Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for koea, found 7,
ciefn koea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
fry steamed cakes
煎糕
koea'aau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
pass through the throat; be swallowed
吞下喉
koea'au [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
later on; some later
過後
koea'exlafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
køeh'e-lafng; armpit
胳下胴; 腋下
koea'ia [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
pass the night
過夜
koea'oef [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
make a new plant by tying mud on a branch
過枝; 接枝
koea'orng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
die; past (affair)
去世

DFT (46)
🗣 angkw-køea 🗣 (u: aang'kw'koea kea aang'kw-køea) 紅龜粿 [wt][mo] âng-ku-kué/âng-ku-ké [#]
1. (N) || 由糯米製成的粿類食品。先將粿皮染紅,用模具印上龜型的圖樣,再放到蒸籠裡蒸製而成。內餡則是包有豆沙、鹹菜或花生粉,經常用來做為祭拜神明、酬神或添丁的時候用來分送親友的粿品。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Bagciw khvoax ti køea, khaf taqtiøh høea. 🗣 (u: Bak'ciw khvoax ti koea, khaf tah'tiøh hoea. Bak'ciw khvoax ti køea, khaf tah'tiøh høea.) 目睭看佇粿,跤踏著火。 [wt][mo] Ba̍k-tsiu khuànn tī kué, kha ta̍h-tio̍h hué. [#]
1. () || 眼睛看著糕品,腳踩到火。用來勸人做事不要只顧當前的好處,而忘了週遭的危險,以免身陷險境而不知。
🗣le: (u: Pag'hae'hvoa ee siao'kao'erng cyn khiorng'pox, tak'nii lorng u laang ho y kar`khix, m'køq tiøx'hii ee laang phaq'sie bøo thex, laang korng, “Bak'ciw khvoax ti koea, khaf tah'tiøh hoea.” Yn lorng m zay thafng kviaf.) 🗣 (北海岸的痟狗湧真恐怖,逐年攏有人予伊絞去,毋過釣魚的人拍死無退,人講:「目睭看佇粿,跤踏著火。」𪜶攏毋知通驚。) (北海岸的瘋狗浪很恐怖,每年都有人被它捲走,不過釣魚的人打死不退,人家說「眼睛看著糕品,腳踩到火」,他們都不知道該害怕。)
🗣le: (u: Y khvoax'tiøh lo tiofng'ngf u cit'paq khof kvoar'kirn beq khix khiøq, hiarm'hiarm'ar khix ho chiaf loxng`tiøh, cyn'cviax sibak'ciw khvoax ti koea, khaf tah'tiøh hoea”.) 🗣 (伊看著路中央有一百箍趕緊欲去抾,險險仔去予車挵著,真正是「目睭看佇粿,跤踏著火」。) (他看見路中央有一百塊錢急著要去撿,險些被車子撞了,真是「眼睛看著糕品,腳踩到火」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bøxkøea 🗣 (u: bø'koea kea bø'køea) 磨粿 [wt][mo] bō-kué/bō-ké [#]
1. (V) || 用石磨將米磨成漿,而後製成粿。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Ciah køefcie paix chiuxthaau; ciah bypng paix zhanthaau. 🗣 (u: Ciah koea'cie paix chiu'thaau; ciah bie'png paix zhaan'thaau. Ciah køea'cie paix chiu'thaau; ciah bie'png paix zhaan'thaau.) 食果子拜樹頭;食米飯拜田頭。 [wt][mo] Tsia̍h kué-tsí pài tshiū-thâu; tsia̍h bí-pn̄g pài tshân-thâu. [#]
1. () || 吃水果,要拜謝樹根;吃米飯,要拜謝田地。指人要懂得感恩,飲水思源,不可忘本。通常僅單用「食果子拜樹頭」一句。
🗣le: (u: Y zhud'syn kof'jii'vi, kaf'zaix u cit'koar sien'sym jiin'su ka y ciaux'kox, toa'haxn liao'au ma zay thafngciah koea'cie paix chiu'thaau; ciah bie'png paix zhaan'thaau”, tvia'tvia tngr'khix zøx gi'kafng.) 🗣 (伊出身孤兒院,佳哉有一寡善心人士共伊照顧,大漢了後嘛知通「食果子拜樹頭;食米飯拜田頭」,定定轉去做義工。) (他出身孤兒院,還好有一些善心人士照顧他,長大以後他也懂得要「飲水思源」,常常回去當義工。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cienkøea 🗣 (u: ciefn'koea kea ciefn'køea) 煎粿 [wt][mo] tsian-kué/tsian-ké [#]
1. (N) || 煎粿、煎年糕。將蘿蔔糕或油蔥粿切片之後用油來煎的食物。
🗣le: (u: Goar khvoax'tiøh ciefn'koea, id'teng e kiøx cit pvoaa laai ciah.) 🗣 (我看著煎粿,一定會叫一盤來食。) (我看到煎粿,一定會點一盤來吃。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cioxnggoankøea 🗣 (u: ciong'goaan'koea kea ciong'goaan'køea) 狀元粿 [wt][mo] tsiōng-guân-kué/tsiōng-guân-ké [#]
1. (N) || 狀元糕。以在來米磨成細粉末,放入竹筒狀容器蒸熟,內餡放花生粉或芝麻粉。
🗣le: (u: Taai'laam te'khw beq khør'chix ee girn'ar e bea ciong'goaan'koea laai ciah, hy'bang e'taxng khør'tiaau lie'siorng ee hak'hau.) 🗣 (臺南地區欲考試的囡仔會買狀元粿來食,希望會當考牢理想的學校。) (臺南地區要考試的孩子會買狀元糕來吃,希望可以考上理想的學校。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hoatkøea 🗣 (u: hoad'koea kea hoad'køea) 發粿 [wt][mo] huat-kué/huat-ké [#]
1. (N) || 一種食品。用在來米粉,加上糖及酵母發酵蒸製而成。蒸發粿一定要讓表面隆開分裂,以示大發好運,民間常於春節祭祖時使用。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hwnkøea 🗣 (u: hurn'koea kea hurn'køea) 粉粿 [wt][mo] hún-kué/hún-ké [#]
1. (N) || 涼粉。用番薯粉做成的粿類食品。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ib-boxngkøea 🗣 (u: ib'bong bo'koea kea ib-bong'køea) 挹墓粿 [wt][mo] ip-bōng-kué/ip-bōo-ké [#]
1. (N) || 一種習俗。掃墓完時,將祭品分給附近的貧困兒童,一方面是憐恤,另一方面是防止他們破壞墳地。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iuciaqkøea 🗣 (u: iuu'ciah'koea kea iuu'ciah'køea) 油炸粿 [wt][mo] iû-tsia̍h-kué/iû-tsia̍h-ké [#]
1. (N) || 油條。用高筋麵粉加上發粉、鹽,和好之後,再把麵條切成小條,將兩個小條疊壓拉長之後放入油鍋炸。可直接食用、或拿來包在燒餅裡面。
🗣le: (u: Ciah heng'jiin'tee phoex iuu'ciah'koea.) 🗣 (食杏仁茶配油炸粿。) (喝杏仁茶配油條。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iuzhafng-køea 🗣 (u: iuu'zhafng'koea kea iuu'zhafng-køea) 油蔥粿 [wt][mo] iû-tshang-kué/iû-tshang-ké [#]
1. (N) || 加了油蔥一起蒸製的粿類米食。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khixkøea 🗣 (u: khi'koea kea khi'køea) 柿粿 [wt][mo] khī-kué/khī-ké [#]
1. (N) || 柿餅。把柿子壓扁、晒乾後製成的餅狀食品。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kiamkøea 🗣 (u: kiaam'koea kea kiaam'køea) 鹹粿 [wt][mo] kiâm-kué/kiâm-ké [#]
1. (N) || 點心。指鹹味道的粿的總稱,例如蘿蔔糕、油蔥粿等。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kofng'afkøea 🗣 (u: korng'ar'koea kea korng'ar'køea) 管仔粿 [wt][mo] kóng-á-kué/kóng-á-ké [#]
1. (N) || 紅豆餅、車輪餅。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køea 🗣 (u: koea kea køea) p [wt][mo] kué/ké [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 køea 🗣 (u: koea kea køea) 粿 [wt][mo] kué/ké [#]
1. (N) cakes of various sorts (usually made of rice flour and usually steamed); soft rice cake; pastry (mostly made of glutinous rice) || 糕的總稱,指用糯米或粳米等做成的食品。因所加的原料不同而有不同的稱法。
🗣le: (u: tvy'koea) 🗣 (甜粿) (甜糕)
🗣le: (u: zhaix'thaau'koea) 🗣 (菜頭粿) (蘿蔔糕)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køea 🗣 (u: koea kea køea) t [wt][mo] kué/ké [#]
1. (V) to raise; to jack up; to pad up; to boost higher || 墊高、架高。
🗣le: (u: koea khaf) 🗣 (跂跤) (墊腳)
🗣le: (u: koea khaq koaan`leq) 🗣 (跂較懸咧) (墊高一點)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køea khaf 🗣 (u: koea kea khaf køea khaf) 跂跤 [wt][mo] kué kha/ké kha [#]
1. (V) || 墊腳。把腳放在小板凳等物件上,用來墊高腳部。
🗣le: (u: Giah ie'ar laai koea khaf.) 🗣 (攑椅仔來跂跤。) (拿椅子來墊腳。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køefar 🗣 (u: koea kea'ar køea'ar) 粿仔 [wt][mo] kué-á/ké-á [#]
1. (N) || 河粉、粄條。白米磨碎加水蒸煮,煮熟後可切成薄條加料炒食或煮食。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køefboo 🗣 (u: koea kea'boo køea'boo) 粿模 [wt][mo] kué-bôo/ké-bôo [#]
1. (N) || 粿印。專門用來做糕粿類食品的印模。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køefcie 🗣 (u: koea kea'cie køea'cie) 果子 [wt][mo] kué-tsí/ké-tsí [#]
1. (N) || 水果。
🗣le: (u: Lie khix bea cit'koar koea'cie tngr'laai kexng siin.) 🗣 (你去買一寡果子轉來供神。) (你去買一些水果回來供奉神明。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køefcie-baa 🗣 (u: koea kea'cie'baa køea'cie-baa) 果子猫 [wt][mo] kué-tsí-bâ/ké-tsí-bâ [#]
1. (N) || 果子貍、白鼻心。哺乳動物。食肉目靈貓科,夜行性動物,體色為黃、灰褐色,頭部色較黑,額頭至鼻樑有一條明顯的白色毛。棲息地以闊葉林為主,擅長爬樹,喜歡採食多汁的果類植物,屬於雜食性動物。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køefcie-hngg 🗣 (u: koea kea'cie'hngg køea'cie-hngg) 果子園 [wt][mo] kué-tsí-hn̂g/ké-tsí-hn̂g [#]
1. (N) || 果園。
🗣le: (u: Goarn taw ee koea'cie'hngg zexng phoxng'kafm kaq poat'ar.) 🗣 (阮兜的果子園種椪柑佮菝仔。) (我們家的果園種柑橘與芭樂。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køefcyzay 🗣 (u: koea kea'cie'zay køea'cie'zay) 果子栽 [wt][mo] kué-tsí-tsai/ké-tsí-tsai [#]
1. (N) || 果樹的樹苗。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køefhiøh 🗣 (u: koea kea'hiøh køea'hiøh) 粿葉 [wt][mo] kué-hio̍h/ké-hio̍h [#]
1. (N) || 做粿的時候所使用的樹葉,有的用香蕉葉,有的用月桃花的葉子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køefixn 🗣 (u: koea kea'ixn køea'ixn) 粿印 [wt][mo] kué-ìn/ké-ìn [#]
1. (N) || 印模。製作粿類食品時,用來壓印花樣的模具,一面為桃,一面為龜,有長壽之意。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køeflo 🗣 (u: koea kea'lo køea'lo) 粿路 [wt][mo] kué-lōo/ké-lōo [#]
1. (N) || 年糕類、糕粿類的食品。
🗣le: (u: Goarn swn cviaa u koea'lo, tvy`ee, kiaam`ee y lorng hør.) 🗣 (阮孫誠有粿路,甜的、鹹的伊攏好。) (我的孫子很喜歡糕粿類的食品,甜的、鹹的他都喜歡。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køefpoo 🗣 (u: koea kea'poo køea'poo) 粿酺 [wt][mo] kué-pôo/ké-pôo [#]
1. (N) || 煮熟的糯米團。將「粞」(tshè)(糯米團)取一小塊先蒸熟,成為像「粿」(kué)一樣且具有黏性的「酺」(pôo),稱為「粿酺」,再將「粿酺」揉入「粞」當中使其均勻,就可以用來搓成湯圓。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køefzaxng 🗣 (u: koea kea'zaxng køea'zaxng) 粿粽 [wt][mo] kué-tsàng/ké-tsàng [#]
1. (N) || 客家粽。將糯米磨成漿壓去多餘水分,之後將炒過的餡料包入,再以粽葉包裹。閩南粽與其不同處在於用生米去蒸煮。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 køefzhøex 🗣 (u: koea kea'zhex zhoex køea'zhøex) 粿粞 [wt][mo] kué-tshè/ké-tshuè [#]
1. (N) || 糯米磨成漿後,裝在布袋裡頭,壓上石頭把水分過濾掉,使米漿變成固體狀,可用來搓湯圓或做年糕的材料。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kvi'afkøea 🗣 (u: kvy'ar'koea kea kvy'ar'køea) 鹼仔粿 [wt][mo] kinn-á-kué/kinn-á-ké [#]
1. (N) || 在用米磨成的粉中加入鹼蒸製而成黃色的糕狀食物。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 liuxkøea 🗣 (u: liu'koea kea liu'køea) 餾粿 [wt][mo] liū-kué/liū-ké [#]
1. (V) || 把已變硬的粿、糕類等食品再蒸軟或再蒸熱。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Mo'hvof kw køea zaxng, angpaw suii lie saxng. 🗣 (u: Moo'hvof kw koea zaxng, aang'paw zai lie saxng. Moo'hvof kw køea zaxng, aang'paw suii lie saxng.) 毛呼龜粿粽,紅包隨你送。 [wt][mo] Môo-honn ku kué tsàng, âng-pau tsāi lí sàng. [#]
1. () || 毛呼、紅龜粿、粽子,紅包隨便你包多少都可以。譏諷道士誦經時不專心,看著祭品隨口亂念,心中只有紅包。
🗣le: (u: Phor'to ee sii, say'kofng tø'su liam ee ciux'gie bøo kuie ee laang bad, biin'kafn tvia'tvia kefng'thea yn simoo'hvof kw koea zaxng, aang'paw zai lie saxng”.) 🗣 (普渡的時,司公道士唸的咒語無幾个人捌,民間定定供體𪜶是「毛呼龜粿粽,紅包在你送」。) (普渡的時候,道士們唸的咒語沒有幾個人知道,民間常常嘲諷他們是「看著祭品隨口亂誦經,心中只有紅包」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 othngg-køea 🗣 (u: of'thngg'koea kea of'thngg-køea) 烏糖粿 [wt][mo] oo-thn̂g-kué/oo-thn̂g-ké [#]
1. (N) || 黑糖糕。主要以黑糖漿做成。原是澎湖人用來祭祖或拜神的節慶食品,和臺灣的「發粿」(huat-kué)意思相同,象徵發財。是澎湖很受歡迎的名特產。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 oxkøea 🗣 (u: o'koea kea o'køea) 芋粿 [wt][mo] ōo-kué/ōo-ké [#]
1. (N) || 臺灣小吃的一種。以米漿和芋頭為主要材料,蒸熟後食用。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 oxkøea-khiaw 🗣 (u: o'koea kea'khiaw o'køea-khiaw) 芋粿曲 [wt][mo] ōo-kué-khiau/ōo-ké-khiau [#]
1. (N) || 用芋頭、在來米、紅蔥頭、蝦米等,蒸製而成的一種食品。形狀如弧形而得名。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 øekøea 🗣 (u: ef oef'koea kea øef'køea) 挨粿 [wt][mo] e-kué/ue-ké [#]
1. (V) || 磨米漿製年糕。通常是兩人一組,一人舀米和水,另一人推磨。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thngkøea 🗣 (u: thngg'koea kea thngg'køea) 糖粿 [wt][mo] thn̂g-kué/thn̂g-ké [#]
1. (N) || 農曆七月初七「七娘媽生」時,用來祭拜七娘媽的一種湯圓,湯圓在搓製時必須用大拇指或筷子壓個凹痕,傳說是用來裝織女的眼淚。「糖粿」係泉州系居民的風俗。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ti'hoehkøea/ti'huihkøea 🗣 (u: ty tw'hoeq huiq'koea kea ty'hoeq/huiq'køea) 豬血粿 [wt][mo] ti-hueh-kué/tu-huih-ké [#]
1. (N) || 豬血糕。糯米加入豬血蒸熟做成的傳統小吃。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tvikøea 🗣 (u: tvy'koea kea tvy'køea) 甜粿 [wt][mo] tinn-kué/tinn-ké [#]
1. (N) || 甜年糕。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 voafkøea 🗣 (u: voar'koea kea voar'køea) 碗粿 [wt][mo] uánn-kué/uánn-ké [#]
1. (N) || 一種民間小吃。將在來米製成的粉與開水攪拌均勻,加入豬油、香菇、豬絞肉、紅蔥頭、蝦米等餡料裝在碗裡,再將這些碗,放進鍋裡蒸製而成。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhaethaau-køea 🗣 (u: zhaix'thaau'koea kea zhaix'thaau-køea) 菜頭粿 [wt][mo] tshài-thâu-kué/tshài-thâu-ké [#]
1. (N) || 蘿蔔糕。在來米漿拌入炒過的蘿蔔絲、蝦米等配料,蒸製而成的食品。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhawar-køea 🗣 (u: zhao'ar'koea kea zhao'ar-køea) 草仔粿 [wt][mo] tsháu-á-kué/tsháu-á-ké [#]
1. (N) || 糯米製成的粿類食品。外皮以「粿粞」(kué-tshè)加入艾草或鼠麴草揉成,內包乾蘿蔔絲等,以手塑形成手掌大小,外墊黃槿葉或月桃葉等,再以蒸籠蒸熟。常做為農曆七月普渡或清明掃墓時的供品。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhøef køea 🗣 (u: zhoef zhef koea kea zhøef køea) 炊粿 [wt][mo] tshue kué/tshe ké [#]
1. (V) || 蒸製米粿。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhwkhag-køea/chykhag-køea 🗣 (u: chie zhuo'khag'koea kea chie/zhuo'khag-køea) 鼠麴粿 [wt][mo] tshí-khak-kué/tshú-khak-ké [#]
1. (N) || 一種鹹龜粿,用糯米粿皮,內摻曬乾磨碎的鼠麴草,呈墨綠色或黑褐色,內可包甜、鹹餡料,如碎豬肉、蝦米、蘿蔔絲乾、南瓜等。通常用於祭祖、掃墓、中元普渡。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zuycirmkøea 🗣 (u: zuie'cixm'koea kea zuie'cixm'køea) 水浸粿 [wt][mo] tsuí-tsìm-kué/tsuí-tsìm-ké [#]
1. (N) || 蒟蒻。天南星科蒟蒻屬,多年生草本。原產於日本、印度、中國西南地區。地下有球莖,可供食用或製成澱粉及糊料。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (76)
🗣u: Bea koea'cie ee cvii, cit laang aix zhud cit'pvoax. 買果子的錢,一人愛出一半。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
買水果的錢,一人要出一半。
🗣u: Png ciah'liao ciaq ciah koea'cie. 飯食了才食果子。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
飯吃完再吃水果。
🗣u: koea'cie 果子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水果
🗣u: Moo'hvof kw koea zaxng, aang'paw suii lie saxng. 毛呼龜粿粽,紅包隨你送。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
中元食品多的是,紅包隨便你多少好了。譏笑和尚在中元普渡時亂誦經。
🗣u: ixn aang'kw'koea 印紅龜粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用模具做紅龜粿
🗣u: koea'ixn 粿印 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
粿印
🗣u: Zef si zai'te ee koea'cie. 這是在地的果子。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這是本地的水果。
🗣u: Ciaf'ee koea'cie si beq iong'laai paix hør'hviaf'ti`ee. 遮的果子是欲用來拜好兄弟的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些水果是要用來祭拜孤魂野鬼的。
🗣u: o'koea'khiaw 芋粿曲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
形狀彎曲的芋頭糕
🗣u: Lie khix bea cit'koar koea'cie tngr'laai kexng siin. 你去買一寡果子轉來供神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去買一些水果回來供奉神明。
🗣u: Goarn taw ee koea'cie'hngg zexng phoxng'kafm kaq poat'ar. 阮兜的果子園種椪柑佮菝仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們家的果園種柑橘與芭樂。
🗣u: Ciah heng'jiin'tee phoex iuu'ciah'koea. 食杏仁茶配油炸粿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
喝杏仁茶配油條。
🗣u: phøx'koea 泡粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一種粿名
🗣u: zhoef'koea 炊粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
蒸糕點
🗣u: Aang'kw'koea boaq iuu`koex, tak tex tøf kym'kut'ar'kym'kut. 紅龜粿抹油過,逐塊都金滑仔金滑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
紅龜粿抹了油,每一塊都很亮滑。
🗣u: Goar laai'khix theh purn'tvaf, ka ciaf'ee koea'cie tvaf'khix be. 我來去提扁擔,共遮的果子擔去賣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我去拿扁擔,好把這些水果挑去賣。
🗣u: Goarn zaf'pof'laang ti zhaix'chi'ar teq be koea'cie. 阮查埔人佇菜市仔咧賣果子。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我老公在菜市場賣水果。
🗣u: ciah koea'cie 食果子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吃水果
🗣u: ef'koea 挨粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
磨米漿
🗣u: Koea'cie khøx'siofng ee sor'zai iong tøf'boea khofng'tiau. 果子靠傷的所在用刀尾框掉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水果碰傷到的地方用刀尖挖除。
🗣u: chixn koea'cie 秤果子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
秤水果
🗣u: Hoad'koea zhoef liao u chiøx. 發粿炊了有笑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
發粿蒸得表面裂開。
🗣u: Zøx aang'kw'koea ee sii aix iong aang'hoef'hurn zøx'seg. 做紅龜粿的時愛用紅花粉做色。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做紅龜粿時要用紅花粉染色。
🗣u: Hid tvax be'koea'cie`ee tvia'tvia tog laang ee chixn'thaau. 彼擔賣果子的定定啄人的秤頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那攤賣水果的常常啄人秤頭。意指偷斤減兩。
🗣u: Goar sviu'beq liaxm cit tex koea laai ciah khvoax'mai. 我想欲捻一塊粿來食看覓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我想要捏取一塊糕來吃看看。
🗣u: Kef ciah koar koea'cie bøo pai'hai. 加食寡果子無敗害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
多吃點水果沒害處。
🗣u: koea khaf 跂跤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
墊腳
🗣u: koea khaq koaan`leq 跂較懸咧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
墊高一點
🗣u: Tvy'koea zhoef bøo thaux. 甜粿炊無透。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年糕沒蒸到熟透。
🗣u: Tarn nngr'pof ciaq laai'khix bea koea'cie. 等軟晡才來去買果子。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等傍晚再去買水果。
🗣u: Giah ie'ar laai koea khaf. 攑椅仔來跂跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
拿椅子來墊腳。
🗣u: Lie zøx ee hoad'koea hoad liao cyn hør. 你做的發粿發了真好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你做的發粿發得很好。
🗣u: Tvy'koea hoad`khix. 甜粿發去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
甜粿發酵壞掉了。
🗣u: koea'zhex 粿粞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
糯米團
🗣u: Kyn'nii koea'cie kied be ciør. 今年果子結袂少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今年結了不少果子。
🗣u: Koea'cie theh'laai kar ciab. 果子提來絞汁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水果拿來打成果汁。
🗣u: Y zexng ee koea'cie lorng tiøh'thaang. 伊種的果子攏著蟲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他種的水果都遭蟲害。
🗣u: Svoaf'terng hid tin kaau tvia'tvia løh'svoaf laai sngr'tng laang ee koea'cie'hngg. 山頂彼陣猴定定落山來損蕩人的果子園。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
山上那群猴子常常下山來破壞人家的果園。
🗣u: khit tvy'koea 煡甜粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
製作年糕的一種方法
🗣u: Koea'cie'zaang bøo løh'puii siw'seeng be hør. 果子欉無落肥收成袂好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
果樹沒施肥收成不會好。
🗣u: koea'lo 粿路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
糕粿類
🗣u: Koea'cie m zhae'siw, lorng koex'zuie`khix`aq. 果子毋採收,攏過水去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水果沒採收,都過熟了。
🗣u: Hiaf'ee koea'cie ho lie ciah. 遐的果子予你食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那些水果給你吃。
🗣u: tvy'koea 甜粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
甜糕
🗣u: zhaix'thaau'koea 菜頭粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
蘿蔔糕
🗣u: koea'poo 粿酺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
煮熟的糯米團
🗣u: noar koea'zhex 撋粿粞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
推揉糯米團
🗣u: koea'boo 粿模 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
專門用來製造粿類食物的模型
🗣u: Lie ka ciaf'ee koea'cie theh'khix pong'tang. 你共遮的果子提去磅重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你把這些水果拿去秤重。
🗣u: cvix tvy'koea 糋甜粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
炸年糕
🗣u: ty'hoeq'koea 豬血粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
豬血糕
🗣u: Ciaf'ee koea'cie ho lie ciah. 遮的果子予你食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這些水果給你吃。
🗣u: bø'koea 磨粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用石磨將米磨成漿,而後製成粿
🗣u: koea'cie'thaau 果子頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
剛出的水果
🗣u: liu'koea 餾粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
蒸粿
🗣u: Y pak cit phiexn koea'cie'hngg zexng koea'cie thaxn'cvii. 伊贌一片果子園種果子趁錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他租了一片果園種水果賺錢。
🗣u: Aang'kw'koea cyn khiu. 紅龜粿真𩚨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
紅龜粿很有彈性。
🗣u: Khi'koea khiu'teq'teq, tvy'bud'bud, cyn hør'ciah. 柿粿𩚨嗲嗲、甜粅粅,真好食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
柿餅有嚼勁、甜甜的,很好吃。
🗣u: Larn biø`lie zøx'ciøx ee aang'kw'koea, muie cit khao zaux pwn cit ee. 咱廟裡做醮的紅龜粿,每一口灶分一个。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
咱們廟裡建醮的紅龜糕,每一戶發一個。
🗣u: Koea'cie toa'zhud ee sii siong hør'ciah, kex'siaux køq siok. 果子大出的時上好食,價數閣俗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水果類盛產時最好吃,價格又便宜。
🗣u: Taai'laam te'khw beq khør'chix ee girn'ar e bea ciong'goaan'koea laai ciah, hy'bang e'taxng khør'tiaau lie'siorng ee hak'hau. 臺南地區欲考試的囡仔會買狀元粿來食,希望會當考牢理想的學校。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺南地區要考試的孩子會買狀元糕來吃,希望可以考上理想的學校。
🗣u: Khi'koea ee khi'sngf m'hør sea'tiau. 柿粿的柿霜毋好洗掉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
柿餅的柿霜不要洗掉。
🗣u: ef'bø zøx koea 挨磨做粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
磨米漿做年糕
🗣u: Goar khvoax'tiøh ciefn'koea, id'teng e kiøx cit pvoaa laai ciah. 我看著煎粿,一定會叫一盤來食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我看到煎粿,一定會點一盤來吃。
🗣u: Goarn swn cviaa u koea'lo, tvy`ee, kiaam`ee y lorng hør. 阮孫誠有粿路,甜的、鹹的伊攏好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的孫子很喜歡糕粿類的食品,甜的、鹹的他都喜歡。
🗣u: Koea'cie na khøx'siofng, tø be khaq bøo'kex. 果子若靠傷,就賣較無價。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水果要是碰傷了,就賣不到好價錢。
🗣u: Goarn taw khaq'zar ti'leq svoaf'lai zexng koea'cie. 阮兜較早佇咧山內種果子。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們家以前在山上種水果。
🗣u: Cid kefng pefng'tiaxm lorng iong zai'te zhefng'khix ee svoaf'zvoaa'zuie kaq kog'ciorng khao'bi ee koea'cie laai zøx sngf'ar'ky. 這間冰店攏用在地清氣的山泉水佮各種口味的果子來做霜仔枝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這家冰店都用在地乾淨的山泉水及各種口味的水果製作冰棒。
🗣u: Taai'oaan joah`laang zhud'sarn cyn ze phafng'tvy ee koea'cie, phix'lun svoai'ar, nai'cy kaq phafng'koef. 臺灣熱人出產真濟芳甜的果子,譬論檨仔、荔枝佮芳瓜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺灣在夏天出產很多香甜的水果,例如芒果、荔枝和香瓜。
🗣u: Iuu'zhafng'koea uxn soaxn'jioong tau'iuu ciah tiøh siong hah'bi. 油蔥粿搵蒜茸豆油食著上合味。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
油蔥粿蘸蒜泥醬油吃起來最對味。
🗣u: Zoex'kin goar pvoaf'laai zngf'khaf toax, na u hør'ciah mih, goar tø kvoa'khix saxng zhux'pvy. Yn ma tvia'tvia saxng yn kaf'ki zexng ee zhvef'zhaix, koea'cie laai ho`goar. Laang korng “chiefn'kym bea zhux, ban kym bea zhux'pvy”, larn tiøh kaq zhux'pvy'thaau'boea hør'hør'ar kaw'poee! 最近我搬來庄跤蹛,若有好食物,我就捾去送厝邊。𪜶嘛定定送𪜶家己種的青菜、果子來予我。人講「千金買厝,萬金買厝邊」,咱著佮厝邊頭尾好好仔交陪! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
最近我搬到鄉下住,若有好吃的食物,我就拿去送給隔壁鄰居。他們也常常送他們自己種的蔬菜、水果給我。人家說:「千金買屋,萬金買鄰」,我們得跟鄰居好好交往!
🗣u: Phor'to ee sii, say'kofng tø'su liam ee ciux'gie bøo kuie ee laang bad, biin'kafn tvia'tvia kefng'thea yn si “moo'hvof kw koea zaxng, aang'paw zai lie saxng”. 普渡的時,司公道士唸的咒語無幾个人捌,民間定定供體𪜶是「毛呼龜粿粽,紅包在你送」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
普渡的時候,道士們唸的咒語沒有幾個人知道,民間常常嘲諷他們是「看著祭品隨口亂誦經,心中只有紅包」。
🗣u: Pag'hae'hvoa ee siao'kao'erng cyn khiorng'pox, tak'nii lorng u laang ho y kar`khix, m'køq tiøx'hii ee laang phaq'sie bøo thex, laang korng, “Bak'ciw khvoax ti koea, khaf tah'tiøh hoea.” Yn lorng m zay thafng kviaf. 北海岸的痟狗湧真恐怖,逐年攏有人予伊絞去,毋過釣魚的人拍死無退,人講:「目睭看佇粿,跤踏著火。」𪜶攏毋知通驚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
北海岸的瘋狗浪很恐怖,每年都有人被它捲走,不過釣魚的人打死不退,人家說「眼睛看著糕品,腳踩到火」,他們都不知道該害怕。
🗣u: Y khvoax'tiøh lo tiofng'ngf u cit'paq khof kvoar'kirn beq khix khiøq, hiarm'hiarm'ar khix ho chiaf loxng`tiøh, cyn'cviax si “bak'ciw khvoax ti koea, khaf tah'tiøh hoea”. 伊看著路中央有一百箍趕緊欲去抾,險險仔去予車挵著,真正是「目睭看佇粿,跤踏著火」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他看見路中央有一百塊錢急著要去撿,險些被車子撞了,真是「眼睛看著糕品,腳踩到火」。
🗣u: Y zhud'syn kof'jii'vi, kaf'zaix u cit'koar sien'sym jiin'su ka y ciaux'kox, toa'haxn liao'au ma zay thafng “ciah koea'cie paix chiu'thaau; ciah bie'png paix zhaan'thaau”, tvia'tvia tngr'khix zøx gi'kafng. 伊出身孤兒院,佳哉有一寡善心人士共伊照顧,大漢了後嘛知通「食果子拜樹頭;食米飯拜田頭」,定定轉去做義工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他出身孤兒院,還好有一些善心人士照顧他,長大以後他也懂得要「飲水思源」,常常回去當義工。
🗣u: Lie khvoax hid ee zaf'pof girn'ar bak'ciw kym'kym teq sioxng hid tex aang'kw'koea, zhuix'noa kiong'beq tyn`løh'laai`aq, køq “iaw'kuie kea sex'ji” korng y bøo aix ciah. 你看彼个查埔囡仔目睭金金咧相彼塊紅龜粿,喙瀾強欲津落來矣,閣「枵鬼假細膩」講伊無愛食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你看那個男孩張大眼睛一直看著那塊紅龜粿,口水都快滴下來了,還「假惺惺」說他不要吃。

Maryknoll (71)
angkw-køea [wt] [HTB] [wiki] u: aang'kw'koea; aang'kw-køea [[...]][i#] [p.]
turtle-shaped rice cake with stuffing made of peanuts, red colored
紅龜粿
barn køefcie [wt] [HTB] [wiki] u: barn koea'cie; barn køea'cie [[...]][i#] [p.]
pick fruits
摘水果
Bøo eeng bøo kafng, køq teq zøx søeakøea. [wt] [HTB] [wiki] u: Bøo eeng bøo kafng, køq teq zøx sex'koea.; Bøo eeng bøo kafng, køq teq zøx søex'køea. [[...]][i#] [p.]
You don't use your time well. (Lit. No time and no work but still you make rice cakes.)
無閒工夫卻又在做小的粿。
boxngkøea [wt] [HTB] [wiki] u: bong'koea; bong'køea [[...]][i#] [p.]
rice offerings at the grave on Ching Ming Festival
清明掃墓之祭品,粿
zhaethaau-køea [wt] [HTB] [wiki] u: zhaix'thaau-koea; zhaix'thaau-køea [[...]][i#] [p.]
a steamed confection made of rice and grated turnips
蘿蔔糕
chiuxthaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiu'thaau [[...]][i#] [p.]
stump, trunk
樹頭
zhøef køea [wt] [HTB] [wiki] u: zhoef'koea; zhøef køea [[...]][i#] [p.]
steam glutinous rice cakes
蒸糕粿
Ciah køefcie bøo paix chiuxthaau. [wt] [HTB] [wiki] u: Ciah koea'cie bøo paix chiu'thaau.; Ciah køea'cie bøo paix chiu'thaau. [[...]][i#] [p.]
ungrateful to the benefactors
吃果子沒拜樹頭,忘本。
ciefn køea [wt] [HTB] [wiki] u: ciefn koea; ciefn køea; (ciefn kea) [[...]][i#] [p.]
fry steamed cakes
煎糕
ciab [wt] [HTB] [wiki] u: ciab [[...]][i#] [p.]
juice, gravy
zuykør [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'kør; (koea'cie) [[...]][i#] [p.]
fresh fruit
水果
øekøea [wt] [HTB] [wiki] u: ef'koea; øef'køea; (oef'kea) [[...]][i#] [p.]
grind rice (mostly glutinous rice) for making rice cakes
磨粿
hexngkøea [wt] [HTB] [wiki] u: heng'koea; heng'køea [[...]][i#] [p.]
make a present of cakes and various other things that have been offered to the spirits
送粿
hoatkøea [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'koea; hoad'køea [[...]][i#] [p.]
leavened cake, an expression meaning to make money, become rich
發粿
hwnkøea [wt] [HTB] [wiki] u: hurn'koea; hurn'køea [[...]][i#] [p.]
yellow gelatinous confection made from green beans
粉粿
iuciaqkøea [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'ciah'koea; iuu'ciah'køea [[...]][i#] [p.]
fritters of twisted dough, neck-tie (a slang)
油條,領帶
kafciab [wt] [HTB] [wiki] u: kar'ciab [[...]][i#] [p.]
press out juice
榨汁,絞汁
køea [wt] [HTB] [wiki] u: kea; (koea, kae) [[...]][i#] [p.]
correct, to change, modify, alter, transform
kea [wt] [HTB] [wiki] u: kea; (koea, kae) [[...]][i#] [p.]
explain, analyze, understand, solve, unfasten, untie
khaq [wt] [HTB] [wiki] u: khaq [[...]][i#] [p.]
comparative particle. The meaning of this particle is usually given as "more", but in translating this word into English we very often must use a circumlocution on account of its idiomatic use. The chief reason for this is that it is joined not only to adjectives and adverbs to form the comparative degree, but it is also joined to VERBS.
更,較
khixkøea [wt] [HTB] [wiki] u: khi'koea; khi'køea; (khi'kea) [[...]][i#] [p.]
dried persimmons
柿餅,柿干
kvi'afkøea [wt] [HTB] [wiki] u: kvy'ar'koea; kvy'ar'køea [[...]][i#] [p.]
yellowish jelly made of flour together with a little alkali
鹼仔粿
kied koefcie [wt] [HTB] [wiki] u: kied koea'cie; kied køea'cie [[...]][i#] [p.]
bear fruit
結果實
køfchiu [wt] [HTB] [wiki] u: kør'chiu; (koea'cie'chiu) [[...]][i#] [p.]
fruit trees
果(子) 樹
køfciab [wt] [HTB] [wiki] u: kør'ciab; (koea'cie'ciab) [[...]][i#] [p.]
fruit juice
果汁
køfcviux [wt] [HTB] [wiki] u: kør'cviux; (koea'cie'cviux) [[...]][i#] [p.]
jam, marmalade
果醬
koea [wt] [HTB] [wiki] u: koea; køea; (kea, kør) [[...]][i#] [p.]
fruit
koea [wt] [HTB] [wiki] u: koea; køea; (kea) [[...]][i#] [p.]
soft rice cake, pastry (mostly made of glutinous rice)
粿,糕
koefafthngf [wt] [HTB] [wiki] u: koea'ar'thngf; køea'ar'thngf; (kea'ar'thngf) [[...]][i#] [p.]
a type of soup make with sliced cakes
粿子湯
køefva [wt] [HTB] [wiki] u: koea'va; køea'va; (kea'va) [[...]][i#] [p.]
stuffing for rice cakes
粿餡
køefcie [wt] [HTB] [wiki] u: koea'cie; køea'cie; (kea'cie) [[...]][i#] [p.]
fruit
水果
køefcie-baa [wt] [HTB] [wiki] u: koea'cie'baa; køea'cie-baa [[...]][i#] [p.]
large rodent that eats fruit
水果貓
køefcie-zaang [wt] [HTB] [wiki] u: koea'cie'zaang; køea'cie'zaang [[...]][i#] [p.]
fruit tree
果子樹
køefcie-ciab [wt] [HTB] [wiki] u: koea'cie'ciab; køea'cie'ciab; (kør'ciab) [[...]][i#] [p.]
fruit juice
果汁
køefcie-cviux [wt] [HTB] [wiki] u: koea'cie'cviux; køea'cie'cviux; (kør'cviux) [[...]][i#] [p.]
fruit jam, jam, preserves
果醬
køefcie-hngg [wt] [HTB] [wiki] u: koea'cie'hngg; køea'cie-hngg; (kea'cie'hngg) [[...]][i#] [p.]
orchard
水果園
køefcie-phøee [wt] [HTB] [wiki] u: koea'cie'phoee; køea'cie-phøee [[...]][i#] [p.]
the skin of a fruit
果皮
køefcie-tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: koea'cie'tiaxm; køea'cie-tiaxm; (kea'cie'tiaxm) [[...]][i#] [p.]
fruit shop
水果店
koefhiøqar [wt] [HTB] [wiki] u: koea'hiøh'ar; køea'hiøh'ar; (kea'hiøh) [[...]][i#] [p.]
leaves of bamboo or banana used for holding rice cakes before they are steamed
包粿葉
køefixn [wt] [HTB] [wiki] u: koea'ixn; køea'ixn [[...]][i#] [p.]
pastry model/mold/pattern
做糕類的印模
koefte'ar [wt] [HTB] [wiki] u: koea'te'ar; køea'te'ar [[...]][i#] [p.]
flour sack
麵粉袋
køefto [wt] [HTB] [wiki] u: koea'to; køea'to; (koea'lo) [[...]][i#] [p.]
likes to eat rice pudding or rice pastry
愛吃糕類的人
liuxkøea [wt] [HTB] [wiki] u: liu'koea; liu'køea [[...]][i#] [p.]
soften hard cakes by steaming
粿再蒸
noafkøea [wt] [HTB] [wiki] u: noar'koea; noar'køea [[...]][i#] [p.]
knead dough for cakes
揉粿糰
oxkøea [wt] [HTB] [wiki] u: o'koea; o'køea; (o'kea) [[...]][i#] [p.]
cakes made of rice and taro
芋頭粿
phuu iuciaqkøea [wt] [HTB] [wiki] u: phuu iuu'ciah'koea; phuu iuu'ciah'køea [[...]][i#] [p.]
deep fried twisted dough sticks
炸油條
sngg [wt] [HTB] [wiki] u: sngg [[...]][i#] [p.]
measure of large cakes cooked with a steaming basket
蒸籠
tvikøea [wt] [HTB] [wiki] u: tvy'koea; tvy'køea [[...]][i#] [p.]
glutinous rice cake eaten during lunar new year holidays
年糕

Embree (33)
hoatkøea [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'koea; hoad'køea [[...]][i#] [p.93]
N ê : raised sweet cake made for New Year or some other happy occasion
發餜(年糕的一種)
iuciaqkøea [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'ciah'kea/koea; iuu'ciah'køea [[...]][i#] [p.113]
N : long fritter (usually eaten for breakfast)
油條
kvi'afkøea [wt] [HTB] [wiki] u: kvy'ar'kea/koea; kvy'ar'køea [[...]][i#] [p.132]
N : steamed cake made form alkali-treated ground rice, usually cut in diamond-shaped pieces, eaten with syrup
鹼粿
køea [wt] [HTB] [wiki] u: koea [[...]][i#] [p.145]
V : abstain from, avoid, stop (a bad habit)
køea [wt] [HTB] [wiki] u: koea [[...]][i#] [p.145]
V : correct, improve, reform
køea [wt] [HTB] [wiki] u: koea [[...]][i#] [p.145]
V : neutralize (poison, alcohol), act as an antidote
køea [wt] [HTB] [wiki] u: koea; køea [[...]][i#] [p.145]
N : cakes of various sorts (usually made of rice flour and usually steamed)
粿
køefbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: koea'beeng [[...]][i#] [p.145]
V : explain (sthg) clearly
說明
u: koea'bun [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.145]
VO : relieve melancholy, relieve sorrow
解悶
køefcie [wt] [HTB] [wiki] u: koea'cie; køea'cie [[...]][i#] [p.145]
N lia̍p : fruit
果子
køefcie-zaang [wt] [HTB] [wiki] u: koea'cie'zaang; køea'cie-zaang [[...]][i#] [p.145]
N châng : fruit tree
果樹
køefcie-ciab [wt] [HTB] [wiki] u: koea'cie'ciab; køea'cie-ciab [[...]][i#] [p.145]
N : fruit juice
果汁
køefcie-cviux [wt] [HTB] [wiki] u: koea'cie'cviux; køea'cie-cviux [[...]][i#] [p.145]
N : jam
果醬
køefcie-hngg [wt] [HTB] [wiki] u: koea'cie'hngg; køea'cie-hngg [[...]][i#] [p.145]
N ê, khu : orchard
果園
køefcie-tvax [wt] [HTB] [wiki] u: koea'cie'tvax; køea'cie-tvax [[...]][i#] [p.145]
N ê, tà : fruit-stand, fruit-stall
水果攤
køefcie-theh [wt] [HTB] [wiki] u: koea'cie'theh; køea'cie-theh [[...]][i#] [p.145]
N ê : enclosed orchard
果園
køefcie-thngg [wt] [HTB] [wiki] u: koea'cie'thngg; køea'cie-thngg [[...]][i#] [p.145]
N : fruit candy
水果糖
u: koea'cviax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.145]
VO : correct (sthg) awry, crooked, etc.
改正
u: koea'eng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.145]
V : change and use (another person or thing)
改用
u: koea'hun [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.145]
VO : appease (someone's) hatred
消怨
køefkiux [wt] [HTB] [wiki] u: koea'kiux [[...]][i#] [p.145]
V : save, set free, rescue
解救
u: koea'ku voa'syn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.145]
Sph : make a new start, turn over a new leaf
除舊換新
u: koea'voa; køea'voa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.145]
V : change, correct
改換
køefpvix [wt] [HTB] [wiki] u: koea'pvix [[...]][i#] [p.145]
V,N : change, reform (one's conduct)
改變
køefphvae [wt] [HTB] [wiki] u: koea'phvae; køea'phvae [[...]][i#] [p.145]
VO : reform a bad (character), change a bad (habit)
改除惡習
køefsøeq [wt] [HTB] [wiki] u: koea'seq; køea'søeq [[...]][i#] [p.145]
V : explain (meaning)
解釋
køefsøeq [wt] [HTB] [wiki] u: koea'seq; køea'søeq [[...]][i#] [p.145]
N : explanation
解釋
køeftuu [wt] [HTB] [wiki] u: koea'tuu [[...]][i#] [p.145]
V : get rid of
除掉
køefthngg [wt] [HTB] [wiki] u: koea'thngg; køea'thngg [[...]][i#] [p.145]
N/Chem : fructose
果糖
u: koea'uii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.145]
VO : compel and enemy to raise his siege, break through a cordon, escape from a difficult situation
解圍 突圍
khixkøea [wt] [HTB] [wiki] u: khi'kea/koea; khi'køea [[...]][i#] [p.156]
N tè : dried persimmon
柿乾
siukøea [wt] [HTB] [wiki] u: siw'koea [[...]][i#] [p.239]
V : alter, remodel, renovate, reform
修改
tvikøea [wt] [HTB] [wiki] u: tvy'kea/koea; tvy'køea [[...]][i#] [p.261]
N : sweet confection made of glutinous rice ground and pressed prepared for the Lunar New Year season
甜年糕

Lim08 (56)
angkw-køea 紅龜粿 [wt] [HTB] [wiki] u: aang'kw'koea [[...]][i#] [p.A0030] [#885]
= [ 紅龜 ] 。 <>
u: kae'kex koea'kex/kea'kex køea'kex 改嫁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0186/A0459/A0409] [#26554]
再婚 。 <>
u: kao'teeng'koea 九重粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0201] [#27692]
九重e5粿 。 <>
u: kea koea(漳)/kər(泉) køea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0402/A0455/A0509] [#28074]
( 1 ) 支柱 , tu2 - tiau5 。 ( 2 ) 擋開 。 <( 1 ) 桌a2 ∼ 去在 。 ( 2 ) 用手 ∼ 開 ; 無力thang ∼ 。 >
u: kea koea(漳)/kər(泉) køea 粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0402/A0455/A0509] [#28076]
用米e5粉做e5台灣餅 。 <>
u: kea'cie'theh koea'cie'theh(漳) køea'cie-theh 果子宅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0414/A0462] [#28105]
果子園 。 <>
u: koea'goan køea'goan 解願 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0460/A0411] [#28117]
下願e5人生前無法度實行 , 請 [ 司公 ] 來為死者做法事還願 。 <>
u: koea'soea koea'søea 解洗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0461/A0413] [#28168]
( 1 ) 解命運 。 ( 2 ) 咒詛 。 <( 1 ) 字運bai2 - bai2 kam2 - tioh8 ∼∼ leh ah 。 ( 2 ) ∼∼ hou7伊衰siau5 ; 不時beh ∼∼-- 人 。 >
u: koea kea(漳)/køea(泉) køea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0455/A0402/A0512] [#35376]
( 1 ) 解釋 , 解說 。 ( 2 ) 除去病或厄運 。 ( 3 ) 阿片等慢性中毒e5解除 。 <( 2 ) ∼ 毒 ; ∼ 願 ; ∼ 厄 。 ( 3 ) ∼ 阿片 ; ∼ 無離 。 >
u: koea kae/kea(漳) køea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0455/A0183/A0402] [#35377]
改變 。 <∼ 頭換面 ; ∼ 文章 ; ∼ 規矩 ; 知過必 ∼ ; ∼ 斜歸正 。 >
u: koea'aang 改紅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0457] [#35378]
用紅筆改文章 。 <>
u: koea'af'phviax 解阿片 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0457] [#35379]
醫好阿片慢性中毒 。 <>
u: koea'beeng 改明 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0465] [#35380]
訂正 。 <>
u: koea'beeng 解明 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0465] [#35381]
註解 ; 說明 。 <>
u: koea'bun 解悶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0465] [#35382]
消除鬱卒 。 < 食酒 ∼∼ 。 >
u: koea'zheq 改冊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0461] [#35383]
冊e5校對 。 <>
u: koea'chviaa køea'chviaa 改成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0462/A0414] [#35384]
修復 ; 修改 。 < Koh ∼∼ 一pai2 。 >
u: koea'cviax 改正 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0462/A0414] [#35386]
修正 。 <>
u: koea'ciuo 解酒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0463] [#35387]
禁酒 。 <>
u: koea'zoa 解誓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0462/A0187] [#35388]
= [ 開光解誓 ] 。 <>
u: koea'zoex køea'zøx/zøex 改做 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0462/A0414] [#35389]
改過來換做 。 <>
u: koea'zoxng 改葬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0462] [#35390]
改葬 。 <>
u: koea'giexn køea'giexn 解癮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0459/A0408] [#35391]
醫好阿片等e5慢性中毒 。 <>
u: koea'goan 改願 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0460/A0186] [#35392]
生前tui3神佛下願e5人 , 死了無法度實行 , tioh8請 [ 司公 ] 來求神佛解除e5儀式 。 <>
u: koea'hwn 解薰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0465/A0420] [#35393]
( 1 ) 停止食薰 ; 禁薰 。 ( 2 ) 停止食阿片 。 <>
u: koea'iøh køea'iøh 解藥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0457/A0405] [#35394]
( 1 ) Hou7藥效失去 。 ( 2 ) 醫阿片慢性中毒e5藥 。 <( 1 ) 食菜頭會 ∼∼ 。 >
u: koea'ji køea'ji 改字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0461/A0413] [#35395]
Ka7字改寫 。 <>
u: koea'jit køea'jit 改日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0461/A0413] [#35396]
換日 。 <>
u: koea'khiøx 解儌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0458] [#35397]
解除咒詛 ; 除去厄運 。 <>
u: koea'khngx køea'khngx 解勸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0459/A0409] [#35398]
勸人和解 ; 忠告 。 < 伊m7聽我 ∼∼ 。 >
u: koea'kiux 解救 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0458/A0408] [#35399]
救助 。 < Hou7人 ∼∼ 。 >
u: koea'ku voa'syn 改舊換新 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0459] [#35400]
<>
u: koea'miaa køea'miaa 改名 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0466/A0421] [#35401]
改換名 。 <∼∼ 換姓 。 >
u: koea'voa 改換 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0457/A0185/A0406] [#35402]
改正 ; 改變 ; 改革 。 <>
u: koea'phirn 粿品 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0419] [#35403]
祭拜用e5粿類 。 <>
u: koea'pii'iøh 解脾藥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0465] [#35404]
增加食慾e5藥 。 <>
u: koea'pvix 改變 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0465/A0419] [#35405]
改心 。 < 你tioh8 ∼∼ 作法 。 >
u: koea'sag 改sak [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0460] [#35406]
更新 ; 改正除掉 。 < 這choa7 tioh8 ∼∼; 品行tioh8 ∼∼ 。 >
u: koea'seq 解說 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0461/A0413/A0187] [#35407]
說明 ; 解釋 。 < be7曉 ∼∼ 。 >
u: koea'sii voa'mia 改時換命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0460] [#35408]
算命先ka7人改命運 。 <>
u: koea'sym køea'sym 改心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0461/A0187/A0412] [#35409]
改過 。 <∼∼ 換行 ( heng7 ) = 性行改新 。 >
u: koea'sym'bun 解心悶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0187/A0461/A0412] [#35410]
消氣 ; 解除心悶 。 <>
u: koea'sym'goan 解心願 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0187/A0461/A0412] [#35411]
心甘願 。 < 伊hou7人掠去關我chiah ∼∼∼ 。 >
u: koea'syn køea'syn 改新 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0187/A0461/A0412] [#35412]
更新 ; 改革 。 <>
u: koea'svix køea'svix 改姓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0187/A0560/A0413] [#35413]
改換姓 。 <∼∼ 換名 。 >
u: koea'soea 改洗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0461/A0413] [#35414]
( 1 ) 改運 。 ( 2 ) 擾亂 。 <( 1 ) 字運bai2 - bai2 , kaN2 - tioh8 ∼∼-- leh - lah 。 ( 2 ) ∼∼ hou7伊衰siau5 ; 伊不時beh ∼∼-- 人 。 >
u: koea'thaau voa'bin 改頭換面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0462/A0414] [#35415]
( 1 ) 換厝 、 道具等面目一新 。 ( 2 ) 棄惡從善 。 <( 1 ) 厝若 ∼∼∼∼ 就會變新 。 ( 2 ) Tui3這tiap8了後 , 你tioh8 ∼∼∼∼ 才好 。 >
u: koea'toee køea'tøee 改題 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0463/A0417] [#35416]
改題目 。 <>
u: koea'tok 解毒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0464] [#35417]
解毒 。 <>
u: koea'tuu 解除 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0463/A0189] [#35418]
解除 。 <>
u: køf'kea køf'koea(漳) køf'køea 糕粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0485/A0485] [#35716]
( 1 ) 凍霜 。 ( 2 ) 地位高或財產che7 , 對人態度冷淡 , kho頭 。 <>
u: mi'kea mi'koea(漳)/mi'kər(泉) mi'køea 麵粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0912/B0912/B0912] [#41330]
麵粉做e5 [ 粿 ] 。 <>
u: piexn'koea 變改 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0683] [#47632]
改變 。 <>
u: toa'he siør'koea 大下小解 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0438] [#64090]
下大願但報謝少 。 <>
u: koea'koea 改改 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0459/A0466/A0409/A0423] [#67583]
= [ 改 ]( 2 ) 。 <>
u: koea'koea 解解 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0459/A0466] [#67634]
= [ 解 ] 。 <>