Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for [的,ee], found 63, display thaau-15:
`ee 🗣 (u: `ee) t [wt][mo] --ê [D]
1. (Part) word or sentence suffix, expressing state or emphasis || 置於詞尾或句尾,表示狀態或加強語氣的助詞。
1: Zef si hør`ee, hef si phvae`ee. (這是好的,彼是歹的。) (這是好的,那是壞的。)
2: Goar ciog siu'khix`ee. (我足受氣的。) (我真生氣。)
2. (Part) word suffix to address a person of some status, or a particular object || 置於詞尾,用以稱呼某種身份地位的人,或特定的對象。
1: be'zhaix`ee (賣菜的) (賣菜的人)
2: Oong`ee (王的) (老王)
3: tarng`ee (董的) (董事長)
3. (Conj) links modifier and modified word to express attributive || 連結修飾語與被修飾語,用以表示屬性。
1: Zaf'hngf bea`ee toa purn zheq. (昨昏買的大本冊。) (昨天買的大本書。)
4. () adjective suffix || 形容詞後綴。
1: Hoef si aang`ee. (花是紅的。) (花是紅色的。)
2: Zhao si zhvef`ee. (草是青的。) (草是青色的。)

tonggi: ; s'tuix:
bør`ee/buo`ee 🗣 (u: bør`ee buo`ee) 母的 [wt][mo] bó--ê [D]
1. (N) || 雌的。雌性動植物。

tonggi: ; s'tuix:
chviax`ee 🗣 (u: chviax`ee) 倩的 [wt][mo] tshiànn--ê [D]
1. (N) || 被雇用的人,通常指傭人或店員。
1: Pviax'saux ee khafng'khoex ho chviax`ee khix zøx hør`aq! (摒掃的工課予倩的去做就好矣!) (打掃的工作交給員工做就好了!)

tonggi: sinløo; s'tuix:
ciaf`ee 🗣 (u: ciaf`ee) 遮的 [wt][mo] tsia--ê [D]
1. (Pron) || 這些。複數指示代名詞。
1: Ciaf`ee goar lorng beq theh`khix. (遮的我攏欲提去。) (這些我都要拿走。)
2. (Adj) || 這些……。複數指示形容詞,在此用法中拼音寫作tsia-ê。
1: Ciaf'ee koea'cie ho lie ciah. (遮的果子予你食。) (這些水果給你吃。)
3. (Adj) || 這裡的。指示形容詞,在此用法中拼音寫作tsia ê。
1: Ciaf ee thøo'ar svef kaq ciog suie`ee. (遮的桃仔生甲足媠的。) (這裡的桃子長得很好。)

tonggi: ; s'tuix:
ee 🗣 (u: ee) t [wt][mo] ê [D]
1. (Part) possessive particle || 表示所有格。
1: goar ee zheq (我的冊) (我的書)
2: y ee miaa (伊的名) (他的名字)

tonggi: ; s'tuix:
gong`ee 🗣 (u: gong`ee) 戇的 [wt][mo] gōng--ê [D]
1. (N) || 傻瓜。

tonggi: 孝呆的, 戇仔; s'tuix:
Gong`ee ia u cit hang øe. 🗣 (u: Gong`ee ia u cit hang øe.) 戇的也有一項會。 [wt][mo] Gōng--ê iā ū tsi̍t hāng ē. [D]
1. () || 比喻天生我才必有用。

tonggi: ; s'tuix:
hang'aflai`ee 🗣 (u: hang'ar'lai`ee) 巷仔內的 [wt][mo] hāng-á-lāi--ê [D]
1. (N) || 行家、內行人。「巷仔內」本指巷子裡,和「行仔內」(hâng-á-lāi)諧音相關,用於指某行業、領域內的行家、專家。
0: Cid kefng tiaxm tiøh'aix hang'ar'lai`ee ciaq e zay. (這間店著愛巷仔內的才會知。) (這間店必須是行家才會知道。)

tonggi: laixhaang`ee, 內行人; s'tuix:
hiaf`ee 🗣 (u: hiaf`ee) 遐的 [wt][mo] hia--ê [D]
1. (Pron) || 那些。複數指示代名詞。
1: Hiaf`ee goar lorng beq theh'tngr`khix. (遐的我攏欲提轉去。) (那些我都要拿回去。)
2. (Adj) || 那些……。複數指示形容詞,在此用法中拼音寫作hia-ê。
1: Hiaf'ee koea'cie ho lie ciah. (遐的果子予你食。) (那些水果給你吃。)
3. (Adj) || 那裡的。指示形容詞,在此用法中拼音寫作hia ê。
1: Hiaf ee thøo'ar svef kaq ciog suie`ee. (遐的桃仔生甲足媠的。) (那裡的桃子長得很好。)

tonggi: ; s'tuix:
Hiekoarn pvy ee ti'bør, bøe puun siaw ma øe phahpheg./Hiekoarn pvy ee ti'buo, bøe puun siaw ma øe phahpheg. 🗣 (u: Hix'koarn pvy ee ty'bør/buo, bøe puun siaw ma øe phaq'pheg.) 戲館邊的豬母,袂歕簫嘛會拍拍。 [wt][mo] Hì-kuán pinn ê ti-bó, bē pûn siau mā ē phah-phik. [D]
1. () || 母豬靠近戲館旁邊,久了不會吹簫,也會打拍子。比喻人易受周圍環境影響。

tonggi: ; s'tuix:
Hiepvee khaf khia kuo tø si lie ee./Hiepvii khaf khia kuo tø si lie ee. 🗣 (u: Hix'pvee/pvii khaf khia kuo tø si lie ee.) 戲棚跤徛久就是你的。 [wt][mo] Hì-pênn kha khiā kú tō sī lí ê. [D]
1. () || 勸人做事要有耐性,如能持之以恆,成功必屬於你的。

tonggi: ; s'tuix:
hortao`ee 🗣 (u: hox'tao`ee) 戽斗的 [wt][mo] hòo-táu--ê [D]
1. (N) || 指下巴長又向外突出的人。

tonggi: ; s'tuix:
Iong padlaang ee kunthaubuo zefng ciøqsay. 🗣 (u: Iong pat'laang ee kuun'thaau'buo zefng ciøh'say.) 用別人的拳頭拇舂石獅。 [wt][mo] Iōng pa̍t-lâng ê kûn-thâu-bú tsing tsio̍h-sai. [D]
1. () || 用別人的拳頭去擊打石獅子。比喻借用別人的力量來圖謀自己的利益。

tonggi: ; s'tuix:
iorng`ee/viuo`ee 🗣 (u: iorng`ee viuo`ee) 養的 [wt][mo] ióng--ê [D]
1. (N) || 對養父母的泛稱。
1: Goarn iorng`ee cviaa thviax`goar. (阮養的誠疼我。) (我養母很疼我。)
2. (N) || 對養子女的泛稱。
1: Iorng`ee u'sii'ar pie chyn'svef`ee khaq iuo'haux. (養的有時仔比親生的較有孝。) (養子女有時候比親生子女還孝順。)

tonggi: ; s'tuix:
iuo`ee 🗣 (u: iuo`ee) 友的 [wt][mo] iú--ê [D]
1. (N) || 原指互不認識的朋友彼此之間的稱呼。這本來是對「朋友」一詞比較戲謔、省略的說法,後來專指遊手好閒、無所事事的幫派份子的互稱。

tonggi: ; s'tuix:

plus 48 more ...