Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: 忘恩*.
HTB (3)
- bong'wn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- be ungrateful; being ungrateful
- 忘恩
- bong'wn poexgi [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- ungrateful; be forgetful of all favors one has been given
- 忘恩背義
- boxng'wn poexgi [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- also bong'wn poexgi. ungrateful; be forgetful of all favors one has been given
- 忘恩背義
DFT (2)- 🗣 boxng'unpoexgi 🗣 (u: bong'wn'poe'gi) 忘恩背義 [wt][mo] bōng-un-puē-gī
[#]
- 1. (Exp)
|| 忘恩負義。
- 🗣le: (u: Larn na zøx cit pae bong'wn'poe'gi ee tai'cix, au'pae tø bøo laang kvar kaq larn zøx peeng'iuo`aq.) 🗣 (咱若做一擺忘恩背義的代誌,後擺就無人敢佮咱做朋友矣。) (我們如果做一次忘恩負義的事情,下次就沒人敢和我們做朋友了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khitciah kvoar biøxkofng. 🗣 (u: Khid'ciah kvoar biø'kofng.) 乞食趕廟公。 [wt][mo] Khit-tsia̍h kuánn biō-kong.
[#]
- 1. ()
|| 寺廟的廟祝收容乞丐,提供他們吃住,沒想到乞丐非但不知感激,甚至還得寸進尺、忘恩負義,將廟祝趕走霸占寺廟。比喻喧賓奪主。
- 🗣le: (u: Tofng'zhof af'paq hør'sym ka bøo'tex khix ee af'zeg siw'liuu, ho y ciam'sii toax ti goarn taw, sviu'be'kaux y m'na m zay'viar thafng karm'wn, køq pud'sii ciøf peeng'iuo laai zhux`lie lym ciuo, buo kaq tak'six'kex juu'zharng'zharng, ka goarn taw toxng'zøx y kaf'ki ee zhux kang'khoarn, u'viar si “khid'ciah kvoar biø'kofng”.) 🗣 (當初阿爸好心共無地去的阿叔收留,予伊暫時蹛佇阮兜,想袂到伊毋但毋知影通感恩,閣不時招朋友來厝裡啉酒,舞甲逐四界挐氅氅,共阮兜當做伊家己的厝仝款,有影是「乞食趕廟公」。) (當初爸爸好心收留無家可歸的叔叔,讓他暫時住在我們家,想不到他非但不知感恩,還時常呼朋引伴來家裡喝酒,四處弄得亂七八糟,把我們家當作他自己家一樣,簡直是「鳩佔鵲巢」!)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (1)
- 🗣u: bong'wn'poe'gi 忘恩背義 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 忘恩負義
Maryknoll (9)
- bad laang ee jinzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bad laang ee jiin'zeeng [[...]]
- know or understand the value of being grateful, know how to show gratitude
- 知恩
- bong'wn poexgi [wt] [HTB] [wiki] u: boong'wn poe'gi [[...]]
- ungrateful, be forgetful of all favors one has been given
- 忘恩背義
- zuun køex, zuie bøo huun [wt] [HTB] [wiki] u: zuun koex, zuie bøo huun; zuun køex, zuie bøo huun [[...]]
- ship left no wake, ungrateful, ingratitude
- 船過水無痕,忘恩負義。
- kiøo køex koayar ciu parngtiau [wt] [HTB] [wiki] u: kiøo koex koae'ar ciu paxng'tiau; kiøo køex koae'ar ciu paxng'tiau [[...]]
- be ungrateful, forgetful of benefits received
- 一過橋柺杖就丟掉(過河拆橋,忘恩負義)
- pøe [wt] [HTB] [wiki] u: poe [[...]]
- cast away, turn one's back to, give up, go against, to rebel, commit to memory in detail, memorize
- 背
EDUTECH (2)
- bong'wn [wt] [HTB] [wiki] u: boong'wn [[...]]
- ungrateful
- 忘恩
- bong'yn [wt] [HTB] [wiki] u: boong'yn [[...]]
- ungrateful
- 忘恩
Embree (2)
- bong'yn [wt] [HTB] [wiki] u: boong'yn [[...]][i#] [p.17]
- VO/R : be ungrateful (col [bong5-un])
- 忘恩
- bong'wn [wt] [HTB] [wiki] u: boong'wn [[...]][i#] [p.17]
- VO : be ungrateful
- 忘恩
Lim08 (8)
- u: bie'køf 米糕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0643] [#2583]
-
- 淬米 [ 糯米 ] 摻砂糖落去炊e5點心 。 < 九頓 ∼∼ m7上 ( chiuN7 ) 算一頓凊糜拾起來liu7 = 意思 : 忘恩 。 >
- u: boong'wn 忘恩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0864] [#3636]
-
- boe7曉報恩 。 <∼∼ 背義 。 >
- u: cviu'thvy 上天 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0144/B0186] [#13129]
-
- 升天 。 <∼∼ 說價落地還錢 = 買高價賣低價 ; ∼∼ 無路 = 意思 : 非常散赤 ; ∼∼ 叫三界 , 落地叫m7知 = 意思 : 忘恩負義 。 >
- u: gi 義 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0339] [#16209]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 義理 。 <( 2 ) 狗有 ∼; 忘恩背 ∼ 。 >
- u: kea'cie 果子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0462/A0511] [#28096]
-
- 水果 。 < 結 ∼∼; 食 ∼∼ 無拜樹頭 = 忘恩 。 >
- u: kiøo 橋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0311] [#33885]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 橋樑 。 <( 2 )∼ 過枴hiat - sak / ∼ 未過拐先抽 / ∼ 過枴抽 = 意思 : 忘恩 ; 造 ∼ 。 >
- u: kiøo'kex koae'thiw 橋過枴抽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0313] [#33892]
-
- = 意思 : 忘恩 。 <>
- u: poe pə(泉) pøe 背 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0881/B0907] [#48738]
-
- ( 1 ) 違背 。
( 2 ) 走音調等 。
( 3 ) [ 背 ]( 漳 )( 3 ) 。 <( 1 ) 忘恩 ∼ 義 ; ∼ 人e5恩 ; ∼ 親向疏 ; hou7伊 ∼ 去 。
( 2 ) 音 ∼ 去 ; 聽了 ∼∼ 。 >