Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched DFT for siøf, found 108, display thaau-15:
Ang'afbor si siø'khiarmzex./Ang'afbor si sva'khiarmzex. 🗣 (u: Afng'ar'bor si siøf/svaf''khiaxm'zex.) 翁仔某是相欠債。 [wt][mo] Ang-á-bóo sī sio-khiàm-tsè. [D]
1. () || 夫妻是互相欠債的,要能容忍持家。

tonggi: ; s'tuix:
angsiøf 🗣 (u: aang'siøf) 紅燒 [wt][mo] âng-sio [D]
1. (N) || 一種烹調方式。先將食材用油炒或炸過,再加入醬油等調味料,和少許的水,燜熟,至食物呈紅黑色即可。

tonggi: ; s'tuix:
biq-siøzhøe 🗣 (u: biq-siøf'zhøe) 覕相揣 [wt][mo] bih-sio-tshuē/bih-sio-tshē [D]
1. (N) || 捉迷藏。一種遊戲。玩的時候,大家選出一個人當鬼來負責抓人,其他的成員就躲起來讓這個人去找,被找到的就換他當鬼。

tonggi: ng'kogkøef; s'tuix:
Bøefbøe sngx hwn, siøchviar bøo lun./Bøefbøe sngx hwn, svachviar bøo lun. 🗣 (u: Bøea'bøe sngx hwn, siøf/svaf'chviar bøo lun.) 買賣算分,相請無論。 [wt][mo] Bé-bē sǹg hun, sio-tshiánn bô lūn. [D]
1. () || 說明生意與人情之間有清楚的界線,不應相混。

tonggi: ; s'tuix:
Ciah hør taux siøpøx./Ciah hør taux svapøx. 🗣 (u: Ciah hør taux siøf/svaf'pøx.) 食好鬥相報。 [wt][mo] Tsia̍h hó tàu sio-pò. [D]
1. () || 口耳相傳,有口皆碑。

tonggi: ; s'tuix:
Cit bor bølaang zay, nng bor siøsiartai./Cit bor bølaang zay, nng bor svasiartai. 🗣 (u: Cit bor bøo'laang zay, nng bor siøf/svaf'siax'tai.) 一某無人知,兩某相卸代。 [wt][mo] Tsi̍t bóo bô-lâng tsai, nn̄g bóo sio-sià-tāi. [D]
1. () || 家中二妻爭執,因互相謾罵而使得家醜外揚。

tonggi: ; s'tuix:
hoatsiøf 🗣 (u: hoad'siøf) 發燒 [wt][mo] huat-sio [D]
1. (V) || 因生病而造成身體發熱。

tonggi: ; s'tuix:
høefsiøf 🗣 (u: høea'siøf) 火燒 [wt][mo] hué-sio/hé-sio [D]
1. (N) || 火災。因失火而造成的傷害。

tonggi: ; s'tuix:
høefsiøpof 🗣 (u: høea'siøf'pof) 火燒埔 [wt][mo] hué-sio-poo/hé-sio-poo [D]
1. (V) || 荒地起火燃燒。
1: si thvy'khix sviw joah, m'ciaq e hoea'siøf'pof. (就是天氣傷熱,毋才會火燒埔。) (就是因為天氣太熱,荒地才會起火燃燒。)
2. (N) || 炎熱乾燥的天氣。
1: Lak'goeh hoea'siøf'pof, cyn'cviax e joah'sie laang. (六月火燒埔,真正會熱死人。) (像這種六月炎熱的天氣,真的會熱死人。)

tonggi: ; s'tuix:
høefsiøsvoaf 🗣 (u: høea'siøf'svoaf) 火燒山 [wt][mo] hué-sio-suann/hé-sio-suann [D]
1. (V) || 山林失火。
1: Ku'nii ciaf hoea'siøf'svoaf, chiu'ar lorng siøf'liao'liao`aq. (舊年遮火燒山,樹仔攏燒了了矣。) (去年這裡山林失火,樹木全部燒光光了。)

tonggi: ; s'tuix:
Høefsiøtør 🗣 (u: Høea'siøf'tør) 火燒島 [wt][mo] Hué-sio-tó [D]
1. () || 臺東縣綠島(附錄-地名-舊地名)

tonggi: ; s'tuix:
høefsiøzhux 🗣 (u: høea'siøf'zhux) 火燒厝 [wt][mo] hué-sio-tshù/hé-sio-tshù [D]
1. (V) || 房子失火。
1: Yn taw tngf'teq hoea'siøf'zhux, lie kirn khix kiøx yn lau'pe tngr`khix. (𪜶兜當咧火燒厝,你緊去叫𪜶老爸轉去。) (他家正發生火災,你趕快去叫他爸爸回去。)

tonggi: ; s'tuix:
Høfphvae zai simlai, zhuietunphøee siøf khoafnthai./Høfphvae zai simlai, zhuietunphøee svaf khoafnthai. 🗣 (u: Hør'phvae zai sym'lai, zhuix'tuun'phøee siøf/svaf khoarn'thai.) 好歹在心內,喙脣皮相款待。 [wt][mo] Hó-pháinn tsāi sim-lāi, tshuì-tûn-phuê sio khuán-thāi. [D]
1. () || 不管好壞都放在心裡,表面上還是要客客氣氣,以禮相待。

tonggi: ; s'tuix:
hvahsiøf 🗣 (u: hvaq'siøf) 熁燒 [wt][mo] hannh-sio [D]

tonggi: ; s'tuix:
iensiøf 🗣 (u: ieen'siøf) 延燒 [wt][mo] iân-sio [D]
1. () (of fire) to spread || 延燒

tonggi: ; s'tuix:

plus 93 more ...