mo] sún-sit
[#]
- 1. (N)
|| 指被損毀的事物。
- 🗣le: Lie aix poee'sioong goar ee surn'sid. 🗣 (你愛賠償我的損失。) (你必須賠償我的損失。)
- 2. (V)
|| 指有形的物質或無形的價值由多變少、由有變無。
- 🗣le: Cid pae hofng'thay surn'sid ciog ze zaai'sarn. 🗣 (這擺風颱損失足濟財產。) (這次颱風損失很多財產。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 teksid 🗣 (u: teg'sid) 得失 [wt][mo] tik-sit
[#]
- 1. (V)
|| 得罪、冒犯。
- 🗣le: Teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo kef. 🗣 (得失土地公,飼無雞。) (得罪土地公,會惹得雞犬難安。)
- 2. (N)
|| 是非成敗。
- 🗣le: Zøx'laang na sviw kex'kaux teg'sid, jit'cie e ciog phvae'koex. 🗣 (做人若傷計較得失,日子會足歹過。) (做人如果太計較是非成敗,日子會很難過。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Teksid Thoftixkofng, chi bøo køef. 🗣 (u: Teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo kef. Teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo køef.) 得失土地公,飼無雞。 [wt][mo] Tik-sit Thóo-tī-kong, tshī bô ke.
[#]
- 1. ()
|| 得罪土地公,則養不活雞。比喻做事若得罪有權勢或影響力的要角,恐將吃不完兜著走。
- 🗣le: Kiøx lie maix kaq zhux'zuo siøf'jiarng, lie kafn'kafn'ar beq, cid'mar zhux'zuo ee tiaxm'bin bøo aix zof`lie, cid'sviaf “teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo kef”`aq`hvoq. 🗣 (叫你莫佮厝主相嚷,你干干仔欲,這馬厝主的店面無愛租你,這聲「得失土地公,飼無雞」矣乎。) (叫你不要和房東爭吵,你偏要,現在房東店面不租給你,這下子「得罪地主,生意做不下去」了吧。)
- 🗣le: Larn cid ee tafn'ui ee zuo'koarn siong aix laang phoo'thvar, lie tuo laai ciaf siong'hør kaq y siør pvoaa'noar`cit'e, laang teq korng, “Teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo kef.” Na'bøo, y be ho lie hiaq hør'ciah'khuxn. 🗣 (咱這个單位的主管上愛人扶挺,你拄來遮上好佮伊小盤撋一下,人咧講:「得失土地公,飼無雞。」若無,伊袂予你遐好食睏。) (我們這個單位的主管很喜歡他人奉承,你剛到這裡最好稍微去交際招呼一下,俗語說:「得罪上司,恐將吃不完兜著走。」要不然,他不會讓你有好日子過。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhørsid 🗣 (u: zhøx'sid) 錯失 [wt][mo] tshò-sit
[#]
- 1. () (CE) fault; mistake; to miss (a chance)
|| 錯失
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 102