Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: 591.
DFT (1)- 🗣 tionglaang 🗣 (u: tiofng'laang) 中人 [wt][mo] tiong-lâng
[#]
- 1. (N)
|| 居中為人介紹或作證之人。
- 🗣le: (u: Y teq zøx tiofng'laang, lie na beq bea zhux tø khix zhoe`y.) 🗣 (伊咧做中人,你若欲買厝就去揣伊。) (你如果要買房子,就去找他當介紹人。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (1)
- 🗣u: Kym'zuie cirm`ar svaf ee hau'svef lorng cviaa u zaai'zeeng, m si kefng'lie, tø si tarng'su'tviuo. 金水嬸仔三个後生攏誠有才情,毋是經理,就是董事長。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 金水嬸的三個兒子都很有才華,不是經理就是董事長。
Maryknoll (1)
- auxpe [wt] [HTB] [wiki] u: au'pe; (au'zeg) [[...]]
- stepfather
- 繼父
Embree (1)
- u: aang'put [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.5]
- N chiah : ruby-throat, Seberian ruby-throat, Luscinia calliope calliope
- 野鴝
Lim08 (31)
- u: axn'iuu 案由 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0018] [#591]
-
- 訴訟e5事由 。 <>
- u: zar'png 早飯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#4132]
-
- 早餐 。 < 食 ∼∼ 。 >
- u: za'bo'e'hngf 昨暮下昏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#4169]
-
- = [ 昨昏暗 ] 。 <>
- u: zaf'bor 查某 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#4180]
-
- 婦人 , 女子 。 < 驚了錢 , kah beh開 ∼∼; ∼∼ 放尿濺 ( choaN7 ) be7上壁 = 意思 : cha - bou2人e5能力不及男人 。 >
- u: zaf'bor'vef 查某嬰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#4182]
-
- 女嬰a2 。 <>
- u: zaf'bor y'sefng 查某醫生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#4187]
-
- 女醫 。 <>
- u: zaf'bor'karn 查某𡢃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#4188]
-
- 細漢就hou7人用錢買來做女婢 , 下女 。 <∼∼∼ a2 ; ∼∼∼ ( koaN7 ) 肉 , 生 ( chhiN ) 看熟無份 。 >
- u: zaf'bor'kefng 查某間 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#4189]
-
- 妓女戶 。 <>
- u: zaf'bor'kviar 查某囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#4192]
-
- 女兒 。 <∼∼∼ 教娘奶斷臍 = 意思 : 班門弄虎 ; ∼∼∼ 嫁大爺好名好聲 = 意思 : 冷笑下賤e5人激貴人e5威風 ; ∼∼∼ 賊 = 意思 : 指女兒大漢了後嫁出去ai3 kah嫁妝kah - na2賊偷theh8厝裡e5財產 。 >
- u: zaf'bor'kviar'ar 查某囝仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#4193]
-
- 女兒 。 <∼∼∼∼ 油麻菜籽命 = 意思 : 油麻籽落肥土to7 gau5大欉 , 落瘦土就be7生長 , 指女子嫁翁好bai2來決定幸不幸e5運命 。 >
- u: zah'bea zah'bøea 截尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#4213]
-
- 豬尾截平無正 。 <∼∼ 豬be7做得豬公 。 >
- u: zah'hea zah'høea 遮火 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#4215]
-
- 遮tioh8燈火e5光線 。 < m7 - thang ka7我 ∼∼ 。 >
- u: zah'hofng 遮風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#4217]
-
- 防風吹 。 < 秧a2田tioh8 ∼∼ 。 >
- u: zaf'horng 查訪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#4232]
-
- ( 文 ) 訪問調查 , 探查 。 <∼∼ 案件 。 >
- u: zvar'bea zvar'bøea 斬尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#4510]
-
- ka7尾切斷 。 < ka7菜頭 ∼∼; ka7甘蔗 ∼∼ 。 >
- u: zvaa'hea chaN5火 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#4552]
-
- 蟲等飛入去火裡 。 < 草meh ∼∼ 。 >
- u: zhar hee'jiin 炒 蝦仁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#5636]
-
- 蝦仁摻豌豆等落去炒e5料理 。 <>
- u: zhar peh'kab'phvix 炒 白鴿片 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#5659]
-
- 鴿肉切片烘了koh摻蔥 、 筍等落去煮e5料理 。 <>
- u: zhar peh'kab'sioong 炒 白鴿崧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#5660]
-
- 烘鴿肉摻蔥 、 筍等落去煮e5料理 。 <>
- u: zhaa'bea 柴馬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#5679]
-
- ( 1 ) 木馬 。
( 2 ) 木工鋸柴或削柴e5時 , 架柴e5三叉 。 ( 圖 : P577 )<>
- u: zhaa'hea zhaa'høea 柴火 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#5706]
-
- 焚火e5柴 。 <>
- u: zhaa'hoef 柴花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#5711]
-
- 木材e5紋路 。 <>
- u: zhaa ho'khao 查 戶口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#5712]
-
- 戶口調查 。 <>
- u: zhaa'pea 柴把 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#5763]
-
- kui梱e5柴 。 <>
- u: zhaa'pee 柴耙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#5764]
-
- ( 1 ) 柴做e5耙a2 。
( 2 )( 罵 ) 大腳婆 。
( 3 )( 罵 ) 粗魯e5 cha - bou2人 。
( 4 ) 下等社會e5人謙稱家己e5 bou2 。 <>
- u: zhaa'pee'hoef 柴耙花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#5765]
-
- khau木材產生e5屑花 。 <>
- u: zhaa'pee'jii 柴耙而 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#5766]
-
- 「 而 」 e5字kah - na2柴耙 。 <>
- u: zhaa'phex 柴phe3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#5768]
-
- 木屑 。 <>
- u: zhaa'phee zhaa'phøee 柴皮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#5769]
-
- 木材e5皮 。 <>
- u: zhaq'hoef 插花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#5818]
-
- ( 1 ) ka7生 ( chhiN ) 花插來欣賞 。
( 2 ) poah8 - kiau2腳以外e5人插賭金參加輸嬴 。 <>
- u: za'høo 昨和 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#68016]
-
- ( 姓 )<>