Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched DFT for oafn, found 36,
🗣 awoafn 🗣 (u: ao'oafn) 拗彎 [wt][mo] áu-uan [#]
1. (V) || 把東西從直的折成彎的。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Bwliu'oafn 🗣 (u: Buo'liw'oafn) 武溜灣 [wt][mo] Bú-liu-uan [#]
1. () || 新北市新莊(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ham'oafn 🗣 (u: haam'oafn) 含冤 [wt][mo] hâm-uan [#]
1. (V) || 蒙受冤屈。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hay'oafn/hayoafn 🗣 (u: hae'oafn) 海灣 [wt][mo] hái-uan [#]
1. () (CE) bay; gulf (body of water) || 海灣
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Hiau'hexngcvii, sitteg liao; oan'orng-cvii, poaqsw kiao. 🗣 (u: Hiaw'heng'cvii, sid'teg liao; oafn'orng-cvii, poah'sw kiao.) 僥倖錢,失德了;冤枉錢,跋輸筊。 [wt][mo] Hiau-hīng-tsînn, sit-tik liáu; uan-óng-tsînn, pua̍h-su kiáu. [#]
1. () || 不義之財,會因為做不道德的事而花光;冤屈人家所得到的橫財,也會賭博全輸光。誡人勿貪非分及不義之財,不義之財,怎麼來就怎麼去。
🗣le: Y zhoaxn tøf eng ka laang phiexn teq zoarn'ciah, køq tiern korng arn'nef lorng biern purn, m'køqhiaw'heng'cvii, sid'teg liao; oafn'orng'cvii, poah'sw kiao”, kirn'ban y e zay chy'zharm. 🗣 (伊串都用共人騙咧賺食,閣展講按呢攏免本,毋過「僥倖錢,失德了;冤枉錢,跋輸筊」,緊慢伊會知悽慘。) (他靠著詐騙賺錢,還跟人炫耀這樣都不花成本,不過「不義之財,怎麼來就怎麼去」,他早晚會嘗到苦頭。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kafng'oafn 🗣 (u: karng'oafn) 港灣 [wt][mo] káng-uan [#]
1. () (CE) natural harbor; bay serving as harbor || 港灣
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Kazawoafn 🗣 (u: Kaf'zao'oafn) 加走灣 [wt][mo] Ka-tsáu-uan [#]
1. () || 臺東縣長濱(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kiet'oafn 🗣 (u: kied'oafn) 結冤 [wt][mo] kiat-uan [#]
1. (V) || 與別人結下仇怨。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Laixoafn 🗣 (u: Lai'oafn) 內灣 [wt][mo] Lāi-uan [#]
1. () || 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Laixoansvoax 🗣 (u: Lai'oafn'svoax) 內灣線 [wt][mo] Lāi-uan-suànn [#]
1. () || 火車支線
tonggi: ; s'tuix:
🗣 niawchyar-oafn/niawzhwar-oafn 🗣 (u: niao'chie/zhuo'ar-oafn) 鳥鼠仔冤 [wt][mo] niáu-tshí-á-uan/niáu-tshú-á-uan [#]
1. (N) || 比喻極小的冤仇。
🗣le: Y id'tit zhoe ky'hoe beq pøx'niao'chie'ar'oafn. 🗣 (伊一直揣機會欲報鳥鼠仔冤。) (他一直找機會要報小冤仇。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 oafn 🗣 (u: oafn) [wt][mo] uan [#]
1. (V) to quarrel; to dispute || 爭吵。
🗣le: Lirn nng ee maix køq oafn`aq`laq! 🗣 (恁兩个莫閣冤矣啦!) (你們兩個別再吵了!)
2. (N) grievance; injustice; wrong || 指人所蒙受委屈的事情。
🗣le: syn'oafn 🗣 (申冤) (申訴冤情)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 oafn 🗣 (u: oafn) [wt][mo] uan [#]
1. (N) inlet on coast where sea vessels can anchor; bay; gulf || 海岸凹入可以停泊船隻的地方。
🗣le: karng'oafn 🗣 (港灣) (港灣)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 oafn 🗣 (u: oafn) [wt][mo] uan [#]
1. (Adj) not straight; bent; curved; crooked; warped || 不直的、彎曲的。
🗣le: kao oafn zap'peq oad 🗣 (九彎十八斡) (九彎十八轉。指北宜公路一處著名的多彎路段。)
2. (V) to turn; to circle; to wind; to coil; to spiral; to go round; to walk about; to make a detour || 轉、繞。
🗣le: Oafn tuix svoaf'khaf løh`laai. 🗣 (彎對山跤落來。) (繞到山腳下來。)
3. (N) a bend; a turn (in the road etc) || 轉彎處。
🗣le: chiuo'oafn 🗣 (手彎) (手肘窩)
🗣le: khaf'oafn 🗣 (跤彎) (腳後彎)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 oafn 🗣 (u: oafn) [wt][mo] uan [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 oan'oafn-oat'oad 🗣 (u: oafn'oafn-oad'oad) 彎彎斡斡 [wt][mo] uan-uan-uat-uat [#]
1. (Adj) || 彎彎曲曲。形容不直、多曲折。
🗣le: Zef svoaf'lo sex tiaau køq oafn'oafn'oad'oad, chiaf u'kaux phvae sae. 🗣 (這山路細條閣彎彎斡斡,車有夠歹駛。) (這山路彎彎曲曲,很不好開車。)
2. (Adj) || 比喻說話、做事拐彎抹角。
🗣le: U sviar'miq oe lie tit'ciab korng, maix arn'nef oafn'oafn'oad'oad. 🗣 (有啥物話你就直接講,莫按呢彎彎斡斡。) (有什麼話你就直說,不要這樣拐彎抹角。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 oan'orng 🗣 (u: oafn'orng) 冤枉 [wt][mo] uan-óng [#]
1. (V) || 冤屈。受到誤會、不公平或不合理的待遇。
🗣le: Lie m'thafng oafn'orng pat'laang. 🗣 (你毋通冤枉別人。) (你不要枉屈別人。)
2. (Adj) || 徒勞無功。形容無實質效益、白白浪費。
🗣le: Cid khoarn oafn'orng cvii lie ah khay e løh`khix! 🗣 (這款冤枉錢你曷開會落去!) (這種浪費錢你居然花得下去!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 oan'viw/oanviw 🗣 (u: oafn'viw) 鴛鴦 [wt][mo] uan-iunn [#]
1. (N) || 禽鳥類。體型比鴨小,雄者為鴛,羽毛美麗,頭上有紫黑色的羽冠,翅膀的上方呈現黃褐色;雌的為鴦,全身呈現蒼褐色。棲息於池沼之中。
2. (N) || 用來比喻夫妻或者情侶。
🗣le: Yn nng ee be'sw cit tuix oafn'viw, zhud'jip lorng zøx'tin. 🗣 (𪜶兩个袂輸一對鴛鴦,出入攏做陣。) (他們兩個好像一對鴛鴦,出入都在一起。)
3. (Adj) || 用來指成對的物品。
🗣le: oafn'viw cirm'thaau 🗣 (鴛鴦枕頭) (鴛鴦枕頭)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 oanhuun 🗣 (u: oafn'huun) 冤魂 [wt][mo] uan-hûn [#]
1. (N) || 死得冤枉的鬼魂。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 oankef 🗣 (u: oafn'kef) 冤家 [wt][mo] uan-ke [#]
1. (V) || 爭吵。
🗣le: Cid nng ee na kvix'bin oafn'kef. 🗣 (這兩个若見面就冤家。) (這兩個人一見面就爭吵。)
2. (N) || 仇人。
🗣le: Sviu'be'kaux yn nng ee e oafn'kef piexn chyn'kef. 🗣 (想袂到𪜶兩个會冤家變親家。) (想不到他們兩個人會冤家變親家。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Oankef piexn chinkef. 🗣 (u: Oafn'kef piexn chyn'kef.) 冤家變親家。 [wt][mo] Uan-ke piàn tshin-ke. [#]
1. () || 由仇人變成姻親。
🗣le: Yn nng ee tvia'tvia teq oafn'kef, sviar'laang zay si'sex yn'ui tvia'tvia kvix'bin, ho'siofng ix'aix, khix tefng'kix kied'hwn, soaqoafn'kef piexn chyn'kef”. 🗣 (𪜶兩个定定咧冤家,啥人知序細因為定定見面,互相意愛,去登記結婚,煞「冤家變親家」。) (他們兩個人時常吵架,誰知雙方後輩卻因為時常見面,互相愛慕,而登記結婚,反而「仇人變親家」。)
2. () || 原本互不相容的人,爭吵到後來反而發現對方的優點而成為好友。
🗣le: Cid nng ee thaau'kef purn'cviaa ui'tiøh chviuo sefng'lie laai khie'phuix'bin, sviu'be'kaux cid'mar soaqoafn'kef piexn chyn'kef”, hap'kor zøx'sefng'lie. 🗣 (這兩个頭家本成為著搶生理來起呸面,想袂到這馬煞「冤家變親家」,合股做生理。) (這兩個老闆原本為了搶生意而翻臉,沒想到現在卻「化敵為友」,合夥做生意。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 oankeniuzex 🗣 (u: oafn'kef'niuu'zex) 冤家量債 [wt][mo] uan-ke-niû-tsè [#]
1. (V) || 吵架。像冤家一樣爭吵不停。
🗣le: Lie zøx laang toa'hviaf køq cit'jit'kaux'axm kaq siør'ti oafn'kef'niuu'zex, karm be phvae'sex? 🗣 (你做人大兄閣一日到暗佮小弟冤家量債,敢袂歹勢?) (你做人家大哥還一天到晚跟弟弟爭吵,難道不害臊嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 oankhiaw 🗣 (u: oafn'khiaw) 彎曲 [wt][mo] uan-khiau [#]
1. (Adj) || 不直。
🗣le: Sae'chiaf beq kviaa hid tiaau oafn'khiaw ee lo, lie tiøh sex'ji! 🗣 (駛車欲行彼條彎曲的路,你著細膩!) (開車要走那條彎曲的路,你要小心!)
2. (Adj) || 形容人個性不正直。
🗣le: Y zøx'laang cviaa oafn'khiaw. 🗣 (伊做人誠彎曲。) (他做人不夠正直。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 oankhud 🗣 (u: oafn'khud) 冤屈 [wt][mo] uan-khut [#]
1. (N) || 冤枉、委曲。
🗣le: Lie sym'lai u sviar'miq oafn'khud, lorng korng`zhud'laai bøo iaux'kirn. 🗣 (你心內有啥物冤屈,攏講出來無要緊。) (你心裡有什麼冤屈,都講出來沒關係。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 oanlaai-oatkhix 🗣 (u: oafn'laai-oad'khix) 彎來斡去 [wt][mo] uan-lâi-uat-khì [#]
1. (Exp) || 形容曲折不直。
🗣le: Cid tiaau lo oafn'laai'oad'khix, cyn phvae sae. 🗣 (這條路彎來斡去,真歹駛。) (這條路彎來彎去,真難駕駛。)
2. (Exp) || 拐彎抹角。比喻說話或做事不直截了當。
🗣le: Y korng'oe lorng oafn'laai'oad'khix teq ka laang me. 🗣 (伊講話攏彎來斡去咧共人罵。) (他講話都拐彎抹角的在罵人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Oanlie-Køef 🗣 (u: Oafn'lie'kef koef Oafn'lie-Køef) 灣里街 [wt][mo] Uan-lí-ke/Uan-lí-kue [#]
1. () || 臺南市善化(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 oansiulaang 🗣 (u: oafn'siuu'laang) 冤仇人 [wt][mo] uan-siû-lâng [#]
1. (N) || 仇人、冤家。
🗣le: Lie karm u oafn'siuu'laang? 🗣 (你敢有冤仇人?) (你有仇人嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 oansiuu 🗣 (u: oafn'siuu) 冤仇 [wt][mo] uan-siû [#]
1. (N) || 仇恨。
🗣le: kied'oafn'siuu 🗣 (結冤仇) (結怨、結仇)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pørniawchyafoafn/pørniawzhwafoafn 🗣 (u: pøx'niao'chie/zhuo'ar'oafn) 報鳥鼠仔冤 [wt][mo] pò-niáu-tshí-á-uan/pò-niáu-tshú-á-uan [#]
1. (Exp) || 比喻度量小、容易記恨,一逮到機會便趁機報復細微的過節。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pøroafn 🗣 (u: pøx'oafn) 報冤 [wt][mo] pò-uan [#]
1. (V) || 報仇。
🗣le: Siao'jiin pøx'oafn svaf jit, kwn'zuo pøx'oafn svaf nii. 🗣 (小人報冤三日,君子報冤三年。) (小人總急著報仇,而君子則會從長計議,爭回一個公道。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Sam'oafn Hiofng 🗣 (u: Safm'oafn Hiofng) 三灣鄉 [wt][mo] Sam-uan-hiong [#]
1. () || 苗栗縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sin'oafn 🗣 (u: syn'oafn) 申冤 [wt][mo] sin-uan [#]
1. (V) || 提出說明以洗雪冤屈。
🗣le: Chviar lie id'teng aix thex goar syn'oafn. 🗣 (請你一定愛替我申冤。) (請你一定要為我申冤。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Tanglø'oafn 🗣 (u: Taang'løo'oafn) 銅鑼灣 [wt][mo] Tâng-lô-uan [#]
1. () || 苗栗縣銅鑼(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tngf'oafn/tngfoafn 🗣 (u: tngr'oafn) 轉彎 [wt][mo] tńg-uan [#]
1. (N) || 專指轉角的地方。
🗣le: Y ti tngr'oafn hid ui tarn`lie. 🗣 (伊佇轉彎彼位等你。) (他在轉角那裡等你。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tngfoafn-seqkag 🗣 (u: tngr'oafn-seh'kag) 轉彎踅角 [wt][mo] tńg-uan-se̍h-kak [#]
1. (Exp) || 拐彎抹角。比喻說話或做事不爽快。
🗣le: Beq korng tit'ciab korng, maix ti hiaf tngr'oafn'seh'kag. 🗣 (欲講就直接講,莫佇遐轉彎踅角。) (要說就直接說,不要在那裡拐彎抹角。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zuyoanviw 🗣 (u: zuie'oafn'viw) 水鴛鴦 [wt][mo] tsuí-uan-iunn [#]
1. (N) || 炮的一種,可以在水中爆炸。
tonggi: ; s'tuix: