Taiwanese-English dictionary full-text search



Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for laang laang, found 200, display thaau-100-zoa:
Ang'ii sun oexbøea, kea taang hai zernglaang. 🗣 (u: Afng'ii sun oe'bøea, kea taang hai zexng'laang.) 尪姨順話尾,假童害眾人。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
比喻裝神弄鬼 , 害人不淺 。
Auxlaang 🗣 (u: Au'laang) 凹浪 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
苗栗縣後龍 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
Auxlaang 🗣 (u: Au'laang) 後龍 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
附錄 - 地名 - 火車線站名
Auxlaang 🗣 (u: Au'laang) 後壟 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
苗栗縣後龍 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
Auxlaang Khøef 🗣 (u: Au'laang Khøef) 後龍溪 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
附錄 - 地名 - 溪川名
Auxlaang Tixn 🗣 (u: Au'laang Tixn) 後龍鎮 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
苗栗縣行政區 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
auxsielaang 🗣 (u: au'six'laang) 後世人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
下輩子 、 來世 、 來生 。
Bagciw kimkym laang siongtiong. 🗣 (u: Bak'ciw kym'kym laang siofng'tiong.) 目睭金金人傷重。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
病人病得很嚴重 , 眼睛張得大大的 , 形容乾瞪眼 , 沒法子 。
Bagciw koax tawkaix, khvoax laang mih tø aix. 🗣 (u: Bak'ciw koax tao'kaix, khvoax laang mih tø aix.) 目睭掛斗概,看人物就愛。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
形容人太貪心 , 看到別人的東西就想要 。
belaang 🗣 (u: bee'laang) 迷人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
. () (CE) fascinating; enchanting; charming; tempting
迷人
bof'mylaang/mof'mylaang 🗣 (u: bor'mie'laang mor'mie'laang) 某乜人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
某人 。 表示不知道其姓名或不方便講明的人 。
boflaang 🗣 (u: bor'laang) 某人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指特定的人或事物 ( 明知道名稱卻不說出 )。 某某人 。 指不確定的人或事物 。 自稱 。
bøo-lang'ieen 🗣 (u: bøo-laang'ieen) 無人緣 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒有人緣 , 不討人喜歡 。
chinlaang 🗣 (u: chyn'laang) 親人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
親人 、 至親 。 關係親近的親屬 。 同宗 、 同姓 。 原本非親非故 , 因為同姓而攀親帶故的人 。
chitthøo-laang/thitthølaang 🗣 (u: chid'thøo-laang thid'thøo'laang) 𨑨迌人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指不務正業 、 遊戲人間的人 , 或者黑道中人 。
chviaflangkheq 🗣 (u: chviar'laang'kheq) 請人客 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
請客 、 宴客 。
Ciah laang cidkyn, iaxtiøh heeng laang 4-niuo./Ciah laang cit kyn, ia tiøh heeng laang six niuo./Ciah laang cit kwn, ia tiøh heeng laang six niuo. 🗣 (u: Ciah laang cit kyn/kwn, ia tiøh heeng laang six niuo.) 食人一斤,也著還人四兩。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
受人恩惠 , 要記得報答 。
Ciah laang cit khao, pøx laang cit tao. 🗣 (u: Ciah laang cit khao, pøx laang cit tao.) 食人一口,報人一斗。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
禮尚往來 ; 受人恩惠要加倍奉還 。
Ciah laang thaau zefng ciuo, korng laang thaau kux oe. 🗣 (u: Ciah laang thaau zefng ciuo, korng laang thaau kux oe.) 食人頭鍾酒,講人頭句話。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
在宴席上喝第一杯酒 , 講第一句話 。 意謂具有崇高的身份地位 。
ciah`laang 🗣 (u: ciah`laang) 食人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
吃人 。 指剝削 、 壓迫別人 , 占人家便宜 。
ciaqlangkaokaux 🗣 (u: ciah'laang'kaux'kaux) 食人夠夠 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
欺人太甚 。 霸道又用奸巧的手段來取得不法的利益 。
cid'sielaang/cidsielaang 🗣 (u: cit'six'laang) 一世人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一輩子 。
ciøq`laang 🗣 (u: ciøq`laang) 借人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
將東西借給別人 。
Cit bor bølaang zay, nng bor siøsiartai./Cit bor bølaang zay, nng bor svasiartai. 🗣 (u: Cit bor bøo'laang zay, nng bor siøf/svaf'siax'tai.) 一某無人知,兩某相卸代。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
家中二妻爭執 , 因互相謾罵而使得家醜外揚 。
Cit ee gyn'ar khaq lau jiet svaf ee toaxlaang. 🗣 (u: Cit ee girn'ar khaq lau jiet svaf ee toa'laang.) 一个囡仔較鬧熱三个大人。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
有小孩 , 家庭就會熱鬧起來 。
Cit ee laang cit khoarn mia. 🗣 (u: Cit ee laang cit khoarn mia.) 一个人一款命。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
人的際遇各不同 , 不用怨天尤人 。
Cit laang cit kef tai, kongmar suii laang zhai. 🗣 (u: Cit laang cit kef tai, kofng'mar suii laang zhai.) 一人一家代,公媽隨人祀。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
意謂兄弟分家後 , 各管各的事互不相干 。
Cit laang hoanlør cit viu, bølaang hoanlør chinchviu. 🗣 (u: Cit laang hoaan'lør cit viu, bøo'laang hoaan'lør chyn'chviu.) 一人煩惱一樣,無人煩惱親像。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
意謂家家有本難唸的經 。
Cit laang khvoarzhud cit kef, sinpu khvoarzhud ta'kef. 🗣 (u: Cit laang khvoax'zhud cit kef, syn'pu khvoax'zhud taf'kef.) 一人看出一家,新婦看出大家。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
由個人看出家庭的教養 , 由媳婦看出婆婆的涵養 。
Cit viu bie chi pah'viu laang. 🗣 (u: Cit viu bie chi paq'viu laang.) 一樣米飼百樣人。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
比喻這個社會上 , 有著各式各樣 、 形形色色的人 。
cit'sielaang/citsielaang 🗣 (u: cid'six'laang) 這世人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
這輩子 、 這一生 。
cvialaang 🗣 (u: cviaa'laang) 成人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指人成器 、 像樣 。 常用於否定句中 。 成為成年的人 。
Cvii six khaf, laang nng khaf. 🗣 (u: Cvii six khaf, laang nng khaf.) 錢四跤,人兩跤。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
人追不上錢 , 比喻賺錢不容易 。
Cviu svoaf khvoax svoasix, jibmngg khvoax laang ix. 🗣 (u: Cviu svoaf khvoax svoaf'six, jip'mngg khvoax laang ix.) 上山看山勢,入門看人意。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指做人要懂得隨時注意環境變化 , 以及察言觀色 。
englaang 🗣 (u: eeng'laang) 閒人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
遊手好閒 、 無所事事的人 。 非當事者的閒雜人 。
exkhachiwlaang 🗣 (u: e'khaf'chiuo'laang) 下跤手人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
手下 、 下屬 。 從事打雜工作的部屬 。
gaulaang 🗣 (u: gaau'laang) 𠢕人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
能人 、 賢人 。 有才能 、 品德高尚的人 。
Gii laang, m cviaa zhat. 🗣 (u: Gii laang, m cviaa zhat.) 疑人,毋成賊。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
比喻凡事都要有證據 。
goaxlaang 🗣 (u: goa'laang) 外人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒有親屬關係的人 。 外面的人 , 範圍以外的人 。
goxnglaang 🗣 (u: gong'laang) 戇人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
呆子 、 傻子 。 痴愚不懂事理的人 。
gøeqlaixlaang 🗣 (u: gøeh'lai'laang) 月內人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
坐月子的婦人 。
Gyn'aflaang khazhngf svaf tao høea. 🗣 (u: Girn'ar'laang khaf'zhngf svaf tao høea.) 囡仔人尻川三斗火。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
比喻小孩不怕寒冷 。
Gyn'aflaang u hvi bøo zhuix. 🗣 (u: Girn'ar'laang u hvi bøo zhuix.) 囡仔人有耳無喙。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
斥責小孩子不要亂問大人的事 , 就算聽見了也不可以亂傳 。
gyn'ar-laang 🗣 (u: girn'ar-laang) 囡仔人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
小孩子 、 未成年的人 。
Hiaam høex ciaq si bøea høex laang. 🗣 (u: Hiaam høex ciaq si bøea høex laang.) 嫌貨才是買貨人。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
比喻會挑貨物毛病的人 , 才是有意要買貨的人 。
hmlaang/moelaang/muilaang 🗣 (u: moee/hmm'laang muii'laang) 媒人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
婚姻介紹人 。
hoaxnlaang 🗣 (u: hoan'laang) 犯人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
犯罪的人 。
hoaxnlangkhiaf 🗣 (u: hoan'laang'khiaf) 犯人欹 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
Hoef bøo paq jit aang, laang bøo chiefn jit hør. 🗣 (u: Hoef bøo paq jit aang, laang bøo chiefn jit hør.) 花無百日紅,人無千日好。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
比喻人生本來就無法永遠順利 。
hor`laang 🗣 (u: hor`laang) 唬人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
騙人 、 哄人 。
høfgiaqlaang 🗣 (u: hør'giah'laang) 好額人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
有錢人 。 錢財充裕 、 生活富足的人 。
høfhøflaang 🗣 (u: hør'hør'laang) 好好人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
好端端的 、 正常的人 。
høflaang 🗣 (u: hør'laang) 好人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
. () (CE)
好人
huxjiin-laang 🗣 (u: hu'jiin-laang) 婦人人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
婦道人家 、 婦女 。
Imthym imthym, ka laang svaf zhuxn chym. 🗣 (u: Ym'thym ym'thym, ka laang svaf zhuxn chym.) 陰鴆陰鴆,咬人三寸深。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一般陰森的人 , 平常多是默不作聲 , 一狠起來 , 就會狠咬一口 。
Iong padlaang ee kunthaubuo zefng ciøqsay. 🗣 (u: Iong pat'laang ee kuun'thaau'buo zefng ciøh'say.) 用別人的拳頭拇舂石獅。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
用別人的拳頭去擊打石獅子 。 比喻借用別人的力量來圖謀自己的利益 。
Iøo laang bøzaai, iøo ty bøo thaai. 🗣 (u: Iøo laang bøo'zaai, iøo ty bøo thaai.) 搖人無才,搖豬無刣。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
搖擺不穩重的人 , 多無才氣 ; 搖動不穩的豬 , 多為病豬 , 不可殺來食用 。 比喻人要穩重堅定 。
Jidthaau chiah'viaxvia, suii laang kox sviemia. 🗣 (u: Jit'thaau chiaq'via'via, suii laang kox svix'mia.) 日頭赤焱焱,隨人顧性命。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
形容人遇到患難 , 以顧全自己為先 。
Jip laang mngg, sun laang ix. 🗣 (u: Jip laang mngg, sun laang ix.) 入人門,順人意。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
女子出嫁後 , 要順從丈夫及翁姑之意 。
joah`laang 🗣 (u: joah`laang) 熱人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
夏天 。 一年四季中的第二季 。
Ka'ki zay cit zaang, khaq viaa khvoax padlaang. 🗣 (u: Kaf'ki zay cit zaang, khaq viaa khvoax pat'laang.) 家己栽一欉,較贏看別人。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
比喻要靠自己不要靠別人 。
ka'kixlaang/ka'tixlaang 🗣 (u: kaf'ki'laang kaf'ti'laang) 家己人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
自己人 、 自家人 。
kanglaang 🗣 (u: kafng'laang) 工人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
工人 。 靠勞力工作 , 以換取工資的人 。
kankhoflaang 🗣 (u: kafn'khor'laang) 艱苦人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
窮人 。 苦命的人 。
Kao bøo hiaam zwlaang saxn. 🗣 (u: Kao bøo hiaam zuo'laang saxn.) 狗無嫌主人散。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
說明狗對人的忠誠 , 也反諷人的無情無義 。
Kawgøeh thay, bøo laang zay. 🗣 (u: Kao'gøeh thay, bøo laang zay.) 九月颱,無人知。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
比喻天有不測風雲 , 人有旦夕禍福 。
Khehlaang 🗣 (u: Kheq'laang) 客人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
客家人 。 東晉五胡亂華以後 , 由中原南遷的一支移民 , 主要分布於閩西 、 粵北及贛南交界之廣大地區 , 後來形成支系 ; 因與在地的先住民有別 , 故得客籍之稱 , 即今天的客家人 。
Khngx laang zøx hør tai, khah'viaa ciah zafzay./Khngx laang zøex hør tai, khah'viaa ciah zafzay. 🗣 (u: Khngx laang zøx/zøex hør tai, khaq'viaa ciah zar'zay.) 勸人做好代,較贏食早齋。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
強調積功德要重實質而輕形式 。 也有諷刺嘴巴吃齋卻心無善念的人的意思 。
khvoarlangbøo 🗣 (u: khvoax'laang'bøo) 看人無 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
瞧不起 。 見 【 看袂起 】 khuànn - bē - khí 條 。
Khvoax laang ciah baq, mxthafng khvoax laang siøphaq./Khvoax laang ciah baq, mxthafng khvoax laang svaphaq. 🗣 (u: Khvoax laang ciah baq, m'thafng khvoax laang siøf/svaf'phaq.) 看人食肉,毋通看人相拍。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
比喻遠離是非之地 , 以免遭受池魚之殃 。
kiuolaang 🗣 (u: kiux'laang) 救人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
救命 。
koaelaang 🗣 (u: koaix'laang) 怪人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
怪人 。 在思想或言行舉止有特異之處的人 。
koaix`laang 🗣 (u: koaix`laang) 怪人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
怪罪別人 。
kofielaang 🗣 (u: kor'ix'laang) 古意人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
老實人 。 誠懇樸實的人 。
koklaang 🗣 (u: kog'laang) 各人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
每個人 、 各自 。
kongtøxlaang 🗣 (u: kofng'tø'laang) 公道人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
和事佬 。 主持公道的人 。
koo`laang 🗣 (u: koo`laang) 糊人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
依賴別人來做事 。 指幫一點小忙後 , 反而會把整個事情賴給人家做的行為 。
korlang'oaxn 🗣 (u: kox'laang'oaxn) 顧人怨 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
招人討厭 、 嫌棄 。
køealo-laang 🗣 (u: køex'lo-laang) 過路人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
路人 、 行人 。 不相干的人 。
Køelaang 🗣 (u: Køef'laang) 雞籠 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
基隆 ( 附錄 - 地名 - 舊地名 )
Køelaang Chi/Kelaang Chi 🗣 (u: Kef'laang Chi) 基隆市 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
縣市 ( 附錄 - 地名 - 臺灣縣市行政區名 )
Køelaang Høo/Kelaang Høo 🗣 (u: Kef'laang Høo) 基隆河 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
附錄 - 地名 - 溪川名
Køelaang Karng/Kelangkarng 🗣 (u: Kef'laang'karng) 基隆港 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
附錄 - 地名 - 港口名
Køelaang Svoaf/Kelangsvoaf 🗣 (u: Kef'laang'svoaf) 基隆山 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
附錄 - 地名 - 山脈名
Køelaang/Kelaang 🗣 (u: Kef'laang) 基隆 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
附錄 - 地名 - 火車線站名
kuisielaang 🗣 (u: kuy'six'laang) 規世人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一生 、 一輩子 。
kviaf`laang 🗣 (u: kviaf`laang) 驚人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
可怕 、 害怕 。
kvialaang 🗣 (u: kviaf'laang) 驚人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
骯髒不堪的婉轉說法 。
kviasie-laang 🗣 (u: kviaf'sie-laang) 驚死人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
嚇死人 。 驚異 、 駭人聽聞 ; 不滿 、 不可理解 。
kviazunlaang 🗣 (u: kviaa'zuun'laang) 行船人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
船員 。
kvoaa`laang 🗣 (u: kvoaa`laang) 寒人 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
冬天 。
laang 🗣 (u: laang) t [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (N) man; human being; mankind; person; people 2. (N) other people; sb else; he, she or they; others; other person 3. (N) person possessing a certain sinhun (identity, status, position, rank), characteristic, diagnostic property, distinctive feature, or trait 4. (Pron) one (used impersonally when speaking of oneself) 5. (N) one's character; personality; body; condition; state; situation; etc
具有高度智慧和靈性 , 能使用語言進行思維溝通 , 且能製造並使用工具的高等動物 。 人家 、 別人 。 具有某種身份或特徵的人 。 借稱自己 。 與人有關的事 , 如人的品格 、 個性 、 身體狀況等 。
laang 🗣 (u: laang) p [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
laang 🗣 (u: laang) p [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (N) cage for birds and other animals
關鳥獸的器物 。
laang 🗣 (u: laang) [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
laang 🗣 (u: laang) p [wt][mo] [h] (h,u) [d#]
1. (N) yellow juice flowing from skin sore or ulcer; pus
皮膚長瘡潰爛之後所流出的黃色汁液 。
Laang bøe kaux, sviaf sefng kaux. 🗣 (u: Laang bøe kaux, sviaf sefng kaux.) 人未到,聲先到。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
形容人的排場很大 ; 或形容大嗓門的人 。
Laang bøo ciaux thvilie, thvy bøo ciaux kahcie. 🗣 (u: Laang bøo ciaux thvy'lie, thvy bøo ciaux kaq'cie.) 人無照天理,天無照甲子。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
比喻人若不按天理行事 , 大自然必定反撲 。
Laang chi laang, cit ky kud, thvy chi laang, puizutzud. 🗣 (u: Laang chi laang, cit ky kud, thvy chi laang, puii'zud'zud.) 人飼人,一支骨,天飼人,肥朒朒。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
比喻人是天生地養的 。
Laang ee zhuix, afm bøe bat. 🗣 (u: Laang ee zhuix, afm bøe bat.) 人的喙,掩袂密。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
比喻若要人不知 , 除非己莫為 。

plus 100 more ...