Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for paix, found 24,
- 🗣 Ciah køefcie paix chiuxthaau; ciah bypng paix zhanthaau. 🗣 (u: Ciah koea'cie paix chiu'thaau; ciah bie'png paix zhaan'thaau. Ciah køea'cie paix chiu'thaau; ciah bie'png paix zhaan'thaau.) 食果子拜樹頭;食米飯拜田頭。 [wt][mo] Tsia̍h kué-tsí pài tshiū-thâu; tsia̍h bí-pn̄g pài tshân-thâu.
[#]
- 1. ()
|| 吃水果,要拜謝樹根;吃米飯,要拜謝田地。指人要懂得感恩,飲水思源,不可忘本。通常僅單用「食果子拜樹頭」一句。
- 🗣le: Y zhud'syn kof'jii'vi, kaf'zaix u cit'koar sien'sym jiin'su ka y ciaux'kox, toa'haxn liao'au ma zay thafng “ciah koea'cie paix chiu'thaau; ciah bie'png paix zhaan'thaau”, tvia'tvia tngr'khix zøx gi'kafng. 🗣 (伊出身孤兒院,佳哉有一寡善心人士共伊照顧,大漢了後嘛知通「食果子拜樹頭;食米飯拜田頭」,定定轉去做義工。) (他出身孤兒院,還好有一些善心人士照顧他,長大以後他也懂得要「飲水思源」,常常回去當義工。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 giaqhviw-tøex-paix 🗣 (u: giah'hviw'toex tex'paix giah'hviw-tøex-paix) 攑香綴拜 [wt][mo] gia̍h-hiunn-tuè-pài/gia̍h-hiunn-tè-pài
[#]
- 1. (Exp)
|| 無主見的人盲目跟隨他人行事。
- 🗣le: M'thafng giah'hviw'toex'paix, ho laang khafn leq of'peh seh. 🗣 (毋通攑香綴拜,予人牽咧烏白踅。) (不要盲目跟從,被人家牽著團團轉。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kietpaix 🗣 (u: kied'paix) 結拜 [wt][mo] kiat-pài
[#]
- 1. (V)
|| 因感情好或有共同目的,相約成為異姓兄弟姊妹。
- 🗣le: Cid'mar khaq ciør laang teq kied'paix`aq. 🗣 (這馬較少人咧結拜矣。) (現在比較少人在結拜了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kuixpaix 🗣 (u: kui'paix) 跪拜 [wt][mo] kuī-pài
[#]
- 1. (V)
|| 跪而叩首的敬禮。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Lefpae'jit/Lefpaejit/lefpaejit 🗣 (u: lea'paix'jit) 禮拜日 [wt][mo] lé-pài-ji̍t/lé-pài-li̍t
[#]
- 1. (Tw)
|| 星期天、星期日,簡稱為「禮拜」。
- 🗣le: Kaux'hoe lea'paix'jit siong bøo'eeng. 🗣 (教會禮拜日上無閒。) (教會禮拜天最忙碌。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lefpaetngg 🗣 (u: lea'paix'tngg) 禮拜堂 [wt][mo] lé-pài-tn̂g
[#]
- 1. (N)
|| 教堂。
- 🗣le: Yn nng ee koad'teng beq ti lea'paix'tngg kied'hwn. 🗣 (𪜶兩个決定欲佇禮拜堂結婚。) (他們兩個決定要在教堂結婚。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lefpaix 🗣 (u: lea'paix) 禮拜 [wt][mo] lé-pài
[#]
- 1. (N)
|| 星期。
- 🗣le: Cid phoef hoex efng'kay au lea'paix tø e kaux`aq. 🗣 (這批貨應該後禮拜就會到矣。) (這批貨應該下週就會到了。)
- 2. (N)
|| 特指星期天。
- 🗣le: Lea'paix larn ciaq zøx'hoea laai'khix khvoax tien'viar. 🗣 (禮拜咱才做伙來去看電影。) (星期天我們再一起去看電影。)
- 3. (N)
|| 敬拜神。
- 🗣le: Lie karm beq khix kaux'hoe zøx lea'paix? 🗣 (你敢欲去教會做禮拜?) (你要去教會做禮拜嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Pae'id/paeid 🗣 (u: paix'id) 拜一 [wt][mo] pài-it
[#]
- 1. (N)
|| 星期一。
- 🗣le: Goarn paix'id beq khør'chix. 🗣 (阮拜一欲考試。) (我們星期一要考試。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Pae'lak/paelak 🗣 (u: paix'lak) 拜六 [wt][mo] pài-la̍k
[#]
- 1. (N)
|| 星期六。星期一至星期五依序為拜一(pài-it)、拜二(pài-jī)、拜三(pài-sann)、拜四(pài-sì)、拜五(pài-gōo)。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 paechviar 🗣 (u: paix'chviar) 拜請 [wt][mo] pài-tshiánn
[#]
- 1. (V)
|| 恭敬地迎請神佛的降臨。
- 🗣le: Paix'chviar cioxng'siin laai pør'pix. 🗣 (拜請眾神來保庇。) (拜請眾神來保佑。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 paehau 🗣 (u: paix'hau) 拜候 [wt][mo] pài-hāu
[#]
- 1. (V)
|| 拜訪問候。
- 🗣le: Cyn kuo bøo laai paix'hau`lie`aq. 🗣 (真久無來拜候你矣。) (很久沒來拜訪你了。)
- 2. (V)
|| 領教。武俠劇中,兩人要打鬥的時候,一方說「領教」,另一方就要說「拜候」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 paehoe 🗣 (u: paix'hoe) 拜會 [wt][mo] pài-huē
[#]
- 1. () (CE) pay an official call; call on; visit in an official capacity
|| 拜會
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 paehorng 🗣 (u: paix'horng) 拜訪 [wt][mo] pài-hóng
[#]
- 1. (V)
|| 訪問、造訪。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 paenii 🗣 (u: paix'nii) 拜年 [wt][mo] pài-nî
[#]
- 1. (N)
|| 指新年期間親友互相往來道賀。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 paepaix 🗣 (u: paix'paix) 拜拜 [wt][mo] pài-pài
[#]
- 1. (V)
|| 祭拜。
- 🗣le: Cviaf'goeh zhef'id cyn ze laang khix biø`lie paix'paix. 🗣 (正月初一真濟人去廟裡拜拜。) (一月一日很多人去廟裡拜拜。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 paephiøx 🗣 (u: paix'phiøx) 拜票 [wt][mo] pài-phiò
[#]
- 1. () (CE) to canvass for votes (Tw)
|| 拜票
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 paeput 🗣 (u: paix'put) 拜佛 [wt][mo] pài-pu̍t
[#]
- 1. (V)
|| 禮佛,參拜神佛。
- 🗣le: Kyn'ar'jit aix paix'put, lie khix zhoaan koar mih'kvia. 🗣 (今仔日愛拜佛,你去攢寡物件。) (今天要參拜神佛,你去準備一些祭品。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 paethog 🗣 (u: paix'thog) 拜託 [wt][mo] pài-thok
[#]
- 1. (V)
|| 非常恭敬的請託別人幫助。
- 🗣le: Paix'thog y ciaux'kox girn'ar. 🗣 (拜託伊照顧囡仔。) (拜託他照顧孩子。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 paetngg 🗣 (u: paix'tngg) 拜堂 [wt][mo] pài-tn̂g
[#]
- 1. (V)
|| 結婚。舊式婚禮,新郎新娘一起舉行參拜天地、父母公婆的儀式,也叫拜天地。
- 2. (N)
|| 禮拜堂、教堂。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 paix 🗣 (u: paix) 拜 [wt][mo] pài
[#]
- 1. (V) to do obeisance; to bow; to kowtow; to salute; to pay respects to
|| 對人低頭拱手行禮,或兩手扶地跪下磕頭。
- 2. (V) to perform ceremonial worship
|| 對神明的行禮。有時合掌,有時執香。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 paix kongmar 🗣 (u: paix kofng'mar) 拜公媽 [wt][mo] pài kong-má
[#]
- 1. (V)
|| 祭拜祖先。
- 🗣le: Chiuo sea'sea`leq, hør laai paix kofng'mar`aq. 🗣 (手洗洗咧,好來拜公媽矣。) (手洗一洗,可以來祭拜祖先了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zaixsvef cit liap tau, khaq viaa syliao paix ti'thaau./Zaixsvy cit liap tau, khaq viaa syliao paix ti'thaau. 🗣 (u: Zai'svef/svy cit liap tau, khaq viaa sie'liao paix ty'thaau.) 在生一粒豆,較贏死了拜豬頭。 [wt][mo] Tsāi-senn tsi̍t lia̍p tāu, khah iânn sí-liáu pài ti-thâu.
[#]
- 1. ()
|| 父母健在的時候吃兒女孝敬的一顆豆子,勝過去世後兒女才以豬頭來祭拜。提醒人行孝要及時;又指死後子女以盛大喪禮祭拜,雖是風光,卻不如父母在生時略盡奉養之責,只有生前奉養才是真的孝順。傳統禮俗,父母去世時,要準備豬頭做祭拜的大牲禮。
- 🗣le: Cyn ze laang lorng korng, tarn'kaux seeng'kofng thaxn'toa'cvii, tø e'sae ho pe'buo koex hør jit'cie, m'køq m'thafng be'kix'tid “zai'svef cit liap tau, khaq viaa sie'liao paix ty'thaau”, peeng'sioong'sii khaq ciap tngr'laai ciaux'kox pe'buo khaq iaux'kirn. 🗣 (真濟人攏講,等到成功趁大錢,就會使予爸母過好日子,毋過毋通袂記得「在生一粒豆,較贏死了拜豬頭」,平常時較捷轉來照顧爸母較要緊。) (很多人都說,等到成功賺大錢之後,就能讓父母過好日子,但別忘了「活著的時候吃兒女孝敬的一顆豆子,勝過去世的時候兒女用豬頭來祭拜」,平常多回來照顧父母比較重要。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zeapaix 🗣 (u: zex'paix) 祭拜 [wt][mo] tsè-pài
[#]
- 1. () (CE) to offer sacrifice (to one's ancestors)
|| 祭拜
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zongpaix 🗣 (u: zoong'paix) 崇拜 [wt][mo] tsông-pài
[#]
- 1. (V)
|| 敬仰佩服。
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
m:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 36