Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched Htb for sinbeeng, found 6,
- Giaqthaau svachiøq u sinbeeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- The gods are always near you. (Lit. Raise your head three feet and there is a spirit.)
- 舉頭三尺有神明
- siettok sinbeeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- blasphemy; blaspheme the gods
- 褻瀆神明
- sinbeeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- gods; gods; spirits
- 神明
- sinbeeng-chiafm [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- sinbeeng-tøq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- zhai sinbeeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- erect the idol
- 立神像; 豎神像
DFT (4)- 🗣 -siefn/siefn 🗣 (u: siefn) 身t [wt][mo] sian
[#]
- 1. (Mw) persons (usually only singular (cidsiefn))
|| 計算人的單位。通常只用單數「一身」(tsi̍t sian)。
- 🗣le: (u: Y kafn'naf cit siefn laang nia'nia, bøo tiorng pvoax hang.) 🗣 (伊干焦一身人爾爾,無長半項。) (他只是孤家寡人而已,身無長物。)
- 2. (Mw) deity; idol (sinbeeng); image
|| 計算神像的單位。
- 🗣le: (u: cit siefn siin'beeng) 🗣 (一身神明) (一尊神像)
- 3. (Mw) puppet (ang'ar)
|| 計算戲偶、玩偶的單位。
- 🗣le: (u: svaf siefn afng'ar) 🗣 (三身尪仔) (三個戲偶)
- 4. (Mw) silkworm (niu'ar)
|| 計算蠶隻的單位。
- 🗣le: (u: svaf siefn niuu'ar) 🗣 (三身娘仔) (三隻蠶)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Giaqthaau svaf chiøq u sinbeeng. 🗣 (u: Giah'thaau svaf chiøq u siin'beeng.) 攑頭三尺有神明。 [wt][mo] Gia̍h-thâu sann tshioh ū sîn-bîng.
[#]
- 1. ()
|| 抬起頭三尺高處就有神明察看著。告誡人們做事前要三思,因為冥冥之中都有神在監督著我們的一言一行,千萬別做虧心事,否則將招致報應。
- 🗣le: (u: Lie maix kiøx'si korng lie zøx ee hiaf'ee sid'teg tai bøo laang zay, siok'gie korng, “Giah'thaau svaf chiøq u siin'beeng.” Lie kirn'zoah'ban e tid'tiøh pøx'exng.) 🗣 (你莫叫是講你做的遐的失德代無人知,俗語講:「攑頭三尺有神明。」你緊縒慢會得著報應。) (你別以為你做的那些虧心事沒人知道,俗話說:「舉頭三尺有神明。」你遲早會得到報應。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sinbeeng 🗣 (u: siin'beeng) 神明 [wt][mo] sîn-bîng
[#]
- 1. (N)
|| 對天地萬物的創造者與主宰者的統稱。
- 2. (N)
|| 神像的通稱。
- 🗣le: (u: hok'sai siin'beeng) 🗣 (服侍神明) (奉侍神祇)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sinbeeng hefng, texzuo keeng. 🗣 (u: Siin'beeng hefng, te'zuo keeng.) 神明興,弟子窮。 [wt][mo] Sîn-bîng hing, tē-tsú kîng.
[#]
- 1. ()
|| 神明香火興旺,信徒便窮困。勸人敬拜神明花費要節制,以免導致生活困窘。
- 🗣le: (u: Kiaam'zuie ee phafng'ar'phaux zoaan'kog u'miaa, ti Goaan'siaw'mee, tak'kef lorng paxng'phafng'ar'phaux kexng'siin, m'køq laang korng “siin'beeng hefng, te'zuo keeng”, yn tak khao'zaux tak'nii lorng tiøh khay kuie'ban khof paxng'phafng'ar'phaux.) 🗣 (鹽水的蜂仔炮全國有名,佇元宵暝,逐家攏放蜂仔炮敬神,毋過人講「神明興,弟子窮」,𪜶逐口灶逐年攏著開幾萬箍放蜂仔炮。) (鹽水鎮的蜂炮全國有名,在元宵節這晚,每家都放蜂炮敬神,不過有句話說「敬神耗財」,他們每家每年都得花幾萬元放蜂炮。)
- 🗣le: (u: Zøx laang øq, zøx siin ma si øq, siin'beeng na bøo hefng tø bøo hviw'hoea, bøo sefng'lea, siin'beeng tiøh iaw pag'tor; siin'beeng na hefng`leq? “Siin'beeng hefng, te'zuo keeng”, soaq voa laang iaw pag'tor.) 🗣 (做人僫,做神嘛是僫,神明若無興就無香火、無牲醴,神明著枵腹肚;神明若興咧?「神明興,弟子窮」,煞換人枵腹肚。) (做人難,做神也難,神明若不靈驗就沒有香火,沒有祭拜的供品,神明就得餓肚子。神明若靈驗呢?「敬神耗財」,卻輪到人餓肚子。)
tonggi: ; s'tuix:
Maryknoll (8)
- zhai sinbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: zhai siin'beeng [[...]][i#] [p.]
- erect the idol
- 立神像
- Giaqthaau svachiøq u sinbeeng. [wt] [HTB] [wiki] u: Giah'thaau svaf'chiøq u siin'beeng. [[...]][i#] [p.]
- The gods are always near you. (Lit. Raise your head three feet and there is a spirit.)
- 舉頭三尺有神明。
- hogsai [wt] [HTB] [wiki] u: hok'sai [[...]][i#] [p.]
- enshrine and worship, consecrate
- 供奉,奉侍
- siettok sinbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: sied'tok siin'beeng [[...]][i#] [p.]
- blasphemy, blaspheme the gods
- 褻瀆神明
- sinbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: siin'beeng [[...]][i#] [p.]
- gods, spirits
- 神明
- Thviaf bor beng, khahhør paix sinbeeng. [wt] [HTB] [wiki] u: Thviaf bor beng, khaq'hør paix siin'beeng. [[...]][i#] [p.]
- To obey one's wife's commands is better than worshipping gods
- 聽妻命,勝過拜神明。
EDUTECH (1)
- sinbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: siin'beeng [[...]]
- gods
- 神明
EDUTECH_GTW (1)
- sinbeeng 神明 [wt] [HTB] [wiki] u: siin'beeng [[...]]
-
- 神明
Embree (1)
- sinbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: siin'beeng [[...]][i#] [p.233]
- N : gods
- 神明