Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: "be tiøh".
DFT (2)
🗣 Hvi'ar svef nng hiøh, ka'ki khvoax bøe tiøh./Hvi'ar svy nng hiøh, ka'ki khvoax bøe tiøh. 🗣 (u: Hvi'ar svef nng hiøh, kaf'ki khvoax be tiøh. Hvi'ar svef/svy nng hiøh, kaf'ki khvoax bøe tiøh.) 耳仔生兩葉,家己看袂著。 [wt][mo] Hīnn-á senn nn̄g hio̍h, ka-kī khuànn bē tio̍h. [#]
1. () || 耳朵雖然有兩片,但自己卻無法看見自己的耳朵。意指人看不見自己的缺點。或指人不會反省自己的缺點,卻偏要談論別人的缺失。
🗣le: (u: Y si piaw'zurn eehvi'ar svef nng hiøh, kaf'ki khvoax be tiøhee hid khoarn laang, kiøx y korng pat'laang ee khoad'tiarm, suii korng kaq zhuix'kag zoaan phøf, aq na korng'tiøh kaf'ki tør'ui aix kae, y lorng tiam'tiam, nar'chyn'chviu voa cit ee laang ee khoarn.) 🗣 (伊就是標準的「耳仔生兩葉,家己看袂著」的彼款人,叫伊講別人的缺點,隨就講甲喙角全泡,啊若講著家己佗位愛改,伊就攏恬恬,若親像換一个人的款。) (他就是標準的「耳朵長兩片,但自己卻看不見」的那種人,叫他說別人的缺點,一下子就能說出一大堆,但要他講自己須改進的地方,他就完全不作聲,如同換了個人似的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Kviakviaf bøe tiøqterng. 🗣 (u: Kviaf'kviaf be tiøh'terng. Kviaf'kviaf bøe tiøh'terng.) 驚驚袂著等。 [wt][mo] Kiann-kiann bē tio̍h-tíng. [#]
1. () || 光是恐懼擔憂不會獲得優勝。勸人做事要果決,不要畏畏縮縮,才有成功的機會。
🗣le: (u: AF'gi`ar koaf'sviaf cyn hør, lau'sw kor'le y khix zhafm'kaf koaf'chviux pie'saix, y lorng korng y ciog kviaf cviu'taai chviux'koaf. Lau'sw korng, “ Kviaf kviaf be tiøh'terng.’ Lie aix iorng'karm khia khie'khix buo'taai, ciaq e'taxng ho laang zay'viar lie ee koaf'sviaf u goa hør.”) 🗣 (阿義仔歌聲真好,老師鼓勵伊去參加歌唱比賽,伊攏講伊足驚上台唱歌。老師講:「『驚驚袂著等。』你愛勇敢徛起去舞台,才會當予人知影你的歌聲有偌好。」) (小義歌聲很好,老師鼓勵他去參加歌唱比賽,他都說他很怕上台唱歌。老師說 :「『光是恐懼擔憂不會獲得優勝。』你要勇敢站上舞台,才能讓人知道你的歌聲有多好。」)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (21)
🗣u: Y kviaf'kvix hux be tiøh chiaf'pafng, he'svex'mia zao. 伊驚見赴袂著車幫,下性命走。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他怕搭車會來不及,死命地跑。
🗣u: Y cyn phvae'sexng'te, khap'be'tiøh tø beq ka laang me. 伊真歹性地,磕袂著就欲共人罵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的脾氣很壞,動不動就要罵人。
🗣u: Khaf'ciaq'phviaf cviu, chiuo pee be tiøh. 尻脊骿癢,手扒袂著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
背脊癢,用手抓不到。
🗣u: Girn'ar'kviar m bad'tai'cix, m'thafng khap'be'tiøh tø ka y phaq. 囡仔囝毋捌代誌,毋通磕袂著就共伊拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子不懂事,不要動不動就打他。
🗣u: Y khap'be'tiøh tø beq koaix`laang. 伊磕袂著就欲怪人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他動不動就怪罪別人。
🗣u: Lie maix khap'be'tiøh tø beq kaq laang pviax'sw'viaa. 你莫磕袂著就欲佮人拚輸贏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要動不動就要跟人決鬥定勝負。
🗣u: Y zhoe lie be tiøh tø liah goar khix tie'giah. 伊揣你袂著就掠我去抵額。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他找不到你就捉我充數。
🗣u: Y cid ee laang ciog kau'sexng'te`ee, khap'be'tiøh tø beq kaq laang oafn'kef. 伊這个人足厚性地的,磕袂著就欲佮人冤家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人脾氣很壞,動不動就要和人吵架。
🗣u: Y cyn larm'syn, khap'be'tiøh tø phoax'pve. 伊真荏身,磕袂著就破病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他身體很虛弱,動不動就生病。
🗣u: Khap'be'tiøh tø beq khie'sexng'te, sviar'laang køq kvar ham lie zøx'hoea? 磕袂著就欲起性地,啥人閣敢和你做伙? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
動不動就發脾氣,誰還敢和你在一起?
🗣u: Y nar siao'kao`leq, khap'be'tiøh tø me`laang. 伊若痟狗咧,磕袂著就罵人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他好像瘋狗,動不動就罵人。
🗣u: Ciaf jit'thaau ciøx be tiøh, cviaa axm. 遮日頭照袂著,誠暗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這裡太陽照不到,真暗。
🗣u: Thaau'zeeng ee laang zah`leq, sviar'miq tøf khvoax be tiøh. 頭前的人閘咧,啥物都看袂著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
前面的人擋住,什麼都看不到。
🗣u: Y khap'be'tiøh tø beq me`laang. 伊磕袂著就欲罵人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他動不動就要罵人。
🗣u: Y khap'be'tiøh tø aix kaq laang khie chiofng'tut. 伊磕袂著就愛佮人起衝突。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他動不動就喜歡跟別人起爭執。
🗣u: Kiarm'zhae hux be tiøh boea'pafng'chiaf, lie tø laau toax yn taw keq'mee hør`aq. 檢采赴袂著尾幫車,你就留蹛𪜶兜隔暝好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
如果趕不及末班車,你就留在他家過夜好了。
🗣u: Toa'laang'toa'zerng`aq, khap'be'tiøh tø khie'khaf'tang'chiuo, u'kaux siax'six'zexng. 大人大種矣,磕袂著就起跤動手,有夠卸世眾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
都是大人了,動不動就拳腳相向,非常丟人現眼。
🗣u: Khaq'zar tvia'tvia thviaf e tiøh laang hoaq beq por phoax'tviar, cid'mar lorng thviaf be tiøh`aq. 較早定定聽會著人喝欲補破鼎,這馬攏聽袂著矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早年常常聽得到有人呼喊著要不要補破鍋子,現在都聽不到了。
🗣u: Beq løh'svoaf tiøh liong'zar, na khay'sie tax'boong, khvoax be tiøh lo tø guii'hiarm. 欲落山著冗早,若開始罩雺,看袂著路就危險。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要下山得趁早,如果開始起霧,看不到路就危險。
🗣u: AF'lioong siong hexng ciah zhvef'zhaw`ee, khap'be'tiøh tø hii'hii'baq'baq, køq'zaix m si hiafm tø si tang'kiaam, lorng bøo teq zurn'zad`ee, kied'kiok “zhuix ciah, ho khaf'zhngf zhe'siaux.” Cid'mar laang teq hoaq kafn'khor`aq. 阿龍上興食腥臊的,磕袂著就魚魚肉肉,閣再毋是薟就是重鹹,攏無咧撙節的,結局「喙食,予尻川坐數。」這馬人咧喝艱苦矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿龍最愛吃大餐,動不動就又是魚又是肉,兼且不是辣就是鹹等等的重口味,從不節制,結果「貪圖味覺享受而亂吃,拉肚子時受苦的卻是屁股。」現在身體受不了。
🗣u: AF'gi`ar koaf'sviaf cyn hør, lau'sw kor'le y khix zhafm'kaf koaf'chviux pie'saix, y lorng korng y ciog kviaf cviu'taai chviux'koaf. Lau'sw korng, “ ‘Kviaf'kviaf be tiøh'terng.’ Lie aix iorng'karm khia khie'khix buo'taai, ciaq e'taxng ho laang zay'viar lie ee koaf'sviaf u goa hør.” 阿義仔歌聲真好,老師鼓勵伊去參加歌唱比賽,伊攏講伊足驚上台唱歌。老師講:「『驚驚袂著等。』你愛勇敢徛起去舞台,才會當予人知影你的歌聲有偌好。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小義歌聲很好,老師鼓勵他去參加歌唱比賽,他都說他很怕上台唱歌。老師說 :「『光是恐懼擔憂不會獲得優勝。』你要勇敢站上舞台,才能讓人知道你的歌聲有多好。」

Maryknoll (36)
bøea bøe'tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: bea be'tiøh; bøea bøe'tiøh [[...]] 
cannot buy it
買不到
zao-kaq zengkhuix ciapbøextiøh auxkhuix. [wt] [HTB] [wiki] u: zao kaq zeeng'khuix ciab'be'tiøh au'khuix.; zao-kaq zeeng'khuix ciab'bøe'tiøh au'khuix. [[...]] 
run till quite out of breath
跑得上氣接不到下氣。
zhaubøextiøh [wt] [HTB] [wiki] u: zhaw'be'tiøh; zhaw'bøe'tiøh [[...]] 
chase but not catch
追不到
efng'erng [wt] [HTB] [wiki] u: erng'erng [[...]] 
oftentimes, frequently
往往
goaxheeng [wt] [HTB] [wiki] u: goa'heeng [[...]] 
appearance or features
外型
iøq-bøexzhud [wt] [HTB] [wiki] u: iøq'be'zhud; iøq-bøe'zhud; (iøq'be'tiøh) [[...]] 
cannot figure it out
猜不出,猜不著
jeg [wt] [HTB] [wiki] u: jeg; (jiog, jib) [[...]] 
pursue, run after
køea khaf [wt] [HTB] [wiki] u: kea'khaf; køea khaf [[...]] 
use a stool or other support to get up higher, put something under a piece of furniture so as to make it steady or to raise it higher
墊腳
khabbøextiøh... [wt] [HTB] [wiki] u: khap'be'tiøh...; khap'bøe'tiøh... [[...]] 
at every move, on every occasion or pretext...
動不動就 ...
khvoarbøextiøh [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'be'tiøh; khvoax'bøe'tiøh [[...]] 
unable to see it (because something is obstructing the view)
看不到
sisex [wt] [HTB] [wiki] u: sii'sex [[...]] 
time and circumstances, trend of the age
時勢
siefn [wt] [HTB] [wiki] u: siefn [[...]] 
no matter how
不論怎樣
tharn'extiøh, ciaqbextiøh [wt] [HTB] [wiki] u: thaxn'e'tiøh, ciah'be'tiøh; thaxn'øe'tiøh, ciah'bøe'tiøh [[...]] 
earn a lot of money but get killed in the process (as a result)
賺得到吃不到
thviaf bextiøh [wt] [HTB] [wiki] u: thviaf be'tiøh; thviaf bøe'tiøh [[...]] 
cannot hear (because voice, sound, is too low or far away)
聽不見
tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: tiøh [[...]] 
right, correct, ought, all right, hit the mark, get (a disease), have one's (turn of work, duty), yes, in answer to the question, "Is it right ? "or "Ought it ?" affix to many verbs (often enclitic) expressing accomplishment or taking effect, prefix
對,該,到
titbextiøh [wt] [HTB] [wiki] u: tid'be'tiøh; tid'bøe'tiøh [[...]] 
unable to obtain it
得不到
toex bextiøh [wt] [HTB] [wiki] u: toex be'tiøh; tøex bøe'tiøh [[...]] 
stay behind, can not overtake, can not come up
跟不上

Embree (3)
bøextiøh [wt] [HTB] [wiki] u: be'tiøh [[...]][i#] [p.11]
: see bøe, tiøh
bøextiøh [wt] [HTB] [wiki] u: be'tiøh; bøe'tiøh [[...]][i#] [p.11]
pVmod : cannot (achieve a desired objective)
不能達到
bøextiøh [wt] [HTB] [wiki] u: be'tiøh; bøe'tiøh [[...]][i#] [p.11]
Res : cannot (go that low to meet your offer)
買不到