Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 人生*.
DFT (7)
🗣 Hoef bøo paq jit aang, laang bøo chiefn jit hør. 🗣 (u: Hoef bøo paq jit aang, laang bøo chiefn jit hør.) 花無百日紅,人無千日好。 [wt][mo] Hue bô pah ji̍t âng, lâng bô tshian ji̍t hó. [#]
1. () || 花不會延續百日的鮮紅,人不會維持千日的順遂。花開得美,總會有凋謝的時候,人生際遇也不會永遠處於順境。比喻人生是起起伏伏的,本來就無法永遠順利。
🗣le: (u: Jiin'sefng ee lo'too khie'khie'løh'løh, siok'gie korng, “Hoef bøo paq jit aang, laang bøo chiefn jit hør.” Larn'laang hør'khafng ee sii m'thafng sviw hofng'siin, phvae'khafng ee sii ma maix loea'cix, arn'nef ciaq'si kien'khofng ee sefng'oah thai'to.) 🗣 (人生的路途起起落落,俗語講:「花無百日紅,人無千日好。」咱人好空的時毋通傷風神,歹空的時嘛莫餒志,按呢才是健康的生活態度。) (人生之路總是起起伏伏,俗話說:「花無百日紅,人無千日好。」我們處順境時不要太得意,處逆境時也不要氣餒,這樣才是健康的生活態度。)
🗣le: (u: Zøx goa'kaw`ee, na'si giap'zeg hør, sefng'kvoaf kaf'syn id'tit laai, m'køqhoef bøo paq jit aang, laang bøo chiefn jit hør”, na tuo'tiøh sii'ky bae, giap'zeg bøo hør, aix thaxn ky'hoe hak'sip, seeng'tiorng, ciaq be ho laang kiøx tngr'khix ciah'kaf'ki.) 🗣 (做外交的,若是業績好,升官加薪一直來,毋過「花無百日紅,人無千日好」,若拄著時機䆀,業績無好,就愛趁機會學習、成長,才袂予人叫轉去食家己。) (跑業務的,如果業績好,升官加薪一直來,不過「花無百日紅,人無千日好」,要是遇到景氣差,業績不好的時候,就要趁機會學習、成長,才不會被炒魷魚。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jinkhoaan 🗣 (u: jiin'khoaan) 人權 [wt][mo] jîn-khuân/lîn-khuân [#]
1. (N) || 人生來就有的權利或是指人民在法律上所享有的權利,包括自由、人身安全、工作、受教育、集會結社、宗教信仰、財產等一切的人身權及民主權利。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jinsefng 🗣 (u: jiin'sefng) 人生 [wt][mo] jîn-sing/lîn-sing [#]
1. (N) || 人的一生、生命歷程。
🗣le: (u: jiin'sefng tea'tea`ar) 🗣 (人生短短仔) (人生苦短)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lieen 🗣 (u: lieen) b [wt][mo] liân [#]
1. (Mw) year || 計算時間的單位。地球繞行太陽公轉一圈所需的時間為一年。
2. (N) some life stage; period of life || 人生中的某一段時期。
🗣le: (u: siaux'lieen) 🗣 (少年) (少年)
🗣le: (u: tiofng'lieen) 🗣 (中年) (中年)
3. (N) age (number of years old); (a person's) age || 歲數、年齡。
🗣le: (u: ieen'lieen'eg'siu) 🗣 (延年益壽) (延長壽命。一種祝人長壽的用詞。)
4. (N) family name; surname || 姓氏。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sinsex 🗣 (u: syn'sex) 身世 [wt][mo] sin-sè [#]
1. (N) || 人生的境遇。
2. (N) || 身分來歷。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Svanii cidjun, høfphvae ciaoluun./Svaf nii cit jun, høfphvae ciaux luun. 🗣 (u: Svaf nii cit jun, hør'phvae ciaux luun.) 三年一閏,好歹照輪。 [wt][mo] Sann nî tsi̍t jūn, hó-pháinn tsiàu lûn. [#]
1. () || 三年一次閏月,好壞輪流來。農曆每二、三年會有一個閏月,多出來的這個月按曆法分派到不同月份,所以說「好歹照輪」。這句話指風水輪流轉,人生的際遇,不會永遠順利,也不會永遠困窘。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Svaf nii cit jun, hør'phvae ciaux luun.” Kafn'khor u'sii koex, siør'khoar lurn`leq, e zhud'un`aq.) 🗣 (俗語講:「三年一閏,好歹照輪。」艱苦有時過,小可忍咧,就會出運矣。) (俗話說:「三年一次閏月,風水輪流轉。」艱難困苦總有過去的時候,稍微忍耐一下,就會走出霉運了。)
🗣le: (u: Khvoax laang pux`ee pux cviu thvy, larn si saxn kaq tng'zhuxn'thiq, na sviu'tiøhsvaf nii cit jun, hør'phvae ciaux luun”, borng zøx borng to, khvoax u cit kafng e zhud'thaau'thvy`be.) 🗣 (看人富的富上天,咱是散甲斷寸鐵,若想著「三年一閏,好歹照輪」,就罔做罔度,看有一工會出頭天袂。) (看到人家富裕得高上天際,我卻窮到身無分文。若想到「風水輪流轉」,就勉強工作糊口,看看是不是有一工會出人頭地。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zongkaux 🗣 (u: zofng'kaux) 宗教 [wt][mo] tsong-kàu [#]
1. (N) || 利用人類對於宇宙、人生的神祕所發生的驚奇和敬畏心理,構成一種勸善懲惡的教義,並用來教化世人,使人信仰的,稱為宗教。
tonggi: ; s'tuix:


Taiwanese Dictionaries – Sources