Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for khafng, found 74,
🗣 amkhafng 🗣 (u: aam'khafng) 涵空 [wt][mo] âm-khang [#]
1. (N) || 涵洞、涵管。為圓形中空狀,由水泥做成,埋在溝圳中讓水流通,上面鋪平,可供人行走。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 amkhafng-kw 🗣 (u: aam'khafng-kw) 涵空龜 [wt][mo] âm-khang-ku [#]
1. (N) || 井底之蛙。涵洞裡的烏龜,比喻老是待在家裡,不愛出門的人;或是見識淺薄、孤陋寡聞的人。
🗣le: Y kuy'jit kiw tiaxm zhux'lai, be'sw aam'khafng'kw`leq, sii'sex sviar'khoarn lorng m zay. 🗣 (伊規日勼踮厝內,袂輸涵空龜咧,時勢啥款攏毋知。) (他整天縮在家裡,好像涵洞裡的烏龜,時勢什麼樣子都不知道。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bagkhafng 🗣 (u: bak'khafng) 目空 [wt][mo] ba̍k-khang [#]
1. (N) || 眼窩。含有眼球的凹狀頭骨結構。
🗣le: bak'khafng cyn chym 🗣 (目空真深) (眼窩很深)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bagkhangchiaq 🗣 (u: bak'khafng'chiaq) 目空赤 [wt][mo] ba̍k-khang-tshiah [#]
1. (Adj) || 眼紅、嫉妒。
🗣le: M'thafng khvoax laang hør'giah bak'khafng'chiaq. 🗣 (毋通看人好額就目空赤。) (不可以看人家有錢就心生嫉妒。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 baykhafng 🗣 (u: bae'khafng) 䆀空 [wt][mo] bái-khang [#]
1. () || 見【歹空】pháinn-khang 條。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bøkhafng 🗣 (u: bøo'khafng) 無空 [wt][mo] bô-khang [#]
1. (Adj) || 無利可圖、沒有好處。
🗣le: Zøx kaq cid ciorng sefng'lie cyn bøo'khafng. 🗣 (做甲這種生理真無空。) (做這種生意沒什麼利潤。)
2. (Adj) || 沒道理。無意義、不合情理的。
🗣le: Lie korng hid'lø bøo'khafng`ee. 🗣 (你講彼號無空的。) (你講的是沒道理的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciamkhafng 🗣 (u: ciafm'khafng) 針空 [wt][mo] tsiam-khang [#]
1. (N) || 針孔、針眼。針上穿線的孔。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Cid'hvixkhafng jip, cid'hvixkhafng zhud./Cit hvixkhafng jip, cit hvixkhafng zhud. 🗣 (u: Cit hvi'khafng jip, cit hvi'khafng zhud.) 一耳空入,一耳空出。 [wt][mo] Tsi̍t hīnn-khang ji̍p, tsi̍t hīnn-khang tshut. [#]
1. () || 右耳進、左耳出。聽過的話記不住,或聽而不聞。比喻不用心或者善忘。
🗣le: Yn si'toa'laang pud'sii khor'khngx y ciah'sit, khuxn'biin aix zexng'sioong, y soaqcit hvi'khafng jip, cit hvi'khafng zhud”, tvaf syn'thea zhud bun'tee`aq, beq koaix sviar'laang! 🗣 (𪜶序大人不時苦勸伊食食、睏眠愛正常,伊煞「一耳空入,一耳空出」,今身體出問題矣,欲怪啥人!) (他父母親常常勸告他飲食與睡眠要正常,他卻「右耳進,左耳出」,現在身體出狀況了,要怪誰呢!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciuo khangpaang 🗣 (u: ciuo khafng'paang) 守空房 [wt][mo] tsiú khang-pâng [#]
1. (V) || 獨守空閨。婦女獨居房中,沒有丈夫陪伴在側。
🗣le: Yn afng kuy'nii'thaxng'thvy ti goa'bin zao'zoong, y cie'u kof'tvoaf ciuo khafng'paang. 🗣 (𪜶翁規年迵天佇外面走傱,伊只有孤單守空房。) (他的丈夫整年在外奔波,他只有孤單守空房。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 høfkhafng 🗣 (u: hør'khafng) 好空 [wt][mo] hó-khang [#]
1. (N) || 好機會、好事情。
🗣le: Cyn hør'khafng, hoad'phiøx tiøh six'zhefng khof. 🗣 (真好空,發票著四千箍。) (真好,發票中了四千塊。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hvixkhafng 🗣 (u: hvi'khafng) 耳空 [wt][mo] hīnn-khang/hī-khang [#]
1. (N) || 耳孔、耳朵。
🗣le: Cit hvi'khafng jip, cit hvi'khafng zhud. 🗣 (一耳空入,一耳空出。) (右耳進、左耳出。比喻善忘。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hvixkhafng-khyn 🗣 (u: hvi'khafng-khyn) 耳空輕 [wt][mo] hīnn-khang-khin/hī-khang-khin [#]
1. (Adj) || 指人耳根軟,容易聽信別人的話。
🗣le: Lie si hvi'khafng'khyn, ciaq e tvia'tvia ho laang phiexn. 🗣 (你就是耳空輕,才會定定予人騙。) (你就是耳根軟,才會常常被人騙。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hvixkhafng-kuyar 🗣 (u: hvi'khafng-kuie'ar) 耳空鬼仔 [wt][mo] hīnn-khang-kuí-á/hī-khang-kuí-á [#]
1. (N) || 鼓膜。位於外耳和中耳間的傳音膜。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hvixkhafng-tang 🗣 (u: hvi'khafng-tang) 耳空重 [wt][mo] hīnn-khang-tāng/hī-khang-tāng [#]
1. (Adj) || 耳背、重聽。聽覺遲鈍、不靈敏。
🗣le: ciah'lau hvi'khafng'tang 🗣 (食老耳空重) (上了年紀重聽)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iahkhafng 🗣 (u: iaq'khafng) 搤空 [wt][mo] iah-khang [#]
1. (V) || 掘、挖。以工具挖出小洞。
2. (V) || 揭發他人的短處。
🗣le: Maix siøf'iaq'khafng. 🗣 (莫相搤空。) (別互相揭短。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kawkhafng 🗣 (u: kao'khafng) 狗空 [wt][mo] káu-khang [#]
1. (N) || 狗洞。牆壁間可供狗出入的洞口。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kekkhafng 🗣 (u: keg'khafng) 激空 [wt][mo] kik-khang [#]
1. (V) || 裝腔作勢、拿翹。故意擺架子刁難別人。
🗣le: Lie maix ti hiaf teq keg'khafng. 🗣 (你莫佇遐咧激空。) (你少在那兒裝腔作勢。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khafng 🗣 (u: khafng) t [wt][mo] khang [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 khafng 🗣 (u: khafng) p [wt][mo] khang [#]
1. (N) small crack; hole || 縫隙、孔洞。
🗣le: phoax'khafng 🗣 (破空) (破洞)
🗣le: mngg'kngr'khafng 🗣 (毛管空) (毛細孔)
2. (N) gain; profit; benefit || 引申為好處、賺頭、利益。
🗣le: hør'khafng 🗣 (好空) (好處)
🗣le: phvae'khafng 🗣 (歹空) (壞處、沒搞頭)
3. (N) pitfall; snare; trap || 引申為花樣、陷阱。
🗣le: pvix'khafng 🗣 (變空) (設陷阱)
🗣le: khafng'thaau ze 🗣 (空頭濟) (花樣多)
4. (Adj) hollow; empty || 沒有東西。
🗣le: khafng zhux 🗣 (空厝) (空屋)
🗣le: khafng'khafng 🗣 (空空) (空空的)
5. (Adj) unrealistic; impractical; false || 虛無的、不切實際。
🗣le: khafng'oe 🗣 (空話) (空話)
6. (Adv) used up; wholely; completely; entirely || 光、完、盡。
🗣le: Mih'kvia be kaq khafng'khafng. 🗣 (物件賣甲空空。) (東西全賣完了。)
7. (Adv) in vain; all for nothing || 白白地、徒勞無功。
🗣le: khafng ngx'bang 🗣 (空向望) (白盼望)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khang'ui 🗣 (u: khafng'ui) 空位 [wt][mo] khang-uī [#]
1. () (CE) empty place; room (for sb) || 空位
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khangchiuo 🗣 (u: khafng'chiuo) 空手 [wt][mo] khang-tshiú [#]
1. (Adv) || 手中空無一物。
🗣le: Lie m si khix bea mih'kvia, nar e khafng'chiuo tngr`laai? 🗣 (你毋是去買物件,哪會空手轉來?) (你不是要去買東西,怎麼空手回來?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khanghy 🗣 (u: khafng'hy) 空虛 [wt][mo] khang-hi [#]
1. () (CE) hollow; emptiness; meaningless || 空虛
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khangkhag 🗣 (u: khafng'khag) 空殼 [wt][mo] khang-khak [#]
1. (Adj) || 空心不實的。
🗣le: khafng'khag cy'phiøx 🗣 (空殼支票) (空頭支票)
🗣le: khafng'khag zhux 🗣 (空殼厝) (空屋)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khangkhakci'phiøx 🗣 (u: khafng'khag'cy'phiøx) 空殼支票 [wt][mo] khang-khak-tsi-phiò [#]
1. (N) || 空頭支票。簽發支票的存款戶,其銀行的存款額或約定的透支額,不敷支票所載的金額,而遭銀行退票的支票。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khangkhakzhux 🗣 (u: khafng'khag'zhux) 空殼厝 [wt][mo] khang-khak-tshù [#]
1. (N) || 空屋。無人居住的屋子。
🗣le: Y u cit kefng khafng'khag'zhux beq soex`laang. 🗣 (伊有一間空殼厝欲稅人。) (他有一間空屋要出租。)
2. (N) || 只有外殼,未經裝潢、沒有家具的房子。
🗣le: Khafng'khag'zhux tuo'ciaq khie hør, iao'boe chviaa'keg, be'toax`tid. 🗣 (空殼厝拄才起好,猶未成格,袂蹛得。) (房子剛剛蓋好外殼,還沒裝潢,還不能居住。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khangkhiaq 🗣 (u: khafng'khiaq) 空隙 [wt][mo] khang-khiah [#]
1. () (CE) crack; gap between two objects; gap in time between two events || 空隙
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khangkhøex/khangkhoex 🗣 (u: khafng'khoex) 工課 [wt][mo] khang-khuè [#]
1. (N) || 工作、事情。
🗣le: Goar ee khafng'khoex ciog ze`ee. 🗣 (我的工課足濟的。) (我的工作很多。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khangpaang 🗣 (u: khafng'paang) 空房 [wt][mo] khang-pâng [#]
1. (N) || 空的房間。
2. (N) || 空閨。指丈夫不在的房間。
🗣le: Laang korng tng'cviuo zaf'pof zøx sviux'kafng, tng'cviuo zaf'bor ciuo khafng'paang. 🗣 (人講斷掌查埔做相公,斷掌查某守空房。) (俗云斷掌的男人有福氣,會當官,但是斷掌的女人卻會剋夫,而獨守空閨。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khangpag 🗣 (u: khafng'pag) 空腹 [wt][mo] khang-pak [#]
1. (Adj) || 空著肚子,沒有進食。
🗣le: Cid ciorng iøh'ar aix khafng'pag ee sii ciah. 🗣 (這種藥仔愛空腹的時食。) (這種藥要空著肚子食用。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khangphang 🗣 (u: khafng'phang) 空縫 [wt][mo] khang-phāng [#]
1. (N) || 空隙、孔穴。
🗣le: Lie thafng'ar'mngg kvoay bøo hør, hofng lorng tuix khafng'phang zhoef`jip'laai`aq! 🗣 (你窗仔門關無好,風攏對空縫吹入來矣!) (你窗戶沒關好,風都從空隙中吹進來了!)
2. (N) || 指把柄、漏洞或錯誤。
🗣le: Y siong aix liah laang ee khafng'phang. 🗣 (伊上愛掠人的空縫。) (他最喜歡抓別人的錯誤。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khangsurn 🗣 (u: khafng'surn) 空榫 [wt][mo] khang-sún [#]
1. (N) || 榫。建築或機械上用凹凸相入接合兩件材料,其中凸的部分即為榫頭,即「榫」;凹的部分為榫眼,即「空」
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khangthaau 🗣 (u: khafng'thaau) 空頭 [wt][mo] khang-thâu [#]
1. (N) || 花樣、名堂。不存善意的念頭或手段。
🗣le: Y cid ee laang khafng'thaau cviaa ze. 🗣 (伊這个人空頭誠濟。) (他這個人花樣很多。)
2. (Adj) || 比喻有名無實或不具任何作用效力的。
🗣le: khafng'thaau cy'phiøx 🗣 (空頭支票) (空頭支票)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khangzhuix 🗣 (u: khafng'zhuix) 空喙 [wt][mo] khang-tshuì [#]
1. (N) || 傷口。指身體上因受傷而破裂的地方。
🗣le: Khafng'zhuix cyn toa lih. 🗣 (空喙真大裂。) (傷口裂縫很大。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khangzhuix-poxcih 🗣 (u: khafng'zhuix-po'cih) 空喙哺舌 [wt][mo] khang-tshuì-pōo-tsi̍h [#]
1. (Adj) || 信口開河,說話沒有憑證。
🗣le: Lie m'thafng khafng'zhuix'po'cih buu'loa pat'laang. 🗣 (你毋通空喙哺舌誣賴別人。) (你不能夠空口無憑地誣賴別人。)
2. (Adj) || 光說不練、空口說白話。指一個人好發議論卻沒有實際的行動表現。
🗣le: Khafng'zhuix'po'cih bøo'lo'eng, bøo khix zøx lorng bøo zurn'sngx. 🗣 (空喙哺舌無路用,無去做攏無準算。) (光說不練沒有用,不去做都不算數。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khangzhuokefng 🗣 (u: khafng'zhux'kefng) 空厝間 [wt][mo] khang-tshù-king [#]
1. (N) || 空房間。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khia'khafng 🗣 (u: khiaf'khafng) 欹空 [wt][mo] khia-khang [#]
1. (V) || 刁難。
🗣le: Hid ee kaxm'kafng cyn gaau ka laang khiaf'khafng. 🗣 (彼个監工真𠢕共人欹空。) (那個監工很會無故刁難別人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khybøkhafng 🗣 (u: khie'bøo'khafng) 起無空 [wt][mo] khí-bô-khang [#]
1. (V) || 挑釁、找碴。故意惹起爭端。
🗣le: Y køq teq khie'bøo'khafng`aq. 🗣 (伊閣咧起無空矣。) (他又在找碴了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køeh'e-khafng/køh'e-khafng 🗣 (u: køq'e-khafng) 胳下空 [wt][mo] koh-ē-khang [#]
1. (N) || 腋下、腋窩。人體胸腔上部外側與臂膀內側之間的部位,外形呈小三角錐狀。
🗣le: Køq'e'khafng khaq gaau laau'kvoa. 🗣 (胳下空較𠢕流汗。) (腋窩比較容易流汗。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lakkhafng 🗣 (u: lag'khafng) 戮空 [wt][mo] lak-khang [#]
1. (V) || 鑽孔、穿洞。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 laokhangchiaf 🗣 (u: laux'khafng'chiaf) 落空車 [wt][mo] làu-khang-tshia [#]
1. (Exp) || 空車行駛。車子的去程或回程不載旅客或貨物。
🗣le: 🗣 (頭家落空車去載貨。) (老闆開空車去載貨。)
🗣le: Kex'theeng'chiaf sw'ky ciog bøo aix laux'khafng'chiaf. 🗣 (計程車司機足無愛落空車。) (計程車司機很不喜歡載不到客而空車行駛。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 laokhangzoa 🗣 (u: laux'khafng'zoa) 落空逝 [wt][mo] làu-khang-tsuā [#]
1. (Exp) || 白走一趟。
2. (Exp) || 由空車去一趟行程。
🗣le: Goar ie'kefng phaix cit taai chiaf laux'khafng'zoa khix ciab hoex`aq. 🗣 (我已經派一台車落空逝去接貨矣。) (我已經派一輛空車去接貨了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 liw'afkhafng/liwafkhafng 🗣 (u: liuo'ar'khafng) 鈕仔空 [wt][mo] liú-á-khang [#]
1. (N) || 扣子孔。衣服上可以扣上扣子的小孔。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 na'aukhafng 🗣 (u: naa'aau'khafng) 嚨喉空 [wt][mo] nâ-âu-khang [#]
1. (N) || 咽喉、喉管。位於嘴、鼻孔後面;食道和氣管之間,具有多個孔道的囊狀區域。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 nngrcvikhafng 🗣 (u: nngx'cvii'khafng) 軁錢空 [wt][mo] nǹg-tsînn-khang [#]
1. (Exp) || 指專門在錢上鑽營。
🗣le: Y aix cvii bøo siøq svex'mia, kuy'kafng teq nngx'cvii'khafng. 🗣 (伊愛錢無惜性命,規工咧軁錢空。) (他愛錢不顧性命,成天在錢上鑽營。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 nngrkawkhang'ar 🗣 (u: nngx'kao'khafng'ar) 軁狗空仔 [wt][mo] nǹg-káu-khang-á [#]
1. (V) || 身材較矮小的小孩子騎著大人的腳踏車,將一腳穿過車前的橫槓下,以便踩到踏板的騎法。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ofkhafng 🗣 (u: or'khafng) 挖空 [wt][mo] óo-khang/ué-khang [#]
1. (V) || 挖洞、挖孔。
🗣le: Thox'ar cyn gaau or'khafng. 🗣 (兔仔真𠢕挖空。) (兔子很會挖洞。)
2. (V) || 揭短、揭瘡疤。
🗣le: Nng ee laang siøf'or'khafng, pvee'pvee sid'khuix. 🗣 (兩个人相挖空,平平失氣。) (兩人互相揭短,結果都一樣是出醜。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pahpahkhafng 🗣 (u: paq'paq'khafng) 百百空 [wt][mo] pah-pah-khang [#]
1. (Exp) || 比喻問題或者事故很多。
2. (Exp) || 指瑕疵漏洞很多。
🗣le: Hid kefng kofng'sy ee koarn'lie paq'paq'khafng, bok'koaix zøx kaq beq tør beq tør. 🗣 (彼間公司的管理百百空,莫怪做甲欲倒欲倒。) (那間公司的管理漏洞百出,難怪幾乎經營不起來。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 parngkhafng 🗣 (u: paxng'khafng) 放空 [wt][mo] pàng-khang [#]
1. () (CE) to relax completely; to empty one's mind; (finance) to sell short; (of a commercial vehicle) to travel empty (no cargo or passengers); to deadhead || 放空
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phoarkhafng 🗣 (u: phoax'khafng) 破空 [wt][mo] phuà-khang [#]
1. (N) || 破洞、裂縫。
🗣le: Cid niar svaf u cit ee phoax'khafng. 🗣 (這領衫有一个破空。) (這件衣服有一個破洞。)
2. (V) || 敗露。壞事或機密事件被發覺、揭露。
🗣le: Y zøx ee hid kvia phvae tai'cix zar'ban e phoax'khafng. 🗣 (伊做的彼件歹代誌早慢會破空。) (他做的那件壞事早晚會敗露。)
3. (N) || 破綻、漏洞。事情或言語露出毛病或漏洞。
🗣le: Y aix zhoe laang ee phoax'khafng, ka laang laux'khuix. 🗣 (伊愛揣人的破空,共人落氣。) (他喜歡找人家說話的漏洞,讓人出醜。)
4. (N) || 傷口。皮膚、肌肉等因受傷而破裂的地方。
🗣le: Y khiaa'chiaf poah'tør, sor'ie khaf'thaau'w u cit ee phoax'khafng. 🗣 (伊騎車跋倒,所以跤頭趺有一个破空。) (他騎車跌倒,所以膝蓋有一個傷口。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phvaykhafng 🗣 (u: phvae'khafng) 歹空 [wt][mo] pháinn-khang [#]
1. (N) || 無利可圖、不好的事。
🗣le: Hør'khafng`ee m laai, phvae'khafng`ee siøf'zvef pøx. 🗣 (好空的毋來,歹空的相爭報。) (好事不來,壞事爭著來告知。)
2. (Adj) || 形容難纏之人或常肇事之處所。
🗣le: Hid kefng zhux cviaa phvae'khafng. 🗣 (彼間厝誠歹空。) (那間房子有鬼。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phvixkhafng 🗣 (u: phvi'khafng) 鼻空 [wt][mo] phīnn-khang [#]
1. (N) || 鼻孔。鼻子的孔道,為呼吸時氣息出入的通道。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phvixkhanghofng 🗣 (u: phvi'khafng'hofng) 鼻空風 [wt][mo] phīnn-khang-hong [#]
1. (N) || 鼻息。從鼻腔中所呼出的氣息。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 piahkhafng 🗣 (u: piaq'khafng) 壁空 [wt][mo] piah-khang [#]
1. (N) || 牆壁上的孔穴。
🗣le: Niao'chie'ar nngx tuix piaq'khafng jip`khix`aq. 🗣 (鳥鼠仔軁對壁空入去矣。) (老鼠鑽進牆洞裡去了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 piakkhafng 🗣 (u: piag'khafng) 煏空 [wt][mo] piak-khang [#]
1. (V) || 事情敗露,東窗事發。
🗣le: Y ciah'cvii ee tai'cix piag'khafng`aq. 🗣 (伊食錢的代誌煏空矣。) (他貪汙的事敗露了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 poxngkhafng 🗣 (u: pong'khafng) 磅空 [wt][mo] pōng-khang [#]
1. (N) || 隧道。以火藥進行爆破來貫穿山脈而成的通道。
2. (N) || 涵洞。道路與河道、天然排水溝或渠道相交會時,所預留的空間,以利通水的暗渠或暗管。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pviekhafng 🗣 (u: pvix'khafng) 變空 [wt][mo] pìnn-khang [#]
1. (V) || 搞鬼、耍花招、做手腳。
🗣le: Lie cid pae e khix ho yn thiaw'laan, goar khvoax khør'leeng si y teq pvix'khafng. 🗣 (你這擺會去予𪜶刁難,我看可能是伊咧變空。) (你這次會被他們刁難,我認為有可能是他在搞鬼。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Saotex saux piahkag, søefbin søea hvixkhafng. 🗣 (u: Saux'tex saux piaq'kag, sea'bin sea hvi'khafng. Saux'tex saux piaq'kag, søea'bin søea hvi'khafng.) 掃地掃壁角,洗面洗耳空。 [wt][mo] Sàu-tè sàu piah-kak, sé-bīn sé hīnn-khang. [#]
1. () || 打掃房間,要注意清潔牆角周圍;洗臉時,要注意耳朵周圍或耳後容易藏污納垢的地方。指做事要澈底實在,不要馬虎隨便。
🗣le: AF'paq chiaang'zai ka siør'moe korngsaux'tex saux piaq'kag, sea'bin sea hvi'khafng”, zøx khafng'khoex m'thafng haam'hoo, m'thafng iong zurn`ee ho koex. 🗣 (阿爸常在共小妹講「掃地掃壁角,洗面洗耳空」,做工課毋通含糊,毋通用準的就予過。) (爸爸常常提醒小妹說「掃地要注意牆角清潔,洗臉也要洗耳朵周圍」,做事情不能馬虎,不要將就應付了事。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sehkhafng 🗣 (u: seq'khafng) 楔空 [wt][mo] seh-khang [#]
1. (V) || 行賄。用財物賄賂別人。
🗣le: Y theh cvii beq ka kerng'zhad seq'khafng, kerng'zhad tiefn'tøx ka hoat khaq ze cvii. 🗣 (伊提錢欲共警察楔空,警察顛倒共罰較濟錢。) (他拿錢要向警察行賄,警察反而罰他更多錢。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Søex khafng m por, toa khafng kiørkhor. 🗣 (u: Sex khafng m por, toa khafng kiøx'khor. Søex khafng m por, toa khafng kiøx'khor.) 細空毋補,大空叫苦。 [wt][mo] Sè khang m̄ póo, tuā khang kiò-khóo. [#]
1. () || 破洞還小的時候不及時縫補,等破洞大到無法挽救時才在哀號。
🗣le: Zhuix'khie na u ciux'khafng aix kirn ho y'sefng thun`khie'laai, na'bøo, kaux boea`ar aix thiw siin'kefng cyn'cviax sisex khafng m por, toa khafng kiøx'khor”. 🗣 (喙齒若有蛀空愛緊予醫生坉起來,若無,到尾仔愛抽神經就真正是「細空毋補,大空叫苦」。) (牙齒要是蛀了就要趕緊找醫生填補,要不然,到最後必須做根管治療就真的是「小洞不補,大洞叫苦」。)
2. () || 勸人若發現小問題,應及時修正,不要等事情變大了才來後悔莫及。
🗣le: Larn zøx tai'cix tuo'thaau'ar na u hoad'kiexn m'tiøh, aix ti iao'boe zø'seeng tiong'tai siofng'hai cixn'zeeng kvoar'kirn siw'zexng, ciaq besex khafng m por, toa khafng kiøx'khor”. 🗣 (咱做代誌拄頭仔若有發見毋著,就愛佇猶未造成重大傷害進前趕緊修正,才袂「細空毋補,大空叫苦」。) (我們做事情如在一開始有發現小問題,就要在未發生重大傷害之前及時修正,才不會「造成難以彌補的遺憾」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sviuxkhangsviuxphang 🗣 (u: sviu'khafng'sviu'phang) 想空想縫 [wt][mo] siūnn-khang-siūnn-phāng [#]
1. (Exp) || 計畫性地想盡各種辦法去做壞事。
🗣le: Y kuy'kafng lorng teq sviu'khafng'sviu'phang, sviu'beq piern laang ee cvii. 🗣 (伊規工攏咧想空想縫,想欲諞人的錢。) (他整天都在打鬼主意,想拐騙別人的錢。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 svoakhafng 🗣 (u: svoaf'khafng) 山空 [wt][mo] suann-khang [#]
1. (N) || 山洞。
🗣le: svoaf'khafng pid'leh'phang 🗣 (山空必剺縫) (指人煙罕至的深山洞穴)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 swnkhafng 🗣 (u: surn'khafng) 榫空 [wt][mo] sún-khang [#]
1. (N) || 榫眼。器物接合的地方,製成凹凸的形狀,凹的部分稱為榫眼。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 taokhafng 🗣 (u: taux'khafng) 鬥空 [wt][mo] tàu-khang [#]
1. (V) || 串通、勾結。
🗣le: Yn nng ee taux'khafng beq phiexn lie ee cvii, lie tiøh khaq sex'ji`leq! 🗣 (𪜶兩个鬥空欲騙你的錢,你著較細膩咧!) (他們倆串通好要騙你的錢,你要小心)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thapkhafng 🗣 (u: thab'khafng) 塌空 [wt][mo] thap-khang [#]
1. (V) || 拿東西把縫隙塞住。
2. (V) || 填補空缺。
🗣le: Iong thab'khafng ee tee'heeng laai zheg'giam hak'sefng ee gie'suu. 🗣 (用塌空的題型來測驗學生的語詞。) (用填空題來測驗學生的語詞。)
3. (N) || 陷下的洞孔。
🗣le: Cid tiaau lo thab'khafng ee sor'zai cyn ze. 🗣 (這條路塌空的所在真濟。) (這條路凹陷處真多。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thatzhuiekhafng 🗣 (u: thad'zhuix'khafng) 窒喙空 [wt][mo] that-tshuì-khang [#]
1. (V) || 裹腹。
🗣le: Pag'tor'iaw`kaux'tex`aq, khvoax'tiøh sviar'miq e'ciah`tid ee mih'kvia lorng theh'laai thad'zhuix'khafng. 🗣 (腹肚枵到地矣,看著啥物會食得的物件攏提來窒喙空。) (肚子餓扁了,看到什麼可吃的都拿來果腹。)
2. (V) || 收買使人不說話。
🗣le: Iong cvii ka y thad'zhuix'khafng. 🗣 (用錢共伊窒喙空。) (用錢收買他,要他別說出來。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thvoarkhafng 🗣 (u: thvoax'khafng) 炭空 [wt][mo] thuànn-khang [#]
1. (N) || 專門開採煤礦的礦坑。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tngfcvikhafng 🗣 (u: tngr'cvii'khafng) 轉錢空 [wt][mo] tńg-tsînn-khang [#]
1. (V) || 周轉財務,設法籌措金錢。
🗣le: Syn ee zorng'kefng'lie cyn gaau tngr'cvii'khafng, sun'li kae'koad kofng'sy ee zaai'bu guii'ky. 🗣 (新的總經理真𠢕轉錢空,順利解決公司的財務危機。) (新的總經理很會籌錢,順利解決公司的財務危機。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Tngxcviuo za'pof zøx sviuokafng, tngxcviuo za'bor ciuo khangpaang./Tngxcviuo za'pof zøex sviuokafng, tngxcviuo za'bor ciuo khangpaang. 🗣 (u: Tng'cviuo zaf'pof zøx sviux'kafng, tng'cviuo zaf'bor ciuo khafng'paang. Tng'cviuo zaf'pof zøx/zøex sviux'kafng, tng'cviuo zaf'bor ciuo khafng'paang.) 斷掌查埔做相公,斷掌查某守空房。 [wt][mo] Tn̄g-tsiúnn tsa-poo tsò siùnn-kang, tn̄g-tsiúnn tsa-bóo tsiú khang-pâng. [#]
1. () || 斷掌的男子可以做大官,斷掌的女子會獨守空房。意為男子斷掌則個性比較果斷,所以適合當官;女子斷掌是剋夫命,會守寡。「斷掌」是指手掌有一條橫向貫穿手掌的掌紋,按命相言,斷掌者乃有決斷力、能幹之人,這種舊思維是以往命相師的無稽之談,不宜輕信。
🗣le: Siok'gie korng, “Tng'cviuo zaf'pof zøx sviux'kafng, tng'cviuo zaf'bor ciuo khafng'paang.” IE'zar cid kux bøo'viar'bøo'ciaq ee oe, hai'sie cit'koar tng'cviuo ee zaf'bor'laang, cyn'cviax si bea'mia. 🗣 (俗語講:「斷掌查埔做相公,斷掌查某守空房。」以早這句無影無跡的話,害死一寡斷掌的查某人,真正是買命。) (俗語說:「男子斷掌,比較果斷,適合當官;女子斷掌,是剋夫命,會守寡。」從前這句毫無根據的話,害慘一些斷掌的婦女,真是要命。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 toax'na'aukhafng 🗣 (u: toa'naa'aau'khafng) 大嚨喉空 [wt][mo] tuā-nâ-âu-khang [#]
1. (Exp) || 形容說話的聲音很大。
🗣le: Girn'ar teq khuxn'taux, lie m'thafng hiaq'ni toa'naa'aau'khafng. 🗣 (囡仔咧睏晝,你毋通遐爾大嚨喉空。) (孩子在睡午覺,你別那麼大嗓門。)
2. (Exp) || 大嗓門。指說話聲音響亮的人。
🗣le: Y si larn ciaf zhud'miaa ee toa'naa'aau'khafng, hng'hng e'taxng thviaf'tiøh y korng'oe ee sviaf`aq. 🗣 (伊是咱遮出名的大嚨喉空,遠遠就會當聽著伊講話的聲矣。) (他是我們這裡出了名的大嗓門,遠遠地就可以聽到他的聲音了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 uxkhafng-bøsurn 🗣 (u: u'khafng-bøo'surn) 有空無榫 [wt][mo] ū-khang-bô-sún [#]
1. (Exp) || 器物接合的地方,凸的部分叫「榫」,就是「榫頭」,凹陷的部分叫「空」,就是「榫眼」。有凹進去的榫眼,卻沒有接合的榫頭,用來比喻不合理、不著邊際或沒有結果的事情。
🗣le: AF'beeng laang cviaa kor'ix, be buo hiaf'ee u'khafng'bøo'surn ee tai'cix. 🗣 (阿明人誠古意,袂舞遐的有空無榫的代誌。) (阿明為人很忠厚老實,不會做那些不合情理的事。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zherngkhafng 🗣 (u: zhexng'khafng) 銃空 [wt][mo] tshìng-khang [#]
1. (N) || 槍口。
2. (N) || 槍彈打穿的洞。
3. (N) || 碉堡牆壁上的小孔,用來從裡對外開槍射擊。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhorngkhafng 🗣 (u: zhoxng'khafng) 創空 [wt][mo] tshòng-khang [#]
1. (V) || 暗算、陰謀、做手腳。
🗣le: Lie aix khaq sex'ji`leq, ciaq be ho y zhoxng'khafng. 🗣 (你愛較細膩咧,才袂予伊創空。) (你要小心點,才不會被他暗中動手腳。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhuiekhafng 🗣 (u: zhuix'khafng) 喙空 [wt][mo] tshuì-khang [#]
1. (N) || 口腔、嘴巴。
🗣le: Por'tafng por zhuix'khafng. 🗣 (補冬補喙空。) (立冬名義上要進補,主要是為了滿足口腹之慾。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zngrkhafng 🗣 (u: zngx'khafng) 鑽空 [wt][mo] tsǹg-khang [#]
1. (V) || 穿孔。用電鑽等尖銳工具鑽出一個洞。
tonggi: ; s'tuix: