Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched DFT for thiefn, found 65, display thaau-15:
- bøo thvilie/bøthienlie 🗣 (u: bøo thvy'lie bøo'thiefn'lie) 無天理 [wt][mo] bô thinn-lí
[D]
- 1. (Exp)
|| 沒有天理。通常用在感嘆人事不公。
- 1: Cid ee toa sien jiin khix ho laang oafn'orng, sit'zai bøo thvy'lie! (這个大善人去予人冤枉,實在無天理!) (這個大善人被冤枉,實在沒有天理!)
tonggi: ; s'tuix:
- bøthienlioong 🗣 (u: bøo'thiefn'lioong) 無天良 [wt][mo] bô-thian-liông
[D]
- 1. (Exp)
|| 刻薄又沒良心。
- 1: Bøo'thiefn'lioong ee laang karm e u hør'boea? (無天良的人敢會有好尾?) (沒良心的人會善終嗎?)
tonggi: bøliongsym; s'tuix:
- bu'hoatbu'thiefn 🗣 (u: buu'hoad'buu'thiefn) 無法無天 [wt][mo] bû-huat-bû-thian
[D]
- 1. (Exp)
|| 沒有法紀天理。形容人明目張膽,無所忌憚。
tonggi: ; s'tuix:
- Ciah bøo svaf pea erngzhaix, tø bøeq cviu sethiefn. 🗣 (u: Ciah bøo svaf pea exng'zhaix, tø bøeq cviu sef'thiefn.) 食無三把蕹菜,就欲上西天。 [wt][mo] Tsia̍h bô sann pé ìng-tshài, tō beh tsiūnn se-thian.
[D]
- 1. ()
|| 比喻功夫還差得遠。
tonggi: ; s'tuix:
- Hengthienkiofng 🗣 (u: Heeng'thiefn'kiofng) 行天宮 [wt][mo] Hîng-thian-kiong
[D]
- 1. ()
|| 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:
- Hengthienkiofng 🗣 (u: Heeng'thiefn'kiofng) 行天宮 [wt][mo] Hîng-thian-kiong
[D]
- 1. ()
|| 附錄-地名-臺北捷運新莊線站名
tonggi: ; s'tuix:
- Hiorngthien'osvoaf 🗣 (u: Hioxng'thiefn'oo'svoaf) 向天湖山 [wt][mo] Hiòng-thian-ôo-suann
[D]
- 1. ()
|| 附錄-地名-山脈名
tonggi: ; s'tuix:
- Hoxngthienkiofng 🗣 (u: Hong'thiefn'kiofng) 奉天宮 [wt][mo] Hōng-thian-kiong
[D]
- 1. ()
|| 附錄-地名-廟宇名
tonggi: ; s'tuix:
- Kaau Zethiefn 🗣 (u: Kaau Zee'thiefn) 猴齊天 [wt][mo] Kâu Tsê-thian
[D]
- 1. (N)
|| 指西遊記裡頭的孫悟空。
- 1: Siefn pviax siefn, hai'sie Kaau Zee'thiefn. (仙拚仙,害死猴齊天。) (比喻兩方拚鬥,禍延無辜的第三者。)
- 2. (N)
|| 稱呼好動、喜歡惡作劇的人。
tonggi: ; s'tuix:
- lauxhoantiefn/lauxhoanthiefn 🗣 (u: lau'hoafn'tiefn lau'hoafn'thiefn) 老番顛 [wt][mo] lāu-huan-tian
[D]
- 1. (Adj)
|| 老糊塗。罵人年老而言行反覆無常。
- 1: Lirn af'kofng lau'hoafn'tiefn`aq, korng'oe khix'khix'tøx'tøx. (恁阿公老番顛矣,講話去去倒倒。) (你爺爺老糊塗了,說話顛三倒四。)
tonggi: ; s'tuix:
- lauxthienthøh 🗣 (u: lau'thiefn'thøh) 老顛倒 [wt][mo] lāu-thian-tho̍h
[D]
- 1. (Adj)
|| 指老年人腦力和記憶力衰退,說話做事顛三倒四。
- 1: Lie cyn'cviax teq lau'thiefn'thøh`aq, beeng'beeng si ngg pox soaq korng'zøx si peh pox. (你真正咧老顛倒矣,明明是黃布煞講做是白布。) (你真是老糊塗了,明明是黃布卻說成白布。)
tonggi: ; s'tuix:
- Pakzhahthiensvoaf 🗣 (u: Pag'zhaq'thiefn'svoaf) 北插天山 [wt][mo] Pak-tshah-thian-suann
[D]
- 1. ()
|| 附錄-地名-山脈名
tonggi: ; s'tuix:
- poarnthiensurn 🗣 (u: poaxn'thiefn'surn) 半天筍 [wt][mo] puàn-thian-sún
[D]
- 1. (N)
|| 檳榔的嫩莖,可供食用。
tonggi: ; s'tuix:
- Sengthienhuo 🗣 (u: Seeng'thiefn'huo) 承天府 [wt][mo] Sîng-thian-hú
[D]
- 1. ()
|| 臺南(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- sethiefn 🗣 (u: sef'thiefn) 西天 [wt][mo] se-thian
[D]
- 1. (N)
|| 佛教經典中認為極樂世界在西方,所以淨土宗信徒常以「西天」稱佛地。
- 1: Ciah svaf nii zay, tø sviu'beq cviu sef'thiefn. (食三年齋,就想欲上西天。) (吃三年齋,就想要上西天。嘲諷自不量力或妄想一步登天的人。)
tonggi: ; s'tuix:
plus 50 more ...