Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Lim08 for in, found 112, display thaau-100-zoa:
u: vay'vay 唉唉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0009] [#288]
( 1 ) ( 2 )<( 1 )∼∼ 哮 , ∼∼ taih8 - taih8 = 吐氣 。 ( 2 ) IN - iN ∼∼ = 形容音樂無照旋律e5聲 。 >
u: vaf'vaf 哎哎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0002] [#666]
( 1 ) ( 2 )<( 1 )∼∼ 哭 = gin2 - a2等aN - aN哭 。 ( 2 ) iN - iN ∼∼ = thih - thih thuh - thuh講話 。 >
u: af'sør 阿嫂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0004/A004/A0020] [#1195]
(direct address) sister-in-law (elder brother's wife)
( 1 ) 稱呼阿兄e5 bou2 。 ( 2 ) ( 情歌e5歌詞 ) = 女性e5你 。 <>
u: baai'thaau 埋頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0543] [#1604]
to be engaged in, to devote oneself in
( 文 )<∼∼ 不出 ; ## ∼∼ 苦幹 。 >
u: bak'niq'kuo 目nih久 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0549] [#1724]
in a short period
瞬間 。 < 一 ∼∼∼ ; ∼∼∼ 就到位 。 >
u: bi'zeeng'iuo 未曾有 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0645] [#2681]
unprecedented, never in before
( 文 )<>
u: buo'kviar bør'kviar 母囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0719] [#3810]
老母kap kiaN2兒 。 <∼∼ 對父kiaN2 = 帶kiaN2 e5老母kap帶kiaN2 e5老父結婚了 , in e5 kiaN2 koh結婚 。 >
u: buu'iong 無恙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0719] [#3884]
safe and sound/in good health
( 文 ) 平安無事 。 <>
u: buun'hofng 文風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0727] [#3993]
literary style, people's interest in literature
( 文 ) 文運 , 風化 。 <∼∼ 盛 ; ∼∼ 衰 。 >
u: buun'lie 文理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0727] [#4020]
grace/graceful/phraseology, arrangement of ideas in writing
優雅 , 高尚 , 文雅 。 <∼∼ 話 ; ∼∼ 人 。 >
u: zea'buo 姊母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0800] [#4966]
將 [ 查某 ] 做細姨生kiaN2 , 他人稱號hia - e5 kiaN2 e5老母 。 < in ∼∼ 。 >
u: zeeng'bin 前面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0181] [#5356]
front side, in front of
頭前 。 <∼∼ 岸 。 >
u: zhaf'kef la'koex 吵家 撈koe3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#6038]
家庭內起風波 。 < in bou2不時 ∼∼∼∼ 。 >
u: zhao'leeng 草龍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0606] [#6406]
torch used in funeral to light fire
葬式e5時用稻草束點火 。 < 點 ∼∼ beh hou7死人照路 。 >
u: zhaux'baq 臭肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0602] [#6472]
腐敗e5肉 。 ( 2 )( 動 ) 潤目 ( 魚 + 恩 ) 。 <( 1 ) 買tioh8 ∼∼; 有一塊 ∼∼ ti7 in - tau 。 >
u: zhaux'bin 臭面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0603] [#6482]
無歡喜e5面 。 < In bou2不時 ∼∼ 。 >
u: zhofng'zhofng 怱怱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0869] [#9441]
hurriedly, in a hurry
( 文 ) 趕緊 。 <∼∼ 皇皇 。 >
u: zhofng'sefng 蒼生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0869] [#9459]
the common people; growing in clumps
( 文 ) 人民 。 <>
u: zhof'in'hu 初孕婦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0852] [#9533]
第一pai2懷孕e5婦人 。 <>
u: zhuo'khix 此去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0338/B0370] [#9660]
henceforth, from now on, hereafter, in the future
此後 ; 今後 。 <>
u: zhuo'ti zhɨr'ti(泉) 處治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0344/B0371] [#9686]
( 1 ) ( 文 ) 處理 , 判決 。 ( 2 ) 麻煩hou7人頭痛 。 <( 2 ) In e5 kiaN2真gau5 ∼∼ in老母 ; 隔壁e5雞不時來 咱e5灶腳beh ∼∼ 人 。 >
u: zhux'lai 厝內 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0348] [#9719]
( 1 ) 家中 。 ( 2 ) 家內 ; bou2 。 <( 1 ) 做官騙 ∼∼ = 為tioh8展威風 , 做官e5人對厝內人膨風家己e5薪水kap職權 。 ( 2 ) In ∼∼ m7肯 。 >
u: zhud'zhao 出草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0351] [#10094]
番人出來斬人頭 。 < 古早的原住民 , in 有出草的風俗 。 >
u: cviaa'tuo'hør 成適好 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0081] [#11143]
in good time, by chance
( 1 ) tu2仔好 , 巧合 。 ( 2 ) 無tu2好 。 <>
u: ciofng'laai 將來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0193] [#12428]
the future, in the days to come
未來 , 以後 。 <∼∼ 有出頭天 -- e5日子 ; ∼∼ 有望 。 >
u: cit'kux'oe 一句話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0207] [#12605]
in a word, in a nutshell
講話一句 。 <∼∼∼ 三斤六重 = 聲大聽起來kah - na2真受氣e5款 ; ∼∼∼ 三尖六角 = 仝款一句話 , 講法無仝 , 聽起來kah - na2有真濟角 。 >
u: cid'girm 織錦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0207] [#12731]
brocade, picture weaving in silk
( 文 ) 編織錦布 。 <>
u: zog'ib 作揖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0866] [#14103]
(CE) to bow with hands held in front
( 文 ) 拱 ( kiong2 ) 手行禮 。 <>
u: zor'kofng 祖公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0854] [#14274]
祖先 。 <∼∼ 登戴 = 世襲祖先e5遺產或權利 ; 去chhoe7 in ∼∼ 食糖粿仔 = 意思 : 死去 ; m7驚lin2 ∼∼ 戴曲匙 = ( 相罵e5話 ) m7驚lin2祖先官做goa7大 。 >
u: zuo'pid 主筆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0347] [#14418]
editor-in-chief
( 日 ) <>
u: zuo'soex 主帥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0342] [#14431]
commander-in-chief
主將 , 大將 。 < 眾軍殺人罪及 ∼∼ 。 >
u: erng'jit 永日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0078] [#15608]
day in the past; previous day; the day before; the other day
前日 。 <>
u: eeng'eeng 閒閒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0075] [#15677]
nothing to do, in leisure, free
真清閒無tai7 - chi3做 。 <∼∼ 清清 。 >
u: garn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0233] [#15866]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 目睭 。 ( 3 ) 要領 、 優秀 。 ( 4 ) 圍棋e5目 。 ( 5 ) gau5做tai7 - chi3 。 ( 6 ) 派頭 。 ( 7 ) ( 戲 ) 看 。 <( 2 ) 扇 ∼; 肉 ∼ 無珠 ; ∼ 精手快 ; ∼ 中釘 ; 有 ∼ 不識泰山 。 ( 3 ) In kiaN2讀冊khah有 ∼; chit支筆khah有 ∼ 。 ( 5 ) 你真有 ∼ 。 ( 6 ) chit間厝起了不止有 ∼ 。 ( 7 ) 來去街 -- 裡小 ∼-- leh 。 >
u: hea'hw høea'hw 伙夫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0757] [#18450]
mess cook in a military camp
料理人 。 <>
u: hiap'zex 挾債 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0611] [#19496]
kiaN2亂開財產hou7父母真頭痛 。 < In kiaN2真 ∼∼ 。 >
u: hoaai'in 懷孕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0787] [#20531]
懷胎 。 <>
u: hwn'zefng 紛爭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0712] [#22871]
to be divided and in conflict; division and conflict
( 日 ) <>
u: hwn'phoex hwn'phøex 婚配 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0715] [#22973]
to give in marriage
結姻緣 。 <>
u: ie'biern 以免 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0055] [#23078]
lest/in order to avoid
免得 。 <∼∼ 眾人 -- e5批評 。 >
u: iefn'kaf 姻家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0071/A0072] [#23705]
姻 ( in ) 親 ; 親家 。 <>
u: ym'khix 陰氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0098] [#23994]
chilly, gloomy, melancholy; the negative principle in nature
陰暗e5氣氛 。 < 厝低khah ∼∼ 。 >
u: yn in [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0093] [#24035]
( 1 ) 第三人稱e5多數 , Hia - e5人 。 ( 2 )( 加ti7親族名詞等e5頭前表示親蜜 、 尊敬 ) hit e5人e5 。 <( 1 )∼ 大家 。 ( 2 )∼ 老父 ; ∼ 厝 。 >
u: in in7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0093] [#24207]
( 1 ) 車通過e5時土腳震動e5聲 。 ( 2 ) 回聲 。 <( 1 )∼-- 來 。 ( 2 ) 聲 ∼ 倒轉 -- 來 。 >
u: in [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0093] [#24208]
懷孕 , 大腹肚 。 <>
u: in'sviaf in7聲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0095] [#24237]
樹林e5精靈 , 山靈 。 <>
u: yn'zhux in厝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0096] [#24257]
伊e5厝 。 = [ in tau ] 。 <>
u: vy'vy ngx'ngx iN-iN ng3-ng3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0050] [#24267]
曖昧e5回答 。 <>
u: yn'taw in tau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0095] [#24280]
伊e5厝 。 < 我有人情ti7 ∼∼ 。 >
u: ioong'khix 陽氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0082] [#24572]
the male or positive principle in nature
陽e5氣 。 相對 : [ 陰氣 ] 。 <>
u: iuo'in 有孕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0059] [#24902]
( 文 ) 懷孕 。 <>
u: jiin'zeeng 人情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0748] [#25682]
( 1 ) 恩情 , 義理 。 ( 2 )( 文 ) 人e5情面 。 <( 1 ) 說 ∼∼ ; 我有 ∼∼ ti7 in - tau ;∼∼ khah大腳桶 ; ∼∼ 錢 ; 會 ( he7 ) ∼∼ ; 討 ∼∼ ; ∼∼ 世事 。 ( 2 ) 人在 ∼∼ 在 , 人亡 ∼∼ 亡 ; 不近 ∼∼ ; ∼∼ 物理 。 >
u: kafn'kex 艱計 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0212] [#27317]
difficulty in life (poverty)
困難 。 <∼∼ 大 ; 有啥麼 ∼∼? 真 ∼∼ 。 >
u: kex'lee 髻螺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0423/A0512] [#28323]
束髮 。 < 絪 ( in ) ∼∼ 。 >
u: kef'piexn 家變 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0419] [#29028]
家內不和 。 < in hit家又teh ∼∼ 。 >
u: kheg'khuy 剋虧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0286] [#29939]
( 1 ) 損失 。 ( 2 ) 冤枉 。 ( 3 ) phaiN2運 。 ( 4 ) 可惜 。 <( 1 )∼∼ 五 、 六khou 。 ( 2 ) 我真 ∼∼ 。 ( 3 ) 今年我真 ∼∼ 。 ( 4 ) In kiaN2死去真 ∼∼ 。 >
u: khia'sim 竪侺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0241] [#30509]
spin in one place (as a top);(fig) stand motionless (when one should be working)
( 1 ) kan - lok8轉kah真穩定好勢 。 ( 2 ) 戇神戇神khia7 teh 。 <>
u: kim'ar 妗仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0324] [#33403]
sister-in-law
bo2 e5兄弟e5 bo2 。 <>
u: kvoa'zuie 捾水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0437] [#35083]
carry water in a bucket
( 1 ) 提水 。 koaN7 ( 2 ) 水腫 , 浮腫 。 <( 2 ) 面 ∼∼ 。 >
u: ku'ar 舅仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0368] [#36693]
brother-in-law (wife's young brother)
稱號某e5兄弟 。 = [ 妻舅 ] 。 <>
u: kuy'bea 歸尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0365] [#36988]
end; in conclusion
( 1 ) 結局 , 終尾 。 ( 2 ) ( 藥 )[ 當歸 ] e5一部分 。 <( 1 )∼∼ 變無路用 ; 無到 ∼∼ m7知影 。 >
u: kuy'oar 歸倚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0355] [#37084]
(business) let others share in equity interests etc
持分等歸屬他人 。 < seng - li2 ∼∼-- 人 。 >
u: kwn'tefng 跟丁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0382] [#37424]
服侍 ( sai7 ) 官員e5奴僕 ( 身分低 , in e5 kiaN2孫be7 - tang3參加做官e5考試 ) 。 <>
u: lag'lag 落落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0944/B0944] [#37774]
adds emphasis as in hiaau-laklag, sien-laklag, etc.
加強形容詞 。 < 嬈 ( hiau5 ) ∼∼ ; 倦 ( sian7 ) ∼∼ ; 厭 ∼∼ ; 舊 ∼∼ ; 砂 ∼∼ ; 散 ∼∼ ; 嘻 ∼∼ = 非常歪斜 。 >
lau-khongkien 老康健 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'khofng'kien [[...]][i#] [p.B0938] [#38397]
in good health (direct address to old person)
對老人e5招呼話 。 <>
u: lii'hwn 離婚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0972] [#39017]
離緣 。 < 伊kap in bou2 ∼∼ 。 >
u: liah'kafn 掠姦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0957] [#39083]
to seize an adulterer in the act
掠通姦e5 cha - pou人 。 <∼∼ 在床 , 掠賊上贓 。 >
u: lieen'lieen 連連 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0985] [#39337]
in succession, in a line
連續 。 <∼∼ 落二月日雨 ; 十日雨 ∼∼, 高山也是田 。 >
u: loaan'aix 戀愛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1015] [#40200]
to love, be in love, fall in love
( 日 ) <>
u: lok'ek'pud'zoat lok'ek-pud'zoat 絡繹不絕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1032] [#40444]
(CE) continuously; in an endless stream (idiom)
( 文 )<>
u: luun'pafn 輪班 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1010] [#40968]
to work in rotation, shift to work in
輪流當班 。 <∼∼ teh顧更 。 >
u: moaa'svaf 麻衫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0925] [#41604]
clothing made of sackcloth, (used in mourning); clothing in mourning
麻e5喪服 。 <>
u: nea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0507] [#41869]
( 漳 ) 阿母 。 < in ∼ = 伊e5老母 。 >
u: gvar'tix 雅致 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0232] [#42048]
(CE) elegant; refined; in good taste
( 文 ) 高雅致意 。 <>
u: oe'khafm`tid 會堪--得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0153] [#43455]
can bear, can stand (physical stress, cold weather, hard work)/in a position to, fit for, worth of
會tang3 。 <∼∼∼ 坐kui日 。 >
u: paai'pafn 排班 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0583] [#44358]
to fall in line
部下ti7官吏e5面前整列 。 <>
u: phaq'kiauh 打kiauh8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0561] [#45865]
厝內不平起攪吵 。 < in bou2 teh ∼∼ 。 >
u: phvi'zhngf 鼻穿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0672] [#46773]
鼻e5孔 。 < 賣火炭 -- e5 in bou2烏 ∼∼ = 講sng2笑e5話 。 >
u: poafn'oe 搬話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0880] [#48688]
( 主要指女人 ) 讒 ( chham5 ) 言 。 < ka7 in ang ∼∼ 。 >
u: sin'sex 乘勢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0722/A0692] [#51295]
趁局勢 ; 趁時勢 。 < 翁婿犯法 , in bou2 ∼∼ 告離緣 ; 伊跋倒 , 我 ∼∼ ka7伊thai5 -- 死 。 >
u: siao'irn siao'in 小引 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0635/A0635] [#52594]
( 文 ) 短序 。 <>
u: sym'lai 心內 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0733] [#52941]
in the mind, in the heart
心中 , 心底 。 <>
u: siin'kii 神旗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0720] [#53130]
flag used in religious ceremony
祭拜用e5旗 。 <>
u: syn'in 娠孕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0719] [#53296]
懷孕 。 < 有 ∼∼ ; 帶 ∼∼ 。 >
u: sioong'sex 詳細 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0701/A0646] [#53904]
in detail
細節清楚 ; 精細 。 < 溫柔 ∼∼ ; ∼∼ 知 ; ∼∼ 省察 ; 伊e5 ∼∼ ; ∼∼ 看 ; ∼∼ 講 ; ∼∼ 想 。 >
u: sib'zhux 穸厝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0728] [#54177]
(Embree) small shed in which an encoffined corpse is stored until an auspicious day and suitable site for burial have been found
出殯用臨時搭e5小屋 。 <>
u: siu'in 受孕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54553]
( 文 ) 受精 , 懷孕 。 <>
u: svoaf'giaam 山巖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0805] [#55223]
1: mountain cave, 2: temple in a mountain cave
山寺 。 <>
u: svoaf'lai 山內 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0811] [#55319]
in the mountain
山中 。 <∼∼ 猴食樹子 = 罵田庄人 。 >
u: sw'jip 輸入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0762] [#56257]
to key-in, to import
進口 。 <∼∼ 稅 。 >
u: tai'liok 大略 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0023] [#56860]
in general, generally speaking, roughly
大約 , 約略 。 <>
u: tva'bak 錯目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0009] [#57217]
(Embree) to mistake in looking
看m7 - tioh8 。 <>
u: tao'ar 枓仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0025] [#57669]
a supporting bracket used in traditional wooden Chinese building or construction
橫木頂面支持棟樑e5垂直khia7木 。 <>
u: taux'tie 到底 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0034/B0035] [#57758]
after all, actually, at the bottom, in the final analysis
究竟 ; 總講 。 <∼∼ 伊亦是be7曉做 ; ∼∼ 你beh去抑m7去 ? >
u: teg'sym 得心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0279] [#58518]
得歡心 , 合意 。 <∼∼ kiaN2 ; 第二e5細姨khah ∼∼ ; in老父不止 ∼∼ in soah尾kiaN2 。 >
u: tefng'zaix 登載 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0295] [#58808]
be inserted in newspaper
( 文 ) 登錄記載 。 <>
u: thay'in 胎孕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0013] [#59066]
懷孕 。 <>
u: thiefn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0284] [#60073]
whatever the case; in any event; no matter what; by all possible means
無論如何 。 <∼ m7 ;∼ m7 hou7你 。 >
u: tiofng'too 中途 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0308] [#63163]
halfway/in the middle of a journey
半途 。 < ~ ~ soah = 中止 。 >
u: tngx'siøf 燙燒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0394] [#63469]
(Embree)to reheat by placing on fire in a pan
ka7冷去e5菜等koh再用火溫hou7伊燒 。 <>

plus 12 more ...