Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for , found 4,
[wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
bed-ridden on account of illness
臥病; 餓
gø sarn`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
emaciated from hunger
餓瘦了
gø-bøexsie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
won't starve; cannot be starved to death
餓不死
gø`sie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
famished; starve; starvation
餓死

DFT (3)
🗣 🗣 (u: ) [wt][mo][#]
1. (V) to feel stomach empty and want to eat; to be hungry; to be starving || 肚子空,想進食的感覺。
🗣le: (u: Cit tngx bøo ciah, be sie.) 🗣 (一頓無食,餓袂死。) (一餐沒吃,不會餓死。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 gø`sie 🗣 (u: gø`sie) 餓死 [wt][mo] gō--sí [#]
1. (V) || 得不到食物供應,過度飢餓而死。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Høfkviar mxbiern zøe, zøe kviar gøxsie pe. 🗣 (u: Hør'kviar m'biern ze, ze kviar gø'sie pe. Hør'kviar m'biern zøe, zøe kviar gø'sie pe.) 好囝毋免濟,濟囝餓死爸。 [wt][mo] Hó-kiánn m̄-bián tsē, tsē kiánn gō-sí pē. [#]
1. () || 好兒子不必多,兒子多了徒增父母的負擔。比喻出色的孩子不必多,能孝順父母者最為重要。
🗣le: (u: AF'peq khiam'tngg'neq'to ka y hid tin kviar liap toa'haxn, tvaf suii'ee'ar ma lorng cviaa zaai'zeeng, m'køq soaq bøo kaq pvoax ee beq ka y iuo'haux, ho y pud'sii tøf teq oaxn'thaxn korng, “Hør kviar m'biern ze, ze kviar gø'sie pe.” Zar na zay, tofng'zhef'sii maix khay hiaq'ni ze cvii laai zay'poee`yn.) 🗣 (阿伯儉腸凹肚共伊彼陣囝捏大漢,今隨个仔嘛攏誠才情,毋過煞無甲半个欲共伊有孝,予伊不時都咧怨嘆講:「好囝毋免濟,濟囝餓死爸。」早若知,當初時就莫開遐爾濟錢來栽培𪜶。) (伯父省吃儉用拉拔那群小孩長大,現在各個也都很成功,不過卻沒人肯孝順他,讓他不時感嘆:「小孩不必多,能孝順父母最重要。」早知如此,當初就不要花大錢栽培他們了。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (3)
🗣u: Hør'kviar m'biern ze, ze kviar gø'sie pe. 好囝毋免濟,濟囝餓死爸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好孩子不需多,孩子多了,如果互相推託不奉養,反而讓父親餓死。比喻小孩不必多,能孝順父母最重要。
🗣u: Cit tngx bøo ciah, gø be sie. 一頓無食,餓袂死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一餐沒吃,不會餓死。
🗣u: AF'peq khiam'tngg'neq'to ka y hid tin kviar liap toa'haxn, tvaf suii'ee'ar ma lorng cviaa zaai'zeeng, m'køq soaq bøo kaq pvoax ee beq ka y iuo'haux, ho y pud'sii tøf teq oaxn'thaxn korng, “Hør kviar m'biern ze, ze kviar gø'sie pe.” Zar na zay, tofng'zhef'sii tø maix khay hiaq'ni ze cvii laai zay'poee`yn. 阿伯儉腸凹肚共伊彼陣囝捏大漢,今隨个仔嘛攏誠才情,毋過煞無甲半个欲共伊有孝,予伊不時都咧怨嘆講:「好囝毋免濟,濟囝餓死爸。」早若知,當初時就莫開遐爾濟錢來栽培𪜶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
伯父省吃儉用拉拔那群小孩長大,現在各個也都很成功,不過卻沒人肯孝順他,讓他不時感嘆:「小孩不必多,能孝順父母最重要。」早知如此,當初就不要花大錢栽培他們了。

Maryknoll (39)
zexgø [wt] [HTB] [wiki] u: ze'gø; (ze'gvo) [[...]][i#] [p.]
sitting and lying
坐臥
Zøe kviar gøxsie pe, zøe simpu gøxsie ta'kef. [wt] [HTB] [wiki] u: Ze kviar gø'sie pe, ze sym'pu gø'sie taf'kef.; Zøe kviar gø'sie pe, zøe sym'pu gø'sie taf'kef. [[...]][i#] [p.]
too many workers, nothing gets done (Lit. When there are many children the father starves to death, when there are many daughters in law the mother in law starves to death.)
兒子多餓死父親,媳婦多餓死婆婆。
zexgvo [wt] [HTB] [wiki] u: ze'gvo; (ze'gø) [[...]][i#] [p.]
sitting and lying
坐臥
chid zoexzofng [wt] [HTB] [wiki] u: chid zoe'zofng [[...]][i#] [p.]
seven capital sins (Catholic)
七罪宗
giofnggvo [wt] [HTB] [wiki] u: giorng'gvo; (giorng'gø) [[...]][i#] [p.]
lie on one's back
仰臥
[wt] [HTB] [wiki] u: [[...]][i#] [p.]
starve
[wt] [HTB] [wiki] u: gø; (gvo) [[...]][i#] [p.]
lie down, rest, sleep
gø bøe sie [wt] [HTB] [wiki] u: gø be sie; gø bøe sie [[...]][i#] [p.]
won't starve, cannot be starved to death
餓不死
gøxchiaf [wt] [HTB] [wiki] u: gø'chiaf; (gvo'chiaf) [[...]][i#] [p.]
railway sleeping car, sleeper
臥車
gøxhor [wt] [HTB] [wiki] u: gø'hor [[...]][i#] [p.]
severe law-enforcing official, brave general, tyrannical official
臥虎
gøxhut [wt] [HTB] [wiki] u: gø'hut [[...]][i#] [p.]
the Reclining Buddha
臥佛
gøxkhuie zuxsad [wt] [HTB] [wiki] u: gø'khuie zu'sad; (gø'kuie zu'sad) [[...]][i#] [p.]
commit suicide by throwing oneself on a railroad
臥軌自殺
gøxlioong [wt] [HTB] [wiki] u: gø'lioong; (gvo'lioong) [[...]][i#] [p.]
sleeping dragon — a remarkable talent who has not been discovered
臥龍
gøxpve [wt] [HTB] [wiki] u: gø'pve; gø'pve/pvi; (gvo'pve) [[...]][i#] [p.]
bed-ridden on account of illness
臥病
gø safnkhix [wt] [HTB] [wiki] u: gø sarn'khix [[...]][i#] [p.]
emaciated from hunger
餓瘦了
gøxsie [wt] [HTB] [wiki] u: gø'sie [[...]][i#] [p.]
starved to death
餓死
gøxsyn siongtvar [wt] [HTB] [wiki] u: gø'syn sioong'tvar [[...]][i#] [p.]
endure hardships to accomplish some ambition, determination for revenge (Lit. an allusion to the King of Yueh (越王勾踐) who slept on firewood for a mattress and had a gall bladder hung over his bed to remind him of the bitterness (gall) of his defeat so
臥薪嘗膽
iaw [wt] [HTB] [wiki] u: iaw; (gø) [[...]][i#] [p.]
hungry, hunger
iaukvoagø [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'kvoaa'gø [[...]][i#] [p.]
suffer from starvation and cold
饑寒交迫
kigø [wt] [HTB] [wiki] u: ky'gø [[...]][i#] [p.]
hunger, hungry
飢餓
kiaugø [wt] [HTB] [wiki] u: kiaw'gø; (kiaw'gvo) [[...]][i#] [p.]
proud, arrogant, haughty
驕傲
gvo [wt] [HTB] [wiki] u: gvo; (gø) [[...]][i#] [p.]
proud, haughty, overbearing, rude
gvo [wt] [HTB] [wiki] u: gvo; (gø) [[...]][i#] [p.]
lie down, to rest
phiernchviar haixgø [wt] [HTB] [wiki] u: phiexn'chviar hai'gø [[...]][i#] [p.]
deceitfully invite someone so as to starve him — deceitfully breaking a promise
騙請害餓
pvoarciaqgø [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'ciah'gø [[...]][i#] [p.]
starve, hungry
吃不飽,半吃半餓
tarm [wt] [HTB] [wiki] u: tarm; (tvar) [[...]][i#] [p.]
the gall, courage, bravery, audacity

EDUTECH (6)
[wt] [HTB] [wiki] u: [[...]] 
starve
gø'ar [wt] [HTB] [wiki] u: gøo'ar [[...]] 
goose
gøxsie [wt] [HTB] [wiki] u: gø'sie [[...]] 
die of starvation
餓死
gøxbø [wt] [HTB] [wiki] u: gø'bø [[...]] 
edible burdock
牛蒡
iaugø [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'gø [[...]] 
starving
飢餓
kigø [wt] [HTB] [wiki] u: ky/kii'gø [[...]] 
hunger, starvation, to starve
飢餓

EDUTECH_GTW (5)
gø'ar 鵝仔 [wt] [HTB] [wiki] u: gøo'ar [[...]] 
鵝仔
gø'nng 鵝卵 [wt] [HTB] [wiki] u: gøo'nng [[...]] 
鵝蛋
gøxkuie 餓鬼 [wt] [HTB] [wiki] u: gø'kuie [[...]] 
be starving; starving person
餓鬼
gøxsie 餓死 [wt] [HTB] [wiki] u: gø'sie [[...]] 
餓死
iaugø 枵餓 [wt] [HTB] [wiki] u: iaw/iaau'gø [[...]] 
飢餓

Embree (6)
[wt] [HTB] [wiki] u: [[...]][i#] [p.71]
V : starve
gøxbø [wt] [HTB] [wiki] u: gø'bø [[...]][i#] [p.71]
N châng : edible burdock, great burdock, Arctium lappa
牛蒡
gøxsie [wt] [HTB] [wiki] u: gø'sie [[...]][i#] [p.71]
RV : die of starvation
餓死
iaugø [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'gø [[...]][i#] [p.109]
SV : starving
飢餓
kigø [wt] [HTB] [wiki] u: ky'gø [[...]][i#] [p.131]
N : hunger
飢餓
phiern'chviar-haix'gø [wt] [HTB] [wiki] u: phiexn'chviar hai'gø [[...]][i#] [p.215]
idiom : break a promise ("starve a guest")
失約

Lim08 (6)
u: [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0529] [#16663]
腹肚iau 。 < 天地無 ∼ 死人 ; ∼ 腸 ∼ 肚 ; ∼ be7死 , 脹be7肥 ; ∼ kah胸坎a2成 ( chiaN5 ) 樓梯 。 >
u: gø'kuie 餓鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0529] [#16664]
形容非常iau e5款式 。 < 你無teh ∼∼ = 罵人貪食e5話 。 >
u: gø`sie 餓死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0529] [#16665]
iau -- 死 。 <>
u: iaw'gø 飫餓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23837]
饑餓 , 腹肚iau 。 <>
u: iaw'kvoaa'gø 飫寒餓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23850]
= [ 飫寒 ] 。 <>
u: seg'tiofng gø'kuie 色中 餓鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0681] [#51140]
色情狂 。 <>