Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Lim08 for hj:姑***, found 23,
u: kof [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0467] [#36257]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 稱號老父e5姊妹 。 <( 2 ) 有 ∼ 是 姑丈 , 無 ∼ 是野和尚 = 意思 : 緣若盡就變別人 。 >
u: kof'buo 姑母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0478] [#36505]
稱號老父e5姊妹 。 <>
u: kof'chviar 姑且 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0474] [#36507]
暫時勉強 。 <∼∼ 暫用 。 >
u: kof'chvy 姑星 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0475] [#36509]
ti7金牛宮頂面迴轉e5七小星 , 每月日位置變化 。 參照 : [ 七騰八倒九斜十落 ] 。 <∼∼ 落地 = 陰曆十月二十六日 [ 姑星 ] 會落地 。 >
u: kof'cviaa 姑成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0474/A0474] [#36511]
巧言巧語來勸人為伊做tai7 - chi3 。 < 你m7 - to為伊 ∼∼-- leh ; ∼∼ lan7鳥放屎 = 意思 : 拜託人做tai7 - chi3 long2無回應e5時罵人e5話 。 >
u: kof'ciofng buu'nai 姑將無奈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0475] [#36517]
無法度 ; 不得已 。 <∼∼∼∼ 才允 -- 人 。 >
u: kof'ii 姑姨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0469] [#36531]
稱號老父e5姊妹kap老母e5姊妹 。 <~~ 舅妗 = 各種親成 。 >
u: kof'iaa 姑爺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0469] [#36533]
敬稱官員e5 kiaN2婿 。 <>
u: kof'niuu 姑娘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0477] [#36571]
( 1 ) 稱號官家等e5 cha - bou2 - kiaN2 。 ( 2 ) 稱呼修女或女宣教師 。 <>
u: kof'voa'sør 姑換嫂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0469] [#36572]
( 1 ) 婚姻關係內互相嫁娶 。 ( 2 ) 戲劇e5名 。 <>
kopiao 姑表 [wt] [HTB] [wiki] u: kof'piao [[...]][i#] [p.A0478] [#36577]
老父e5姊妹e5 kiaN2 。 <∼∼ 相thin7 = 姑表之間結婚 。 >
u: kof'piao cie'be 姑表姊妹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0478] [#36578]
< 我kap伊是 ∼∼∼∼ 。 >
u: kof'piao hviaf'ti 姑表兄弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0478] [#36579]
< 伊kap我是 ∼∼∼∼ 。 >
u: kof'pøo 姑婆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0479] [#36584]
( 1 ) 稱號祖父e5姊妹 。 ( 2 ) 天主教e5修女 。 <>
u: kof'pøo'zhao 姑婆草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0480] [#36585]
= [ 姑婆芋 ] 。 <>
u: kof'pøo'o 姑婆芋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0479] [#36586]
( 植 ) be7食得e5芋 , 嫩葉飼豬 , 莖磨碎來貼腫毒e5局部 。 <>
u: kof'pud'ciofng 姑不將 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0479/A0479] [#36587]
= [ 姑不而將 ] 。 <>
u: kof'pud'jii'ciofng 姑不而將 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0479] [#36588]
「 姑且不得已而將就 」 e5省略 ; 不得不 。 <∼∼∼∼ chiah去 。 >
u: kof'seg 姑息 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0472] [#36592]
( 文 )<>
u: kof'tviu 姑丈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0475] [#36610]
稱號阿姑e5丈夫 。 <>
takef 姑家 [wt] [HTB] [wiki] u: taf'kef [[...]][i#] [p.B0004] [#56999]
ang e5老母 。 <∼∼ 有嘴 , 新婦無嘴 ; 緊紡無好紗 , 緊嫁無好 ∼∼ 。 >
u: taf'kvoaf 姑官 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0004] [#57016]
ang e5老父 。 <>
u: kof'pox 姑布 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0479] [#67662]
( 姓 )<>