Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for siøf, found 108, display thaau-15:
- Ang'afbor si siø'khiarmzex./Ang'afbor si sva'khiarmzex. 🗣 (u: Afng'ar'bor si siøf/svaf''khiaxm'zex.) 翁仔某是相欠債。 [wt][mo] Ang-á-bóo sī sio-khiàm-tsè.
[D]
- 1. ()
|| 夫妻是互相欠債的,要能容忍持家。
tonggi: ; s'tuix:
- angsiøf 🗣 (u: aang'siøf) 紅燒 [wt][mo] âng-sio
[D]
- 1. (N)
|| 一種烹調方式。先將食材用油炒或炸過,再加入醬油等調味料,和少許的水,燜熟,至食物呈紅黑色即可。
tonggi: ; s'tuix:
- biq-siøzhøe 🗣 (u: biq-siøf'zhøe) 覕相揣 [wt][mo] bih-sio-tshuē/bih-sio-tshē
[D]
- 1. (N)
|| 捉迷藏。一種遊戲。玩的時候,大家選出一個人當鬼來負責抓人,其他的成員就躲起來讓這個人去找,被找到的就換他當鬼。
tonggi: ng'kogkøef; s'tuix:
- Bøefbøe sngx hwn, siøchviar bøo lun./Bøefbøe sngx hwn, svachviar bøo lun. 🗣 (u: Bøea'bøe sngx hwn, siøf/svaf'chviar bøo lun.) 買賣算分,相請無論。 [wt][mo] Bé-bē sǹg hun, sio-tshiánn bô lūn.
[D]
- 1. ()
|| 說明生意與人情之間有清楚的界線,不應相混。
tonggi: ; s'tuix:
- Ciah hør taux siøpøx./Ciah hør taux svapøx. 🗣 (u: Ciah hør taux siøf/svaf'pøx.) 食好鬥相報。 [wt][mo] Tsia̍h hó tàu sio-pò.
[D]
- 1. ()
|| 口耳相傳,有口皆碑。
tonggi: ; s'tuix:
- Cit bor bølaang zay, nng bor siøsiartai./Cit bor bølaang zay, nng bor svasiartai. 🗣 (u: Cit bor bøo'laang zay, nng bor siøf/svaf'siax'tai.) 一某無人知,兩某相卸代。 [wt][mo] Tsi̍t bóo bô-lâng tsai, nn̄g bóo sio-sià-tāi.
[D]
- 1. ()
|| 家中二妻爭執,因互相謾罵而使得家醜外揚。
tonggi: ; s'tuix:
- hoatsiøf 🗣 (u: hoad'siøf) 發燒 [wt][mo] huat-sio
[D]
- 1. (V)
|| 因生病而造成身體發熱。
tonggi: ; s'tuix:
- høefsiøf 🗣 (u: høea'siøf) 火燒 [wt][mo] hué-sio/hé-sio
[D]
- 1. (N)
|| 火災。因失火而造成的傷害。
tonggi: ; s'tuix:
- høefsiøpof 🗣 (u: høea'siøf'pof) 火燒埔 [wt][mo] hué-sio-poo/hé-sio-poo
[D]
- 1. (V)
|| 荒地起火燃燒。
- 1: Tø si thvy'khix sviw joah, m'ciaq e hoea'siøf'pof. (就是天氣傷熱,毋才會火燒埔。) (就是因為天氣太熱,荒地才會起火燃燒。)
- 2. (N)
|| 炎熱乾燥的天氣。
- 1: Lak'goeh hoea'siøf'pof, cyn'cviax e joah'sie laang. (六月火燒埔,真正會熱死人。) (像這種六月炎熱的天氣,真的會熱死人。)
tonggi: ; s'tuix:
- høefsiøsvoaf 🗣 (u: høea'siøf'svoaf) 火燒山 [wt][mo] hué-sio-suann/hé-sio-suann
[D]
- 1. (V)
|| 山林失火。
- 1: Ku'nii ciaf hoea'siøf'svoaf, chiu'ar lorng siøf'liao'liao`aq. (舊年遮火燒山,樹仔攏燒了了矣。) (去年這裡山林失火,樹木全部燒光光了。)
tonggi: ; s'tuix:
- Høefsiøtør 🗣 (u: Høea'siøf'tør) 火燒島 [wt][mo] Hué-sio-tó
[D]
- 1. ()
|| 臺東縣綠島(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- høefsiøzhux 🗣 (u: høea'siøf'zhux) 火燒厝 [wt][mo] hué-sio-tshù/hé-sio-tshù
[D]
- 1. (V)
|| 房子失火。
- 1: Yn taw tngf'teq hoea'siøf'zhux, lie kirn khix kiøx yn lau'pe tngr`khix. (𪜶兜當咧火燒厝,你緊去叫𪜶老爸轉去。) (他家正發生火災,你趕快去叫他爸爸回去。)
tonggi: ; s'tuix:
- Høfphvae zai simlai, zhuietunphøee siøf khoafnthai./Høfphvae zai simlai, zhuietunphøee svaf khoafnthai. 🗣 (u: Hør'phvae zai sym'lai, zhuix'tuun'phøee siøf/svaf khoarn'thai.) 好歹在心內,喙脣皮相款待。 [wt][mo] Hó-pháinn tsāi sim-lāi, tshuì-tûn-phuê sio khuán-thāi.
[D]
- 1. ()
|| 不管好壞都放在心裡,表面上還是要客客氣氣,以禮相待。
tonggi: ; s'tuix:
- hvahsiøf 🗣 (u: hvaq'siøf) 熁燒 [wt][mo] hannh-sio
[D]
tonggi: ; s'tuix:
- iensiøf 🗣 (u: ieen'siøf) 延燒 [wt][mo] iân-sio
[D]
- 1. () (of fire) to spread
|| 延燒
tonggi: ; s'tuix:
plus 93 more ...