Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched Htb for tvax, found 2,
- loxpvy-tvax [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a street vendor
- 攤販
- tvax [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to spread; to open; load; two loads on either end of a pole over the shoulder
- 攤; 擔
DFT (13)- 🗣 bøkorng-bøtvax 🗣 (u: bøo'korng-bøo'tvax) 無講無呾 [wt][mo] bô-kóng-bô-tànn
[#]
- 1. (Exp)
|| 不言不語、不動聲色、不聲不響。形容人不出聲音或無預警地就做出動作反應。
- 🗣le: (u: Y kuxn'ar giah`leq bøo'korng'bøo'tvax tø harm`laai, kaf'zaix goar kirn siarm`khuy!) 🗣 (伊棍仔攑咧無講無呾就撼來,佳哉我緊閃開!) (他拿著棍子不聲不響地就打過來,還好我趕快閃開!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 loxpvy-tvarar 🗣 (u: lo'pvy-tvax'ar) 路邊擔仔 [wt][mo] lōo-pinn-tànn-á
[#]
- 1. (N)
|| 地攤、路邊攤。
- 🗣le: (u: Lo'pvy'tvax'ar ee mih'kvia khaq siok.) 🗣 (路邊擔仔的物件較俗。) (路邊攤的東西比較便宜。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mixtvarar 🗣 (u: mi'tvax'ar) 麵擔仔 [wt][mo] mī-tànn-á
[#]
- 1. (N)
|| 麵攤。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siutvax 🗣 (u: siw'tvax) 收擔 [wt][mo] siu-tànn
[#]
- 1. (V)
|| 收攤。攤販賣完東西,整理好攤子回家。
- 🗣le: (u: EF'zae'ar ee sefng'lie cyn hør, goar zar'zar tø siw'tvax`aq!) 🗣 (下早仔的生理真好,我早早就收擔矣!) (早上生意很好,我很早就收攤了!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taxngtvax 🗣 (u: tang'tvax) 重擔 [wt][mo] tāng-tànn
[#]
- 1. (N)
|| 沉重的擔子,比喻繁重的責任。
- 🗣le: (u: Yn taw sefng'oah ee tang'tvax, lorng si y teq tvaf.) 🗣 (𪜶兜生活的重擔,攏是伊咧擔。) (他家生活的重擔,都是他在承擔。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thaau 🗣 (u: thaau) 頭p [wt][mo] thâu
[#]
- 1. (N) head; brain
|| 首、腦袋。
- 🗣le: (u: toa thaau) 🗣 (大頭) (大頭)
- 🗣le: (u: loxng'tiøh thaau) 🗣 (挵著頭) (撞到頭)
- 2. (Pron) first; number one; primary
|| 第一的、最初的。
- 🗣le: (u: thaau'pafng'chiaf) 🗣 (頭幫車) (第一班車)
- 3. (Adv) suffix: directional, locational, areal
|| 表示方位、地方或場所的詞尾。
- 🗣le: (u: terng'thaau) 🗣 (頂頭) (上面)
- 🗣le: (u: hoea'chiaf'thaau) 🗣 (火車頭) (火車站)
- 4. (N) person in front or top position; leader; foreman
|| 居前的領導人物。
- 🗣le: (u: kafng'thaau) 🗣 (工頭) (工頭)
- 5. () suffix; affix at end of word
|| 詞綴,可加於某些詞語後。
- 🗣le: (u: jit'thaau) 🗣 (日頭) (太陽)
- 🗣le: (u: kud'thaau) 🗣 (骨頭) (骨頭)
- 🗣le: (u: khvoax'thaau) 🗣 (看頭) (看頭)
- 🗣le: (u: hexng'thaau) 🗣 (興頭) (興致)
- 6. (N) root; source; fountainhead
|| 根本、源頭。
- 🗣le: (u: chiu'thaau) 🗣 (樹頭) (樹根)
- 🗣le: (u: hofng'thaau) 🗣 (風頭) (風頭)
- 7. (N) start; beginning of something
|| 事情的開端。
- 🗣le: (u: u'thaau'u'boea) 🗣 (有頭有尾) (有始有終)
- 8. (Adv) initial section of a time period
|| 時間的開始階段。
- 🗣le: (u: nii'thaau) 🗣 (年頭) (年頭)
- 🗣le: (u: goeh'thaau) 🗣 (月頭) (月頭)
- 9. (N) fragments; particles; bits
|| 碎屑、一點點。
- 🗣le: (u: pox'thaau) 🗣 (布頭) (小碎布)
- 🗣le: (u: tau'thaau) 🗣 (豆頭) (豆渣)
- 10. (N) front end of an object
|| 事、物的前端。
- 🗣le: (u: zuun'thaau) 🗣 (船頭) (船頭)
- 11. (N) the first receipt of something
|| 最初得到的東西。
- 🗣le: (u: iøh'thaau) 🗣 (藥頭) (頭一劑藥)
- 🗣le: (u: koea'cie'thaau) 🗣 (果子頭) (剛出的水果)
- 12. (Mw) when fruits, vegetables, or goods are sold wholesale, unit used by large-marketers and distributors for one large basket of produce or batch of goods. One thaau equals half-tvax or one basket. One tvax is two thaau
|| 果菜或貨物批發時,大、中盤商用來計算一大籮菜或是一批貨的單位。一頭等於半擔或一籮,一擔就是兩頭。
- 🗣le: (u: cit thaau zhaix) 🗣 (一頭菜) (一籮菜)
- 🗣le: (u: cit thaau hoex) 🗣 (一頭貨) (一批貨)
- 13. (N) one side
|| 一方、一邊。
- 🗣le: (u: Cid hang bea'be, cit thaau beq, cit thaau m.) 🗣 (這項買賣,一頭欲,一頭毋。) (這項買賣,一邊要,一邊不要。比喻價錢或條件談不攏。)
- 14. (N)
|| 指頭髮。
- 🗣le: (u: sea'thaau) 🗣 (洗頭) (洗頭)
- 🗣le: (u: sef'thaau) 🗣 (梳頭) (梳頭)
- 🗣le: (u: thix'thaau) 🗣 (剃頭) (剪頭髮)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tiafmsym-tvax 🗣 (u: tiarm'sym-tvax) 點心擔 [wt][mo] tiám-sim-tànn
[#]
- 1. (N)
|| 賣點心小吃的攤販。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tøftvax 🗣 (u: tør'tvax) 倒擔 [wt][mo] tó-tànn
[#]
- 1. (V)
|| 指店舖倒閉或破產。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tvaraf'mi 🗣 (u: tvax'ar'mi) 擔仔麵 [wt][mo] tànn-á-mī
[#]
- 1. (N)
|| 一種臺南小吃。以油麵加上少許由沙鍋燉出的肉燥而成。因為早期是以擔子挑著沿街販賣,所以稱為「擔仔麵」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tvarar 🗣 (u: tvax'ar) 擔仔 [wt][mo] tànn-á
[#]
- 1. (N)
|| 攤子、攤販。
- 🗣le: (u: mi'tvax'ar) 🗣 (麵擔仔) (麵攤)
- 🗣le: (u: Y ti lo'pvy teq paai tvax'ar.) 🗣 (伊佇路邊咧排擔仔。) (他在路邊擺攤。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tvarthaau 🗣 (u: tvax'thaau) 擔頭 [wt][mo] tànn-thâu
[#]
- 1. (N)
|| 擔子,引申為所肩負的責任。
- 🗣le: (u: Sviu'tiøh zhux'lai girn'ar ee zux'zheq'cvii, tø karm'kag tvax'thaau cyn tang.) 🗣 (想著厝內囡仔的註冊錢,就感覺擔頭真重。) (想到家中小孩的註冊費,就深感責任沉重。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tvax 🗣 (u: tvax) 呾t [wt][mo] tànn
[#]
- 1. (V) to speak; to say
|| 說。
- 🗣le: (u: of'peh tvax) 🗣 (烏白呾) (吹牛)
- 🗣le: (u: bøo'korng'bøo'tvax) 🗣 (無講無呾) (不聲不響)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tvax 🗣 (u: tvax) 擔p [wt][mo] tànn
[#]
- 1. (N) stall-keeper; peddler
|| 攤販。
- 🗣le: (u: zhaix tvax) 🗣 (菜擔) (菜攤)
- 🗣le: (u: zuie'kør tvax) 🗣 (水果擔) (水果攤)
- 🗣le: (u: Ti lo'pvy paai'tvax.) 🗣 (佇路邊排擔。) (在路邊擺攤。)
- 2. (Mw) a load
|| 計算成挑物品的單位。
- 🗣le: (u: cit tvax zuie) 🗣 (一擔水) (一擔水)
- 3. (N) carrying pole and the loads on it
|| 擔子。
- 🗣le: (u: tvaf tvax) 🗣 (擔擔) (挑擔子)
- 4. (Mw) (unit of weight) 100-kyn to 1-tvax (approx 60 kg)
|| 計算重量的單位。一百斤為一擔。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (35)
- 🗣u: Cyn ze tvax'ar lorng u pox'phaang thafng jiaf'ho. 真濟擔仔攏有布篷通遮雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 很多路邊攤都有帆布篷可以遮雨。
- 🗣u: EF'zae'ar ee sefng'lie cyn hør, goar zar'zar tø siw'tvax`aq! 下早仔的生理真好,我早早就收擔矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 早上生意很好,我很早就收攤了!
- 🗣u: Cid tvax ee baq'pviar cyn hør'ciah. 這擔的肉餅真好食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這攤的肉餅很好吃。
- 🗣u: of'peh tvax 烏白呾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 吹牛
- 🗣u: bøo'korng'bøo'tvax 無講無呾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不聲不響
- 🗣u: Hid tvax be ee zuie'kør khaq siok. 彼擔賣的水果較俗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那一攤賣的水果比較便宜。
- 🗣u: Y cit ee zaf'bor'laang beq chi cit kef toa'sex, tvax'thaau cviaa tang. 伊一个查某人欲飼一家大細,擔頭誠重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他一個女人要養一家大小,負擔很重。
- 🗣u: Cid tvax zhvef'zhaix tang'khy'peeng. 這擔青菜重敧爿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這擔青菜左右不平衡。
- 🗣u: Yn taw sefng'oah ee tang'tvax, lorng si y teq tvaf. 𪜶兜生活的重擔,攏是伊咧擔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他家生活的重擔,都是他在承擔。
- 🗣u: Korng'oe aix u zam'zad, m'thafng chiøx'oe korng kuy tvax. 講話愛有站節,毋通笑話講規擔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 說話要有節制,不可戲言連篇。
- 🗣u: Hid tvax be'koea'cie`ee tvia'tvia tog laang ee chixn'thaau. 彼擔賣果子的定定啄人的秤頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那攤賣水果的常常啄人秤頭。意指偷斤減兩。
- 🗣u: Ciofng'kin beq siw'tvax ee sii'zun, y ciaq kaux'ui. 將近欲收擔的時陣,伊才到位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 快要收攤的時候,他才抵達。
- 🗣u: Lo'pvy'tvax'ar ciah zhof'par hør, na beq karng'kiux aix khix toa'png'tiaxm ciah. 路邊擔仔食粗飽好,若欲講究愛去大飯店食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 路邊攤填飽肚子可以,若真要講究要去大飯店吃。
- 🗣u: Y kuxn'ar giah`leq bøo'korng'bøo'tvax tø harm`laai, kaf'zaix goar kirn siarm`khuy! 伊棍仔攑咧無講無呾就撼來,佳哉我緊閃開! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他拿著棍子不聲不響地就打過來,還好我趕快閃開!
- 🗣u: Kharm'oe korng kuy tvax. 歁話講規擔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 說一大堆傻話。
- 🗣u: Lo'pvy'tvax'ar ee mih'kvia khaq siok. 路邊擔仔的物件較俗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 路邊攤的東西比較便宜。
- 🗣u: zhaix tvax 菜擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 菜攤
- 🗣u: zuie'kør tvax 水果擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 水果攤
- 🗣u: Ti lo'pvy paai'tvax. 佇路邊排擔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 在路邊擺攤。
- 🗣u: cit tvax zuie 一擔水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一擔水
- 🗣u: tvaf tvax 擔擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 挑擔子
- 🗣u: Sviu'tiøh zhux'lai girn'ar ee zux'zheq'cvii, tø karm'kag tvax'thaau cyn tang. 想著厝內囡仔的註冊錢,就感覺擔頭真重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 想到家中小孩的註冊費,就深感責任沉重。
- 🗣u: Kiøx y laai taux kox'tvax, soaq zao kaq bøo khvoax'kvix viar'ciaq. 叫伊來鬥顧擔,煞走甲無看見影跡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 叫他來幫忙顧攤子,卻跑得不見人影。
- 🗣u: mi'tvax'ar 麵擔仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 麵攤
- 🗣u: Y ti lo'pvy teq paai tvax'ar. 伊佇路邊咧排擔仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在路邊擺攤。
- 🗣u: E'hiao zuo zap'zhaix'mi ee mi'tvax'ar juo laai juo ciør`aq. 會曉煮雜菜麵的麵擔仔愈來愈少矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 懂得煮什錦麵的麵攤越來越少了。
- 🗣u: Cid tvax ee zhar thoo'tau, tak liap tøf jiin'jiin'jiin. 這擔的炒塗豆,逐粒都仁仁仁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這一攤的炒花生,每一顆都非常飽滿。
- 🗣u: Chiefn kyn tang'tvax u laang tvaf, syn'khor'pve'thviax bøo laang tvaf. 千斤重擔有人擔,辛苦病疼無人擔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗語,千斤的重擔,有人來幫忙挑,但罹患病痛,卻無人能分擔。勸人保重身體。
- 🗣u: Y tuo'teq paai lo'pvy'tvax'ar ee sii, yn'ui khiaxm purn'cvii, tø khix ka laang bau'hoex'tea laai be. 伊拄咧排路邊擔仔的時,因為欠本錢,就去共人貿貨底來賣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他剛開始做路邊攤生意時,因為較欠缺本錢,就去跟人買庫存貨來賣。
- 🗣u: Lie søo'khaf'søo'chiuo, paai lo'pvy'tvax'ar bøo hah`laq. 你趖跤趖手,排路邊擔仔無合啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你手腳慢吞吞的,不適合去擺路邊攤啦。
- 🗣u: Goar kiøx goarn kviar ka goar taux kox'tvax, y soaq laxng'karng khix kaq laang tong'kiuu. 我叫阮囝共我鬥顧擔,伊煞閬港去佮人撞球。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我叫我兒子幫我顧攤子,他竟開溜去跟人家打撞球。
- 🗣u: Tvax'thaau nng'peeng tiøh khngx ho six'thin, ciaq be tang'thaau'khyn. 擔頭兩爿著囥予四伨,才袂重頭輕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 擔子兩邊要分配平均,才不會一邊重、一邊輕。
- 🗣u: Hang'ar'khao hid tvax øo'ar'mi'svoax “toa voar køq boarn kvii”, liau ze khix'bi hør, pud'koarn'sii khix lorng ciog ze laang teq paai'tui. 巷仔口彼擔蚵仔麵線「大碗閣滿墘」,料濟氣味好,不管時去攏足濟人咧排隊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 巷口那攤蚵仔麵線「量多品質好」,用的料多滋味好,不論何時去都很多人在排隊。
- 🗣u: Goarn taw hang'ar'khao hid tvax zhaux'tau'hu, ciah`koex ee laang lorng “øf'lør kaq e tag'cih”. 阮兜巷仔口彼擔臭豆腐,食過的人攏「呵咾甲會觸舌」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我家巷口的那攤臭豆腐,吃過的人都「讚美有加」。
- 🗣u: Peeng'iuo siøf'chviar, nar'tiøh toa hii toa baq, laang korng “seeng'ix ciah zuie tvy”, lo'pvy'tvax'ar tø ciog hør'ciah. 朋友相請,哪著大魚大肉,人講「誠意食水甜」,路邊擔仔就足好食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 朋友請客,何必要大魚大肉,人家說「有誠意喝水都甜」,路邊攤就很好吃。
Maryknoll (14)
- bøeftvax [wt] [HTB] [wiki] u: boea'tvax; bøea'tvax [[...]][i#] [p.]
- final gift in a wedding procession
- 嫁粧排列於最後之物
- zhaetvarar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaix'tvax'ar [[...]][i#] [p.]
- vegetable stall
- 菜攤
- mixtvarar [wt] [HTB] [wiki] u: mi'tvax'ar [[...]][i#] [p.]
- noodle peddler
- 麵攤子
- pinnngtvarar [wt] [HTB] [wiki] u: pyn'nngg'tvax'ar [[...]][i#] [p.]
- betel nut peddler
- 檳榔攤子
- siutvax [wt] [HTB] [wiki] u: siw'tvax [[...]][i#] [p.]
- close stall or booth (after a day's business is over)
- 收攤
- tvax [wt] [HTB] [wiki] u: tvax [[...]][i#] [p.]
- load, two loads on either end of a pole over the shoulder
- 擔
- tvatvax [wt] [HTB] [wiki] u: tvaf'tvax [[...]][i#] [p.]
- carry two loads on one pole over the shoulder, bear responsibility
- 挑擔
- tvaf taxngtvax [wt] [HTB] [wiki] u: tvaf tang'tvax [[...]][i#] [p.]
- carry a heavy load
- 挑重擔
- tvarthaau [wt] [HTB] [wiki] u: tvax'thaau [[...]][i#] [p.]
- load
- 擔子,負擔
- taxngtvax [wt] [HTB] [wiki] u: tang'tvax [[...]][i#] [p.]
- heavy load
- 重擔
- tøftvax [wt] [HTB] [wiki] u: tør'tvax [[...]][i#] [p.]
- peddler goes bankrupt
- 倒閉
EDUTECH (10)
- køefcie-tvax [wt] [HTB] [wiki] u: køea'cie-tvax [[...]]
- fruit-stand; fruit-stall
- 水果攤
- loxpvy-tvax [wt] [HTB] [wiki] u: lo'pvy-tvax [[...]]
- roadside stall, a street vendor
- 路邊擔
- pøextvax [wt] [HTB] [wiki] u: pøe'tvax [[...]]
- bear a yoke; bear a burden
-
- taxngtvax [wt] [HTB] [wiki] u: tang'tvax [[...]]
- heavy burden
- 重擔
- tiautvax [wt] [HTB] [wiki] u: tiaw/tiaau'tvax [[...]]
- to carry a load on the shoulder
-
- tvaroe [wt] [HTB] [wiki] u: tvax'oe [[...]]
- talk
- 講話
- tvarthaau [wt] [HTB] [wiki] u: tvax'thaau [[...]]
- burden
- 擔子
- tvatvax [wt] [HTB] [wiki] u: tvaf'tvax [[...]]
- carry a load, bear a burden
- 挑擔
- tvax [wt] [HTB] [wiki] u: tvax [[...]]
- load, burden, stall, stand
- 擔
- zhaetvax [wt] [HTB] [wiki] u: zhaix'tvax [[...]]
- vegetable stall or basket of vegetables carried to market for sale
- 菜攤
EDUTECH_GTW (5)
- køefcie-tvax 果子擔 [wt] [HTB] [wiki] u: køea'cie-tvax [[...]]
-
- 水果攤
- loxpvy-tvax 路邊擔 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'pvy-tvax [[...]]
-
- 路邊攤
- pøextvax 背擔 [wt] [HTB] [wiki] u: pøe'tvax [[...]]
-
- 背擔
- tvarmi 擔麵 [wt] [HTB] [wiki] u: tvax'mi [[...]]
-
- 擔麵
- tvarui 擔位 [wt] [HTB] [wiki] u: tvax'ui [[...]]
-
- 擔位
Embree (10)
- zhaetvax [wt] [HTB] [wiki] u: zhaix'tvax [[...]][i#] [p.47]
- N tàⁿ : basket of vegetables carried to market
- 菜攤
- zhaetvax [wt] [HTB] [wiki] u: zhaix'tvax [[...]][i#] [p.47]
- N tàⁿ : small vegetable stall in a market
- 菜攤
- køefcie-tvax [wt] [HTB] [wiki] u: kea'cie'tvax; køea'cie-tvax [[...]][i#] [p.128]
- N ê, tvax : fruit-stand, fruit-stall
- 水果攤
- køefcie-tvax [wt] [HTB] [wiki] u: koea'cie'tvax; køea'cie-tvax [[...]][i#] [p.145]
- N ê, tà : fruit-stand, fruit-stall
- 水果攤
- tvatvax [wt] [HTB] [wiki] u: tvaf'tvax [[...]][i#] [p.250]
- VO : carry a load, bear a burden
- 擔擔子
- tvax [wt] [HTB] [wiki] u: tvax [[...]][i#] [p.250]
- M, N 1 : load (carried by one man using a pole), burden
- 擔
- tvax [wt] [HTB] [wiki] u: tvax [[...]][i#] [p.250]
- M, N 2 : stall, stand
- 擔
- tvaroe [wt] [HTB] [wiki] u: tvax'oe [[...]][i#] [p.250]
- VO : talk
- 講話
- tvarthaau [wt] [HTB] [wiki] u: tvax'thaau [[...]][i#] [p.250]
- N : burden
- 擔子
- taxngtvax [wt] [HTB] [wiki] u: tang'tvax [[...]][i#] [p.255]
- N : heavy burden
- 重擔
Lim08 (40)
- u: ze'tvax 坐擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0797/A0872] [#5088]
-
- 對他人e5行為負責任 。 < 看你beh ∼∼ 亦m7 ?>
- u: zhaix'tvax 菜擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0585] [#5949]
-
- 青菜e5擔 。 <>
- u: zhud'tvax 出擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0353] [#10287]
-
- 行商 , 沿路叫賣 。 <∼∼ 賣 。 >
- u: ciah'tvax 食擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0078] [#10690]
-
- 負擔 , 承擔責任 。 < 保認人tioh8 ∼∼ 。 >
- u: cit'hak'sae khvoax'svaf'tvax 一礐屎 看三擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0215] [#12555]
-
- 估計siuN過少e5時罵人e5話 。 <>
- u: cit'tvax'cvii 一擔錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0211] [#12673]
-
- 一千圓 ( 古早時代 , 五十圓e5一圓銀票做一封 , 十封五百圓做一peng5來擔 , 一擔等於一千圓 ) 。 <>
- u: hviw'tvax 香擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0622] [#20053]
-
- 祭拜e5行列 , 擔燒香e5香爐行ti7神輿 ( u5 ) e5頭前 。 ( 圖 : 下P - 622 )<>
- u: iøo'kor'tvax 搖鼓擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0085] [#24314]
-
- 賣雜細a2 e5行商 。 <>
- u: iøq'cvii'tvax ioh錢擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0086] [#24427]
-
- = [ ioh錢元 ] 。 <>
- u: iuu'tvax 油擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0063] [#25132]
-
- ( 1 ) 賣油e5行 ( heng5 ) 商 。
( 2 ) 賣油e5擔 ( taN ) 擔 ( taN3 ) 。 <>
- u: jit'tvax'sii 日當時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0745] [#26031]
-
- 日時頭 。 <>
- u: kaau'tvax 猴擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0199] [#27845]
-
- ( 漳 ) = [ 猴損 ] 。 <>
- u: khiøq'tvax 拾擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0314] [#30948]
-
- 收集物件hou7人擔 。 <∼∼ hou7人擔 = 意思 : 為tioh8推罪hou7人 , 將伊有e5無e5 tai7 - chi3 iah出來講 。 >
- u: koef'tvax 雞擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0462/A0414] [#35628]
-
- 擔雞e5籠 。 <>
- u: korng'tvax 講擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0503] [#35929]
-
- 講話e5對象 。 < 有tai7 - chi3也無人thang ∼∼ 。 >
- u: liah'siux'zaai tvaf'tvax 掠秀才擔擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0958] [#39118]
-
- = 意思 : 誤用人 。 <>
- u: lo'tvax 路擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1021] [#40767]
-
- 路邊擔 。 <>
- u: mii'tvax'sii 暝當時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0913] [#41316]
-
- 暗時 。 <>
- u: ngf'tvax 秧擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1040] [#42418]
-
- 竹或木材做e5擔秧仔道具 。 <>
- u: pefng'tvax 冰擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0688] [#45664]
-
- 賣冰e5擔 。 <>
- u: pvoaa'tvax 盤擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0873] [#48651]
-
- 結婚e5時 , 男方送hou7女方e5十二種禮物 ([ 豬腳 ] 、 [ 麵線 ] 、 [ 鰱魚 ] 、 [ 橘餅 ] 、 [ 大燭 ] 、 [ 龍眼干 ] 、 冬瓜糖 、 海參 、 柿干 、 酒 、 冰砂糖 、 炮仔 ) 。 <>
- u: siax'tvax 卸擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0630] [#51912]
-
- ( 1 ) 卸落重擔 。
( 2 ) 推卸責任 。 <( 2 )∼∼ hou7人擔 。 >
- u: siør'tvax'guun 小擔銀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0709] [#53638]
-
- 將近一千圓e5錢 。 <>
- u: tarn'tvax 等擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#57169]
-
- 苦力等擔物件 。 <>
- u: tvax 擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0002] [#57184]
-
- ( 1 ) 擔物件 。
( 2 ) 千 。 <( 1 ) 一 ∼ 柴 ; taN ∼ ; 卸 ∼ 。
( 2 ) 一 ∼ 錢 = 一千圓 ; 剩有九 ∼ 錢 。 >
- u: tvax taN3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0002] [#57185]
-
- 厚話 。 < 七 ∼ 八 ∼ ; 七 ∼ 八 , 八 ∼ 七 ; gau5 ∼ 話 ; boe7講boe7 ∼ = m7 - bat事 。 >
- u: tvax'ar 擔仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0003] [#57186]
-
- 擔物件賣e5行商 。 < 果子 ∼∼ ; ∼∼ 貨 。 >
- u: tvax'ar'bie 擔仔米 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0003] [#57187]
-
- 米e5行商 。 <>
- u: tvax'kaq 擔kah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0003] [#57189]
-
- 竹或籐做來綑縛柴 、 甘蔗等物件 。 ( 圖 : 下P - 3 )<>
- u: tvax'thaau 擔頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0007] [#57194]
-
- ( 1 ) 擔物件 。
( 2 ) 責任 , 負擔 。 <>
- u: tvax'ui 擔位 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0003] [#57195]
-
- 船載e5重量 , 噸位 。 < 船joa7濟 ∼∼ ? >
- u: tang'tvax 重擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0061] [#57470]
-
- ( 1 ) 肩胛頭擔e5重物 。
( 2 ) 重大e5責任 。 <( 1 ) 擔 ∼∼ 。
( 2 ) 卸 ∼∼ 。 >
- u: tau'hu'tvax 豆腐擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0037] [#57832]
-
- ( 1 ) 豆腐e5擔 。
( 2 ) 無力e5弱者 。 <>
- u: tee'tvax 茶擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0409] [#58098]
-
- ( 1 ) 賣茶水e5行商e5茶道具 。
( 2 ) 擔茶e5擔 。 <>
- u: thix'thaau'tvax 剃頭擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0263] [#60015]
-
- 路邊等teh ka7人剃頭e5擔 。 <>
- u: thiefn'tvax 天擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0287] [#60263]
-
- = [ 天 ]( 3 ) e5一對 。 < 掠tioh8 ∼∼ 。 >
- u: tør'tvax 倒擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0468] [#63682]
-
- 行商倒店 。 <>
- u: of'tvax peh'tvax 烏taN3白taN3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0131] [#67168]
-
- 嘴烏白講 。 <>
- u: tvax'tvax 擔擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0006] [#68104]
-
- = [ 擔 ( taN3 )] 。 <>
- u: tvax'tvax 呾呾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0006/B0008] [#68106]
-
- = [ taN3 ] 。 <>