Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for phang, found 10,
khazngfthau'ar-phang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
interstices between the toes
腳指頭仔縫
phang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
crevice; crack; gap; chink; aperture; suture; fissure; cleft; space
phang'iah [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
蜂蝶
phang'iøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
phang'iuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sesame oil; fragrant; aromatic oils
香油
phang'onglefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
queen bee honey
蜂王乳 (漿)
phang'oong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a queen bee
蜂王
phang'øf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
蜂窩
phang'viar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
zhuiekhie-phang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
嘴齒縫

DFT (35)
🗣 Bøe tee korng tee phafng, bøe hoef korng hoef aang. 🗣 (u: Be tee korng tee phafng, be hoef korng hoef aang. Bøe tee korng tee phafng, bøe hoef korng hoef aang.) 賣茶講茶芳,賣花講花紅。 [wt][mo] Bē tê kóng tê phang, bē hue kóng hue âng. [#]
1. () || 賣茶葉的人強調自己賣的茶葉有多香;賣花的人強調自己賣的花顏色有多麼的鮮豔。比喻為了要把自己的產品推銷出去,生意人總會強調其產品具有什麼特色,藉此吸引顧客的目光。比喻老王賣瓜,自賣自誇。
🗣le: (u: Bea mih'kvia ee sii, sefng'lie'laang korng ee oe biern'pud'liao ebe tee korng tee phafng, be hoef korng hoef aang”, larn ka zhafm'khør`cit'e hør, biern zorng ka sixn.) 🗣 (買物件的時,生理人講的話免不了會「賣茶講茶芳,賣花講花紅」,咱共參考一下就好,免總共信。) (買東西時,生意人所講的話免不了會「賣什麼東西就稱讚什麼東西好」,我們用來參考就好,別完全相信。)
🗣le: (u: Y lorng korng y kefng'siaw ee of'iuu cviaa zarn, zexng'kefng sibe tee korng tee phafng, be hoef korng hoef aang”, larn iao'si kef kviaa`kuie'kefng'ar ciaq be ho y phvy`khix.) 🗣 (伊攏講伊經銷的烏油誠讚,正經是「賣茶講茶芳,賣花講花紅」,咱猶是加行幾間仔才袂予伊偏去。) (他都說他經銷的機油很好,實在是「老王賣瓜,自賣自誇」,我們還是多問幾家同行做比較,才不會被他騙了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 byphafng 🗣 (u: bie'phafng) 米芳 [wt][mo] bí-phang [#]
1. (N) || 爆米花。一種將米乾燒,使其膨大鬆散,然後加入糖漿使其黏合,再切成塊狀食用的傳統食品。
2. (N) || 將生米蒸煮後脫水,再用油炸,然後搭配花生、芝麻、南瓜籽、海苔等食材,淋上熱糖漿製成。可用不同模具做成不同形狀。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 chiwphang lafng 🗣 (u: chiuo'phang lafng) 手縫櫳 [wt][mo] tshiú-phāng lang [#]
1. (Exp) || 手指間的縫隙大,民俗命理認為有這種手相的人容易漏財。引申形容出手大方,愛花錢的人。
🗣le: (u: Sioxng'mia'siefn ka y khvoax chiuo'sioxng korng, “Chiuo'phang lafng, zaai'sarn khafng, suii thaxn suii khafng'khafng.”) 🗣 (相命仙共伊看手相講:「手縫櫳,財產空,隨趁隨空空。」) (算命先生看了他的手相後說:「手指間縫隙大,財產空,馬上賺馬上空。」)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hofthaau-phafng 🗣 (u: hor'thaau-phafng) 虎頭蜂 [wt][mo] hóo-thâu-phang [#]
1. (N) || 胡蜂、黃蜂。昆蟲名。身上有黑黃相間的條紋,腹部尾端的螫針和毒腺相連接,螫人的時候會將毒液注入人體,使人致命。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hviuphafng 🗣 (u: hviw'phafng) 香芳 [wt][mo] hiunn-phang [#]
1. (N) || 香包。裝有香料的小包,民間習俗在端午節佩戴,可以避邪。
🗣le: (u: Ciaux larn ee le, girn'ar ti Go'goeh'zeq ee sii aix kuix hviw'phafng.) 🗣 (照咱的例,囡仔佇五月節的時愛挂香芳。) (依照我們的習俗,小孩子在端午節時要戴香包。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kakphafng 🗣 (u: kag'phafng) 角蜂 [wt][mo] kak-phang [#]
1. (N) || 虎頭蜂、胡蜂、黃蜂。昆蟲名。身上有黑黃相間的條紋,腹部尾端的螫針和毒腺相連接,螫人的時候會將毒液注入人體,使人致命。
2. (N) || 引申指壞人、兇猛的人。
🗣le: (u: jiar'tiøh kag'phafng) 🗣 (惹著角蜂) (惹上壞人或禍事)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kapphang 🗣 (u: kab'phang) 敆縫 [wt][mo] kap-phāng [#]
1. (N) || 接縫。物體接合處的縫隙。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kha'phang 🗣 (u: khaf'phang) 跤縫 [wt][mo] kha-phāng [#]
1. (N) || 胯下。兩腿之間。
🗣le: (u: Goar si'arn'zvoar aix nngx lie ee khaf'phang?) 🗣 (我是按怎愛軁你的跤縫?) (我為何要鑽過你的胯下?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khangphang 🗣 (u: khafng'phang) 空縫 [wt][mo] khang-phāng [#]
1. (N) || 空隙、孔穴。
🗣le: (u: Lie thafng'ar'mngg kvoay bøo hør, hofng lorng tuix khafng'phang zhoef`jip'laai`aq!) 🗣 (你窗仔門關無好,風攏對空縫吹入來矣!) (你窗戶沒關好,風都從空隙中吹進來了!)
2. (N) || 指把柄、漏洞或錯誤。
🗣le: (u: Y siong aix liah laang ee khafng'phang.) 🗣 (伊上愛掠人的空縫。) (他最喜歡抓別人的錯誤。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khiernphafng 🗣 (u: khiexn'phafng) 芡芳 [wt][mo] khiàn-phang [#]
1. (V) || 烹飪時把蔥蒜等香料爆香以引出香味。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khyphang 🗣 (u: khie'phang) 齒縫 [wt][mo] khí-phāng [#]
1. (N) || 牙縫。牙齒之間的細縫。
🗣le: (u: Seq khie'phang tøf bøo'kaux.) 🗣 (楔齒縫都無夠。) (塞牙縫也不夠。比喻食物欠缺。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Køenng badbat ia u phang. 🗣 (u: Kef'nng bat'bat ia u phang. Køef'nng bat'bat ia u phang.) 雞卵密密也有縫。 [wt][mo] Ke-nn̄g ba̍t-ba̍t iā ū phāng. [#]
1. () || 雞蛋的蛋殼再怎麼密合也有縫隙。比喻事情總會有破綻,不可能天衣無縫。
🗣le: (u: Phvae'tai m'thafng zøx, aix zay'viarkef'nng bat'bat ia u phang”, tai'cix zar'ban e piag'khafng.) 🗣 (歹代就毋通做,愛知影「雞卵密密也有縫」,代誌早慢會煏空。) (壞事不要做,要曉得「百密必有一疏」,事情早晚會敗露。)
🗣le: (u: Y liah'zurn cixn'zeeng ka laang of'sef cid zaan tai'cix zhuo'lie kaq cviaa hør'sex`aq, m'køqkef'nng bat'bat ia u phang”, boea`ar iao'si piag'khafng`aq.) 🗣 (伊掠準進前共人烏西這層代誌處理甲誠好勢矣,毋過「雞卵密密也有縫」,尾仔猶是煏空矣。) (他以為之前行賄這件事情處理得萬無一失了,但是「百密必有一疏」,後來還是被揭發了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 larngphang 🗣 (u: laxng'phang) 閬縫 [wt][mo] làng-phāng [#]
1. (V) || 空出時間、抽空、趁隙等。
🗣le: (u: Larn khaq'theeng'ar laxng'phang laai'khix ciah cit'koar'ar tiarm'sym.) 🗣 (咱較停仔閬縫來去食一寡仔點心。) (我們等一下抽個空去吃些點心。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 laxng hoxphang 🗣 (u: laxng ho'phang) 閬雨縫 [wt][mo] làng hōo-phāng [#]
1. (Exp) || 雨暫時停歇。也指趁著雨暫停的空檔。
🗣le: (u: Thaxn laxng ho'phang, goar beq sefng laai'khix`aq.) 🗣 (趁閬雨縫,我欲先來去矣。) (趁著雨歇,我要先離開了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 oexphang 🗣 (u: oe'phang) 話縫 [wt][mo] uē-phāng [#]
1. (N) || 話中的漏洞、缺點。
🗣le: (u: Y tak kae lorng aix zngx goar ee oe'phang.) 🗣 (伊逐改攏愛鑽我的話縫。) (他每次都要挑我的語病。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phafng 🗣 (u: phafng) p [wt][mo] phang [#]
1. (Adj) sweet smelling; fragrant; aromatic; balmy; tasty; delicious; fair; beautiful || 香氣令人愉悅的。
🗣le: (u: hoef cyn phafng) 🗣 (花真芳) (花真香)
2. (N) fragrant or sweet-smelling thing or food || 有香味的東西、食物。
🗣le: (u: bie'phafng) 🗣 (米芳) (米花。一種傳統點心)
🗣le: (u: hviw'phafng) 🗣 (香芳) (香包)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phafng 🗣 (u: phafng) p [wt][mo] phang [#]
1. (N) hornet; bee; wasp || 昆蟲名。頭部有兩個大複眼和三個單眼,視力強,有一對觸角。種類多,經常群聚生活,居於蜂巢中,有毒刺,會螫人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phang 🗣 (u: phang) p [wt][mo] phāng [#]
1. (N) crack; gap between two objects || 空隙。
🗣le: (u: Thafng'ar u phang, hofng lorng tuix hiaf kngx`jip'laai.) 🗣 (窗仔有縫,風攏對遐貫入來。) (窗戶有縫隙,風都從那吹進來。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phangbi 🗣 (u: phafng'bi) 芳味 [wt][mo] phang-bī [#]
1. (N) || 香味。芳香的氣味。
🗣le: (u: Goar ee paang'lai zoaan si hoef ee phafng'bi.) 🗣 (我的房內全是花的芳味。) (我的房裡都是花的香味。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phangbit 🗣 (u: phafng'bit) 蜂蜜 [wt][mo] phang-bi̍t [#]
1. (N) || 蜜蜂採花液所釀成的黃白色黏稠蜜汁,可供食用和藥用。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phanghee 🗣 (u: phafng'hee) 蜂蝦 [wt][mo] phang-hê [#]
1. (N) || 蜂蛹。
🗣le: (u: Liaam'my kvoaa, liaam'my joah, phafng'hee svef cyn ciør.) 🗣 (連鞭寒,連鞭熱,蜂蝦生真少。) (一下子冷,一下子熱,導致蜂蛹產量減少。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phanghurn 🗣 (u: phafng'hurn) 芳粉 [wt][mo] phang-hún [#]
1. (N) || 香粉。女性用來抹臉的化妝品。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phangkoef 🗣 (u: phafng'koef) 芳瓜 [wt][mo] phang-kue [#]
1. (N) || 香瓜。瓜果類。一年生蔓生草本,原產於熱帶地方的印度和非洲一帶,可以食用。因為果實帶有香氣,所以稱「芳瓜」。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phangliau 🗣 (u: phafng'liau) 芳料 [wt][mo] phang-liāu [#]
1. (N) || 香料。含有香味的配料。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phangsiu 🗣 (u: phafng'siu) 蜂岫 [wt][mo] phang-siū [#]
1. (N) || 蜂巢、蜂窩。
🗣le: (u: Nii'cvii'khaf u cit ee phafng'siu, aix sviu pan'hoad ka barn'tiau.) 🗣 (簾簷跤有一个蜂岫,愛想辦法共挽掉。) (屋簷下有個蜂窩,要想辦法摘除。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phangzuie 🗣 (u: phafng'zuie) 芳水 [wt][mo] phang-tsuí [#]
1. (N) || 香水。一種把香料溶在酒精裡做成的化妝品。
🗣le: (u: Y tak'kafng beq zhud'mngg cixn'zeeng, lorng aix hiux cit'koar phafng'zuie.) 🗣 (伊逐工欲出門進前,攏愛𫝺一寡芳水。) (他每天要出門之前,都要灑一點香水。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phvixphafng 🗣 (u: phvi'phafng) 鼻芳 [wt][mo] phīnn-phang [#]
1. (V) || 聞其香味,卻不能吃。常用於向他人展示好東西或透露讓人羨慕的好消息。
🗣le: (u: Phvi'phafng`cit'e ma hør.) 🗣 (鼻芳一下嘛好。) (吃不到聞一下香味也好。)
🗣le: (u: Theh zhud'laai ho lie phvi'phafng.) 🗣 (提出來予你鼻芳。) (拿出來讓你羨慕一下。)
🗣le: (u: Korng ho lie phvi'phafng`cit'e.) 🗣 (講予你鼻芳一下。) (說出來要讓你羨慕一下。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pong-byphafng 🗣 (u: pong-bie'phafng) 磅米芳 [wt][mo] pōng-bí-phang [#]
1. (V) || 爆米花。先將米放進一種特殊加熱器,下面升炭火加熱,裡面的米粒會急速膨脹,過一段時間,把加熱器打開,此時會發出砰的一聲巨響,同時冒出許多白煙。隨後再加入糖漿使其黏合,再切成塊狀食用。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sehchiwphang 🗣 (u: seq'chiuo'phang) 楔手縫 [wt][mo] seh-tshiú-phāng [#]
1. (Exp) || 塞手縫。指東西很少,不能讓人滿足。
🗣le: (u: Lie ciaf'ee cvii, køq bøo'kaux goar seq'chiuo'phang.) 🗣 (你遮的錢,閣無夠我楔手縫。) (你這些錢,還不夠我塞手指縫。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sehphang 🗣 (u: seq'phang) 楔縫 [wt][mo] seh-phāng [#]
1. (V) || 用布片等把小隙縫給塞起來。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siapchiwphang 🗣 (u: siab'chiuo'phang) 屧手縫 [wt][mo] siap-tshiú-phāng [#]
1. (Exp) || 塞手指間的縫隙,用來比喻些微之數。
🗣le: (u: Ho laang siab'chiuo'phang tøf bøo'kaux.) 🗣 (予人屧手縫都無夠。) (給人塞手指縫隙都不夠。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sviuxkhangsviuxphang 🗣 (u: sviu'khafng'sviu'phang) 想空想縫 [wt][mo] siūnn-khang-siūnn-phāng [#]
1. (Exp) || 計畫性地想盡各種辦法去做壞事。
🗣le: (u: Y kuy'kafng lorng teq sviu'khafng'sviu'phang, sviu'beq piern laang ee cvii.) 🗣 (伊規工攏咧想空想縫,想欲諞人的錢。) (他整天都在打鬼主意,想拐騙別人的錢。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tørchiwphafng 🗣 (u: tøx'chiuo'phafng) 到手芳 [wt][mo] tò-tshiú-phang [#]
1. (N) || 到手香、左手香。植物名,多年生草本,全株被毛,具濃郁香氣,民間常用作消腫止癢的外用草藥,內服也有解熱止嘔的效果。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhengphafng 🗣 (u: zhefng'phafng) 清芳 [wt][mo] tshing-phang [#]
1. (Adj) || 清香。氣味清新芬芳。
🗣le: (u: Kofng'hngg'lai ee hoef'luie cyn zhefng'phafng.) 🗣 (公園內的花蕊真清芳。) (公園裡的花朵很清香。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhuiekhyphang 🗣 (u: zhuix'khie'phang) 喙齒縫 [wt][mo] tshuì-khí-phāng [#]
1. (N) || 牙縫。
🗣le: (u: Cit'sud'ar bøo'kaux thafng seq zhuix'khie'phang`laq!) 🗣 (一屑仔無夠通楔喙齒縫啦!) (那一點點不夠塞牙縫啦!)
🗣le: (u: Nii'hoex u`aq, zhuix'khie'phang juo laai juo lafng, ciah mih'kvia tvia'tvia seq`leq, cyn gai'giøh.) 🗣 (年歲有矣,喙齒縫愈來愈櫳,食物件定定楔咧,真礙虐。) (年紀大了,牙縫愈來愈大,吃東西常常卡著,真是不舒服。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (67)
🗣u: Cid koaxn phafng'zuie khaq ke'kib, m si køf'kib hoex. 這罐芳水較低級,毋是高級貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這瓶香水是比較低級的貨品,不是高等級的貨色。
🗣u: phafng'oong 蜂王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
蜂王
🗣u: Y zøx'laang cviaa zexng'phaix, be sviu'khafng'sviu'phang khix hai`laang. 伊做人誠正派,袂想空想縫去害人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他為人很正直,不會老想著去害人。
🗣u: phafng'bi 芳味 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
香味
🗣u: Lie thafng'ar'mngg kvoay bøo hør, hofng lorng tuix khafng'phang zhoef`jip'laai`aq! 你窗仔門關無好,風攏對空縫吹入來矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你窗戶沒關好,風都從空隙中吹進來了!
🗣u: Y siong aix liah laang ee khafng'phang. 伊上愛掠人的空縫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他最喜歡抓別人的錯誤。
🗣u: Cid pvoaa zhaix na khiexn cit'koar zhafng'ar e khaq phafng. 這盤菜若芡一寡蔥仔會較芳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這道菜爆一點蔥花比較香。
🗣u: hoef cyn phafng 花真芳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
花真香
🗣u: bie'phafng 米芳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
米花。一種傳統點心
🗣u: hviw'phafng 香芳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
香包
🗣u: Y tak'kafng beq zhud'mngg cixn'zeeng, lorng aix hiux cit'koar phafng'zuie. 伊逐工欲出門進前,攏愛𫝺一寡芳水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每天要出門之前,都要灑一點香水。
🗣u: Goar ee paang'lai zoaan si hoef ee phafng'bi. 我的房內全是花的芳味。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的房裡都是花的香味。
🗣u: Hid ee laang kuie'thaau'kuie'nao, tak'kafng tøf sviu'khafng'sviu'phang beq ciah`laang. 彼个人鬼頭鬼腦,逐工都想空想縫欲食人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人鬼頭鬼腦,成天都打歪腦筋要占人便宜。
🗣u: Kef'nng bat'bat ia u phang. 雞卵密密也有縫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雞蛋再怎麼密合也有縫隙。比喻事情總會有破綻,不可能天衣無縫。
🗣u: cit liam phafng'koef 一捻芳瓜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一片香瓜
🗣u: Kofng'hngg'lai ee hoef'luie cyn zhefng'phafng. 公園內的花蕊真清芳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
公園裡的花朵很清香。
🗣u: Sngf'hofng id'tit tuix mngg'phang kngx`jip'laai. 霜風一直對門縫貫入來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
冷風一直從門縫鑽進來。
🗣u: iar'phafng 野芳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
濃郁刺鼻的香味
🗣u: Cid koaxn phafng'zuie cyn iar'bi. 這罐芳水真野味。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這瓶香水味道太濃了。
🗣u: Y kuy'kafng lorng teq sviu'khafng'sviu'phang, sviu'beq piern laang ee cvii. 伊規工攏咧想空想縫,想欲諞人的錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他整天都在打鬼主意,想拐騙別人的錢。
🗣u: cvix laang phang 搢人縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從擁擠的人群縫中擠進去
🗣u: Tuix thafng'ar'phang seq mih'kvia jip`khix. 對窗仔縫楔物件入去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從窗子縫隙塞東西進去。
🗣u: Lie ciaf'ee cvii, køq bøo'kaux goar seq'chiuo'phang. 你遮的錢,閣無夠我楔手縫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這些錢,還不夠我塞手指縫。
🗣u: Baq sefng løh'khix piag khaq phafng. 肉先落去煏較芳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
肉先炸出油比較香。
🗣u: Nii'cvii'khaf u cit ee phafng'siu, aix sviu pan'hoad ka barn'tiau. 簾簷跤有一个蜂岫,愛想辦法共挽掉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
屋簷下有個蜂窩,要想辦法摘除。
🗣u: Y tak kae lorng aix zngx goar ee oe'phang. 伊逐改攏愛鑽我的話縫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次都要挑我的語病。
🗣u: Goar si'arn'zvoar aix nngx lie ee khaf'phang? 我是按怎愛軁你的跤縫? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我為何要鑽過你的胯下?
🗣u: Y siong'pafn ee sii tvia'tvia zhoe khafng'phang zao'khix goa'khao mof'huy. 伊上班的時定定揣空縫走去外口摸飛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他上班時常常找空閒溜到外面摸魚。
🗣u: Cid luie hoef phvi tiøh cyn phafng. 這蕊花鼻著真芳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這朵花聞起來真香。
🗣u: Phvi'phafng`cit'e ma hør. 鼻芳一下嘛好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吃不到聞一下香味也好。
🗣u: Theh zhud'laai ho lie phvi'phafng. 提出來予你鼻芳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
拿出來讓你羨慕一下。
🗣u: Korng ho lie phvi'phafng`cit'e. 講予你鼻芳一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
說出來要讓你羨慕一下。
🗣u: Ho laang siab'chiuo'phang tøf bøo'kaux. 予人屧手縫都無夠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
給人塞手指縫隙都不夠。
🗣u: zhu phafng'zuie 澍芳水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
噴香水
🗣u: Lie siør laxng cit phang ho y ze. 你小閬一縫予伊坐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你稍微騰出一個位子讓他坐。
🗣u: Larn khaq'theeng'ar laxng'phang laai'khix ciah cit'koar'ar tiarm'sym. 咱較停仔閬縫來去食一寡仔點心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們等一下抽個空去吃些點心。
🗣u: Seq khie'phang tøf bøo'kaux. 楔齒縫都無夠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
塞牙縫也不夠。比喻食物欠缺。
🗣u: Chym'khvef ee tau'hu si hviaa'zhaa zuo`ee, sor'ie khaq phafng. 深坑的豆腐是燃柴煮的,所以較芳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
深坑豆腐是以柴燒火煮的,所以比較香。
🗣u: Aq'nng bat'bat tøf u phang. 鴨卵密密都有縫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鴨蛋表面看起來是密封的,但實際上還是有極細的小孔。比喻世上無絕對祕密的情事,即百密總有一疏之意。
🗣u: Thafng'ar u phang, hofng lorng tuix hiaf kngx`jip'laai. 窗仔有縫,風攏對遐貫入來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
窗戶有縫隙,風都從那吹進來。
🗣u: nngx laang phang 軁人縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鑽人縫
🗣u: hiux phafng'zuie 𫝺芳水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
灑香水
🗣u: svoaf'khafng pid'leh'phang 山空必剺縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
指人煙罕至的深山洞穴
🗣u: Kag'phafng khvoax'zøx surn'kw. 角蜂看做筍龜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把虎頭蜂看成吃筍子的象鼻蟲。比喻把壞人看成好人。
🗣u: Cit laang ciaq pwn cit'phie'ar, lieen seq zhuix'khie'phang tøf bøo'kaux. 一人才分一疕仔,連楔喙齒縫都無夠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一人才分得一點點,連塞牙縫都不夠。
🗣u: Sioxng'mia'siefn ka y khvoax chiuo'sioxng korng, “Chiuo'phang lafng, zaai'sarn khafng, suii thaxn suii khafng'khafng.” 相命仙共伊看手相講:「手縫櫳,財產空,隨趁隨空空。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
算命先生看了他的手相後說:「手指間縫隙大,財產空,馬上賺馬上空。」
🗣u: jiar'tiøh kag'phafng 惹著角蜂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
惹上壞人或禍事
🗣u: Cit'sud'ar bøo'kaux thafng seq zhuix'khie'phang`laq! 一屑仔無夠通楔喙齒縫啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那一點點不夠塞牙縫啦!
🗣u: Nii'hoex u`aq, zhuix'khie'phang juo laai juo lafng, ciah mih'kvia tvia'tvia seq`leq, cyn gai'giøh. 年歲有矣,喙齒縫愈來愈櫳,食物件定定楔咧,真礙虐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年紀大了,牙縫愈來愈大,吃東西常常卡著,真是不舒服。
🗣u: Ciaux larn ee le, girn'ar ti Go'goeh'zeq ee sii aix kuix hviw'phafng. 照咱的例,囡仔佇五月節的時愛挂香芳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
依照我們的習俗,小孩子在端午節時要戴香包。
🗣u: Liaam'my kvoaa, liaam'my joah, phafng'hee svef cyn ciør. 連鞭寒,連鞭熱,蜂蝦生真少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一下子冷,一下子熱,導致蜂蛹產量減少。
🗣u: Thaxn laxng ho'phang, goar beq sefng laai'khix`aq. 趁閬雨縫,我欲先來去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
趁著雨歇,我要先離開了。
🗣u: Chviuu'uii'ar phoax cit khafng, cid tex zngf'ar tuo'hør thafng theh'laai thab'phang. 牆圍仔破一空,這塊磚仔拄好通提來塌縫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
圍牆破了一個洞,這塊磚頭正好可拿來填補。
🗣u: Goarn cid pae ee lie'heeng'thoaan tøf iao'u cit ee ui, lie ee tof'hap na e tuo'hør tø ciøf lie laai thab'phang. 阮這擺的旅行團都猶有一个位,你的都合若會拄好就招你來塌縫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們這次的旅行團還有一個名額,你的時間如果湊巧就找你來填補空缺。
🗣u: Taai'oaan joah`laang zhud'sarn cyn ze phafng'tvy ee koea'cie, phix'lun svoai'ar, nai'cy kaq phafng'koef. 臺灣熱人出產真濟芳甜的果子,譬論檨仔、荔枝佮芳瓜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺灣在夏天出產很多香甜的水果,例如芒果、荔枝和香瓜。
🗣u: Tak tafng Siong'goaan'mee ee sii, u cyn ze laang lorng e khix Kiaam'zuie khvoax phafng'ar'phaux. 逐冬上元暝的時,有真濟人攏會去鹽水看蜂仔炮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每年的元宵節,有很多人都會去鹽水看蜂炮。
🗣u: Zaf'bor'laang siong kviaf khix tuo'tiøh zhae'hoef'phafng. 查某人上驚去拄著採花蜂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
女人最怕遇到採花賊。
🗣u: Goarn taw mngg'khao u zexng cit zaang goeh'laai'hiofng, thvy cit'e axm tø kuy zhux'kefng phafng'koxng'koxng. 阮兜門口有種一欉月來香,天一下暗就規厝間芳貢貢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我家門口種了一棵夜來香,一到晚上就整個屋內香噴噴。
🗣u: Tvia'tvia zheng pox'ee ka khaf'tee'ar paw'tiaau'tiaau, zerng'thaau'ar phang khaq e tiøh zuie'chy. 定定穿布鞋共跤蹄仔包牢牢,指頭仔縫較會著水蛆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
時常穿布鞋把腳長久包著,腳趾頭之間隙很容易感染香港腳黴菌。
🗣u: AF'buo lorng iong phafng'sab'buun teq sea'syn'khw. 阿母攏用芳雪文咧洗身軀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
媽媽都用香皂來洗澡。
🗣u: Chid'lie'hiofng ee kør ngg'ngg køq phafng'phafng, tvia'tvia u ciao'ar e poef laai tog. 七里香的果黃黃閣芳芳,定定有鳥仔會飛來啄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
七里香的果實黃黃香香的,常吸引小鳥飛來啄食。
🗣u: Pvee'pvee si laang, u ee laang tiam'tiam zøx hør'tai; u ee laang sviu'khafng'sviu'phang beq hai`laang, u'viar si “cit viu bie chi paq viu laang”, sviar'miq khoarn laang tøf u. 平平是人,有的人恬恬做好代;有的人想空想縫欲害人,有影是「一樣米飼百樣人」,啥物款人都有。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一樣都是人,有的人默默行善;有的想盡辦法害人,真的是「一種米養百種人」,什麼樣的人都有。
🗣u: Ciaf hofng'kerng'khw ee png'tiaxm khuy kaq si “svaf khaf'po cit kharm tiaxm”, tak kefng tiaxm lorng tiøh sviu'khafng'sviu'phang laai chviuo laang'kheq. 遮風景區的飯店開甲是「三跤步一坎店」,逐間店攏著想空想縫來搶人客。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這裡風景區的飯店開得是「店家林立,競爭激烈」,每間飯店都得想盡辦法在搶客源。
🗣u: Siok'gie korng, “Girn'ar'laang u'hvi'bøo'zhuix.” Toa'laang na teq korng'oe, girn'ar'laang khaq m bad phafng'zhaux, siong'hør maix of'peh zhab'zhuix, khaq bøo tai'cix. 俗語講:「囡仔人有耳無喙。」大人若咧講話,囡仔人較毋捌芳臭,上好莫烏白插喙,較無代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「小孩子有耳朵沒嘴巴。」大人如果在交談,小孩子比較不知好歹,最好別亂插嘴,比較沒事。
🗣u: Kiaam'zuie ee phafng'ar'phaux zoaan'kog u'miaa, ti Goaan'siaw'mee, tak'kef lorng paxng'phafng'ar'phaux kexng'siin, m'køq laang korng “siin'beeng hefng, te'zuo keeng”, yn tak khao'zaux tak'nii lorng tiøh khay kuie'ban khof paxng'phafng'ar'phaux. 鹽水的蜂仔炮全國有名,佇元宵暝,逐家攏放蜂仔炮敬神,毋過人講「神明興,弟子窮」,𪜶逐口灶逐年攏著開幾萬箍放蜂仔炮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鹽水鎮的蜂炮全國有名,在元宵節這晚,每家都放蜂炮敬神,不過有句話說「敬神耗財」,他們每家每年都得花幾萬元放蜂炮。
🗣u: Bea mih'kvia ee sii, sefng'lie'laang korng ee oe biern'pud'liao e “be tee korng tee phafng, be hoef korng hoef aang”, larn ka zhafm'khør`cit'e tø hør, biern zorng ka sixn. 買物件的時,生理人講的話免不了會「賣茶講茶芳,賣花講花紅」,咱共參考一下就好,免總共信。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
買東西時,生意人所講的話免不了會「賣什麼東西就稱讚什麼東西好」,我們用來參考就好,別完全相信。
🗣u: Y lorng korng y kefng'siaw ee of'iuu cviaa zarn, zexng'kefng si “be tee korng tee phafng, be hoef korng hoef aang”, larn iao'si kef kviaa`kuie'kefng'ar ciaq be ho y phvy`khix. 伊攏講伊經銷的烏油誠讚,正經是「賣茶講茶芳,賣花講花紅」,咱猶是加行幾間仔才袂予伊偏去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他都說他經銷的機油很好,實在是「老王賣瓜,自賣自誇」,我們還是多問幾家同行做比較,才不會被他騙了。

Maryknoll (53)
zhagtiøh kutphang [wt] [HTB] [wiki] u: zhak'tiøh kud'phang [[...]][i#] [p.]
offend a man by speaking so as to reveal his wrong doing, touch on a sore point
刺到骨縫,說到癢(痛)處
chiwphang [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'phang [[...]][i#] [p.]
spaces between the fingers
手指縫
chiwphang lafng [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'phang lafng [[...]][i#] [p.]
one who is not thrifty (Lit. the spaces between the fingers are wide)
手指縫寬(流財)
zhøexkhafng zhøexphang [wt] [HTB] [wiki] u: zhoe'khafng zhoe'phang; zhøe'khafng zhøe'phang [[...]][i#] [p.]
look for an opportunity to extort money or to slander or injure others, look for trouble (Lit. Look for opportunity and place.)
找機會,找麻煩
zhøe laang ee khangphang [wt] [HTB] [wiki] u: zhoe laang ee khafng'phang; zhøe laang ee khafng'phang [[...]][i#] [p.]
find fault with others, look for defects in others, watch for a chance
找別人的缺點
ciøqthauphang [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'thaau'phang [[...]][i#] [p.]
crevice between rocks
石頭縫
gaau liah oexphang [wt] [HTB] [wiki] u: gaau liah oe'phang [[...]][i#] [p.]
fond of quibbling, catch (a person) in his own words, trip (a person) up
善捉人語病
hiofng [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng; (phafng, hviw) [[...]][i#] [p.]
sweet smelling, tasty, fragrant, delicious, fair, beautiful, joss stick, incense (see "phang", "hiu*")
hoxphang [wt] [HTB] [wiki] u: ho'phang [[...]][i#] [p.]
pause in the rain
雨停之間
hoatludphang [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'lut'phang [[...]][i#] [p.]
loop holes in the law
法律漏洞
kapphang [wt] [HTB] [wiki] u: kab'phang [[...]][i#] [p.]
space between things
縫合處
Kenng badbat tøf u phang. [wt] [HTB] [wiki] u: Kef'nng bat'bat tøf u phang.; Køef'nng bat'bat, tøf u phang. [[...]][i#] [p.]
The closest affair has some hole in it.
雞蛋再密 也有縫,紙包不住火
khazngfthauar-phang [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'zngr'thaau'ar'phang; khaf'zngr'thaau'ar-phang [[...]][i#] [p.]
interstices between the toes
腳指縫
kha'phang [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'phang [[...]][i#] [p.]
space between the legs
腿間,胯下
khangphang [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'phang [[...]][i#] [p.]
holes and crevices, a flaw, opportunity for finding fault or getting money out of people
縫隙
khyphang [wt] [HTB] [wiki] u: khie'phang [[...]][i#] [p.]
interstices between the teeth
齒縫
khia'khafng-khia'phang [wt] [HTB] [wiki] u: khiaf'khafng'khiaf'phang; khiaf'khafng-khiaf'phang [[...]][i#] [p.]
create difficulties
諸多刁難
larngho [wt] [HTB] [wiki] u: laxng'ho; (laxng ho'phang) [[...]][i#] [p.]
lull (letup) in the rain
趁雨停
larngphang [wt] [HTB] [wiki] u: laxng'phang [[...]][i#] [p.]
leave a space (as in writing), take the opportunity to make off
留空隙,乘隙
lixphang [wt] [HTB] [wiki] u: li'phang [[...]][i#] [p.]
open in chinks
裂縫,留空隙
liah laang ee oexphang [wt] [HTB] [wiki] u: liah laang ee oe'phang [[...]][i#] [p.]
take advantage of what a man says to confute him
挑人言語上的毛病
liah oexphang [wt] [HTB] [wiki] u: liah oe'phang [[...]][i#] [p.]
catch a person in his own words, trip a person up
挑語病
liqphang [wt] [HTB] [wiki] u: lih'phang [[...]][i#] [p.]
rent, crack
裂縫
mngphang [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'phang [[...]][i#] [p.]
crack in a door, interstice between doors or between the door and doorframe
門縫
oexphang [wt] [HTB] [wiki] u: oe'phang [[...]][i#] [p.]
faulty wording
話中的缺點
phang [wt] [HTB] [wiki] u: phang; (hoong) [[...]][i#] [p.]
crevice, crack, gap, chink, aperture, suture, fissure, cleft, space
phang'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: phafng'iuu [[...]][i#] [p.]
fragrant, aromatic oils
香油
phang'oong [wt] [HTB] [wiki] u: phafng'oong [[...]][i#] [p.]
queen bee
蜂王
phang'onglefng [wt] [HTB] [wiki] u: phafng'oong'lefng; phafng'oong-lefng/ny; (phafng'oong'cviw) [[...]][i#] [p.]
queen bee honey
蜂王乳(漿)
pitphang [wt] [HTB] [wiki] u: pid'phang [[...]][i#] [p.]
split, let out a matter, crack, chink
裂縫
sehphang [wt] [HTB] [wiki] u: seq'phang; seq'phang [[...]][i#] [p.]
fill up a crevice (gap)
塞縫
siarm hoxphang [wt] [HTB] [wiki] u: siarm ho'phang [[...]][i#] [p.]
take advantage of a break in the rain
趁雨隙,趁雨停
siab zhuiekhyphang [wt] [HTB] [wiki] u: siab zhuix'khie'phang [[...]][i#] [p.]
lodge between the teeth
塞牙縫,比喻食物很少
siab khyphang [wt] [HTB] [wiki] u: siab khie'phang [[...]][i#] [p.]
little food only can stuff in chink between teeth
塞牙縫,比喻食物很少
siapphang [wt] [HTB] [wiki] u: siab'phang [[...]][i#] [p.]
fill up a crack or gap
塞住間隙,填空
sioxng hoxphang [wt] [HTB] [wiki] u: sioxng ho'phang [[...]][i#] [p.]
take advantage of a break in the rain
趁雨隙(停)
sviu khafng sviu phang [wt] [HTB] [wiki] u: sviu khafng sviu phang [[...]][i#] [p.]
try every possible means (as to injure another or get money out of people)
想盡歪主意
tiongphang [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng'phang [[...]][i#] [p.]
space of center
中央位子
tøf [wt] [HTB] [wiki] u: tøf [[...]][i#] [p.]
particle used at the beginning of a clause, generally with the idea that the fact is not what was expected, well, indeed, yet, still, all, altogether
都,也

EDUTECH (17)
cietphang [wt] [HTB] [wiki] u: cied'phang [[...]] 
crease
折縫
ciøqphang [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'phang [[...]] 
interstice in stone, crack in stone
石縫
khangphang [wt] [HTB] [wiki] u: khafng/khaang'phang [[...]] 
chink, loophole, fault
空隙; 缺點
liqphang [wt] [HTB] [wiki] u: lih'phang [[...]] 
a rent, a crack, a chasm
裂縫
miphang [wt] [HTB] [wiki] u: mii'phang [[...]] 
to patch up; to make good
彌縫
mngphang [wt] [HTB] [wiki] u: mngf/mngg'phang [[...]] 
crack between leaves of door
門縫
oexphang [wt] [HTB] [wiki] u: oe'phang [[...]] 
slip of the tongue
失言
phang [wt] [HTB] [wiki] u: phang [[...]] 
chink, crack, intervening space
phang'ar [wt] [HTB] [wiki] u: phang'ar [[...]] 
chink, crack, opening
縫口
phang'ih [wt] [HTB] [wiki] u: phafng'ih [[...]] 
honeycomb (empty)
蜂窩
phang'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: phafng/phaang'iuu [[...]] 
balm, pomade, perfumed ointment
髮油; 香油
phang'oong [wt] [HTB] [wiki] u: phafng/phaang'oong [[...]] 
queen bee
蜂王
pitphang [wt] [HTB] [wiki] u: pid'phang [[...]] 
crack, opening
裂縫
suxnphang [wt] [HTB] [wiki] u: sun'phang [[...]] 
take advantage of the chance
乘機
svoaphang [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf/svoaa'phang [[...]] 
crevice or cleft in a mountain
山縫
zhngrphang [wt] [HTB] [wiki] u: zhngx'phang [[...]] 
seize every opportunity
鑽營
zngrphang [wt] [HTB] [wiki] u: zngx'phang [[...]] 
go through a crack or crevice, find a legal loophole
鑽縫

EDUTECH_GTW (14)
cietphang 折縫 [wt] [HTB] [wiki] u: cied'phang [[...]] 
折縫
hunphang 雲縫 [wt] [HTB] [wiki] u: hwn/huun'phang [[...]] 
雲縫
khangphang 空縫 [wt] [HTB] [wiki] u: khafng/khaang'phang [[...]] 
孔縫
khiahphang 隙縫 [wt] [HTB] [wiki] u: khiaq'phang [[...]] 
(CE) aperture
隙縫
liqphang 裂縫 [wt] [HTB] [wiki] u: lih'phang [[...]] 
裂縫
miphang 彌縫 [wt] [HTB] [wiki] u: mii'phang [[...]] 
(ce) to cover up mistakes or crimes; to stitch up; to fix
彌縫
mngphang 門縫 [wt] [HTB] [wiki] u: mngf/mngg'phang [[...]] 
門縫
oexphang 話縫 [wt] [HTB] [wiki] u: oe'phang [[...]] 
話縫
phang'ih 蜂胰 [wt] [HTB] [wiki] u: phafng/phaang'ih [[...]] 
蜂窩
phang'iuu 芳油 [wt] [HTB] [wiki] u: phafng/phaang'iuu [[...]] 
香油
phang'oong 蜂王 [wt] [HTB] [wiki] u: phafng/phaang'oong [[...]] 
蜂王
pitphang 必縫 [wt] [HTB] [wiki] u: pid'phang [[...]] 
裂縫
sehphang 楔縫 [wt] [HTB] [wiki] u: seq'phang [[...]] 
塞縫
svoaphang 山縫 [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf/svoaa'phang [[...]] 
山縫

Embree (24)
ciøqphang [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'phang [[...]][i#] [p.33]
N : crack or interstice in stone
石縫
zngrphang [wt] [HTB] [wiki] u: zngx'phang [[...]][i#] [p.36]
VO : go through a crack or crevice
鑽縫
zngrphang [wt] [HTB] [wiki] u: zngx'phang [[...]][i#] [p.36]
VO : find a legal loophole
鑽縫
u: zhe'khafng zhe'phang; zhøe'khafng zhøe'phang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.50]
Sph : seize every opportunity to find fault
吹毛求疵
u: zhe'khafng zhe'phang; zhøe'khafng zhøe'phang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.50]
Sph : seize every opportunity to make money
吹毛求疵
zhngrphang [wt] [HTB] [wiki] u: zhngx'phang [[...]][i#] [p.59]
VO : seize every opportunity (to profit, or to advance oneself)
鑽營
u: zhoe'khafng zhoe'phang; zhøe'khafng zhøe'phang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.61]
Sph : seize every opportunity to find fault
吹毛求疵
u: zhoe'khafng zhoe'phang; zhøe'khafng zhøe'phang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.61]
Sph : seize every opportunity to make money
找機會賺錢
hviuhøea [wt] [HTB] [wiki] u: hviw'hea/hoea; hviw'høea [[...]][i#] [p.87]
N tè, ê : amulet (containing a charm or incense ashes, etc, cf hiunn-phang)
香火
u: khaf'phang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.152]
N : the opening between the legs
胯下
khangphang [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'phang [[...]][i#] [p.153]
N : chink (in the armor), loophole (in the law)
空隙
khangphang [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'phang [[...]][i#] [p.153]
N : fault (in a person)
缺點
mngphang [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'phang [[...]][i#] [p.179]
N phāng : crack between leaves of a door, crack around a door
門縫
oexphang [wt] [HTB] [wiki] u: oe'phang [[...]][i#] [p.192]
N : slip of the tongue (syn oe7-pin5)
失言
pitphang [wt] [HTB] [wiki] u: pid'phang [[...]][i#] [p.205]
N : crack; opening
裂縫
phang'ih [wt] [HTB] [wiki] u: phafng'ih [[...]][i#] [p.213]
N : honeycomb (empty)
蜂窩
phang'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: phafng'iuu [[...]][i#] [p.213]
N : balm, pomade, perfumed ointment or oil
髮油, 香油
phang'oong [wt] [HTB] [wiki] u: phafng'oong [[...]][i#] [p.213]
N chiah : queen bee
蜂王
phang [wt] [HTB] [wiki] u: phang [[...]][i#] [p.213]
: M (for chink, crack, etc)
phang [wt] [HTB] [wiki] u: phang [[...]][i#] [p.213]
M : chink, crack, intervening space
phang'ar [wt] [HTB] [wiki] u: phang'ar [[...]][i#] [p.213]
N : chink, crack, opening
縫口
u: sviu'khafng sviu'phang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.240]
Sph : search for an opportunity, look for a loophole
找機會
svoaphang [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'phang [[...]][i#] [p.244]
Np : crevice or cleft in a mountain
山縫
suxnphang [wt] [HTB] [wiki] u: sun'phang [[...]][i#] [p.249]
VO : take advantage an opportunity
乘機

Lim08 (44)
u: bøo'phvi'phang 無鼻縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3162]
無端緒 , 無線索 。 <>
u: zhak'kud'phang 鑿骨縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0607] [#6029]
( 1 ) 鑿骨e5縫 。 ( 2 ) 指出弱點或矛盾 。 <( 2 ) 驚人 ∼∼∼ 才m7敢講 。 >
u: zhe'phang zhoe'phang(漳)/zhə'phang(泉) zhøe'phang 尋縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0800/A0000/A0873] [#6742]
Khang3粒仔疕 ; chhoe7人e5缺點 。 < Gau5 ∼∼ ; 尋孔 ∼∼ 。 >
u: chiuo'phang 手縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0147] [#8840]
手指e5中間 。 <>
u: zhngf'phang 穿縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0368] [#9158]
ka7物件穿過隙縫 。 < gau5 ∼∼ = gau5 chhoe7人e5缺點或than3錢e5機會 。 >
u: zhuix'khie'phang 嘴齒縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0324] [#9859]
齒中間e5縫 。 < 無thang塞 ∼∼∼ = 意思 : 食物真少 。 >
u: zngx'laang'phang 鑽人縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0369] [#13185]
ti7群眾e5中間鑽 。 <>
u: gaam'ciøh'phang 岩石縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0235] [#15852]
岩石中間 。 <>
u: hef'phang 灰棒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0757] [#18940]
烙鐵e5棒 。 <>
u: hoad'lut'phang 法律縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0792] [#21064]
法律e5漏洞 。 < 鑽 ∼∼∼ 。 >
u: ho'phang 雨縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0817] [#22236]
無落雨e5期間 。 < lang3 ∼∼ chiah去 ; nng3 ∼∼ 。 >
hunphang 雲縫 [wt] [HTB] [wiki] u: huun'phang [[...]][i#] [p.B0713] [#22822]
雲e5間縫 。 <>
u: iuo'sia 有麝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0062] [#24931]
( 動 )<∼∼ 自然芳 ( phang ), 何必東方立 = 意思 : 有學問kap品德 , m7驚人m7 - bat 。 >
u: kaf'ki 家己 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0166/A0175] [#26731]
( 1 ) 自己 ; 自身 。 ( 2 ) 自然的 。 ( 3 ) 家己人 。 <( 1 ) ∼∼ 對 ∼∼; ∼∼ 褒 ; ∼∼ 開 ; ∼∼ 騎馬 ,∼∼ 喝道 ; ∼∼ 四兩ng2仔無除 ; ∼∼ 擔鮭 ( ke5 ) o - lo2芳 ( phang ); ∼∼ than3腹內 ; ∼∼ 推be7顛 ; ∼∼ 食 ∼∼; ∼∼ 害 ∼∼; ∼∼ 捧 ( phong2 ) 屎 ,∼∼ 抹面 。 ( 2 ) ∼∼ 好 -- 去 ; ∼∼ 生 -- e5 。 ( 3 ) 伊是 ∼∼ e5人 。 >
u: kab'phang 合縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0218] [#27451]
接縫 , 接頭 。 <>
u: khaf'zhngf'phang 尻川縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0177] [#29111]
<>
u: khaxng'phang 曠縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0230] [#29493]
缺點 。 <>
u: khafng'ar'phang 孔仔縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0225] [#29498]
穴kap隙 , 機密e5 tai7 - chi3 。 < 我知伊e5 ∼∼∼ 。 >
u: khafng'phang 孔縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0230] [#29559]
( 1 ) 物件中間e5孔kap縫 。 ( 2 ) 人e5缺點 。 <( 2 ) chhoe7 ∼∼ 。 >
u: khaf'phang 腳縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0178] [#29652]
兩腳e5中間 。 < nng2過 ∼∼ 。 >
u: khuy'khafng khuy'phang 開孔開縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#32058]
= [ 開孔開隙 ] 。 <>
u: koo'phang 糊縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0478] [#36493]
ka7縫糊密 。 < 用紙來 ∼∼ 。 >
u: kud'phang 骨縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0376] [#37513]
骨e5接目 。 < 鑿 / 突 ( thuh ) ∼∼ = 意思 : 打擊弱點 。 >
u: laxng'ho'phang 曠雨縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0956] [#38010]
無雨e5時段 。 <∼∼∼ chiah去 。 >
u: laxng'phang 曠縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0956] [#38020]
( 1 ) 隔開 。 ( 2 ) 有閒 。 <( 1 ) 排khah ∼∼ 。 ( 2 )∼∼ 行動 。 >
u: laang'phang 人縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0956] [#38075]
人kap人e5中間 。 < 鑽 ∼∼ 。 >
u: li'phang 離縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0972] [#39039]
隙縫 , 間隙 。 < 桌面有 ∼∼ 。 >
u: liah'phang 掠縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0959] [#39110]
揭發缺點 , chhe7錯誤 。 < gau5 ∼∼ 。 >
u: oafn'khafng oad'phang 彎孔 oat縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0149] [#43308]
深入去內底 , 彎曲e5內底 。 <>
u: oe'phang 話縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0157] [#43475]
話尾 , 話e5孔縫 , 語病 。 < Chhng2 ∼∼ = 掠人e5語病 。 >
u: pafng'phang 枋縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0604] [#44784]
枋e5合 ( kap ) 縫 。 <>
u: phang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0599] [#46330]
( 1 ) 隙 ( khiah ) 間 。 ( 2 ) 缺點 。 <( 1 ) 孔 ∼ ; 腳 ∼ ; 雞卵密密也有 ∼ 。 ( 2 ) 挖 ( ou2 ) 人e5 ∼ ; ui孔挖 ( iah ) ∼ 。 >
u: phang'zoa 縫行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0602] [#46331]
縫e5目 。 <>
u: phvi'phang 鼻縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0673] [#46800]
端緒 , 頭緒 。 < 無一個 ∼∼ thang chhe7 。 >
u: phoax'phang 破縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#46967]
( 1 ) 破了有缺隙 。 ( 2 ) 發覺 。 <( 2 ) tai7 - chi3 ∼∼ 。 >
u: puq'phang puh縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0732] [#49208]
缺縫出現 , 祕密洩漏 。 <∼∼-- 出來 。 >
u: siarm'lut'hoad'phang 閃律法縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0643] [#52067]
走法律e5孔縫 。 <>
u: sioxng'phang siaxng'phang(漳) 相縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0702/A0648] [#53868]
乘虛 ; 相機會 。 <>
u: svoaf'phang 山縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0810] [#55360]
山谷中間 。 <>
u: svoaf'pvy kog'ar'phang 山邊谷仔縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0810] [#55368]
內山底偏僻e5所在 。 <>
u: soeq'phang 搾縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0818] [#55601]
缺縫e5中間塞物件 。 <>
u: thaxn'phang 趁縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0047] [#59259]
利用孔縫 。 <∼∼ 走出城 。 >
u: thad'chiuo'phang 塞手縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0043] [#59384]
( 1 ) 塞指 ( cheng2 ) 頭仔e5縫 。 ( 2 ) 無夠用e5一屑仔錢 。 <( 2 ) 無夠我 ∼∼∼ ; ∼∼∼ 用了了 ; 這幾個銀無夠我 ∼∼∼ ; ∼∼∼-- e5錢 。 >
u: tuh'kud'phang 突骨縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0382] [#65514]
指責人e5缺點 。 <>