Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 無奈*.
Lim08 (10)
u: bie'loaa ⬆︎ 米籮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0647] [#2604]
貯米 、 粟e5籠 。 < 無奈何teh弄 ∼∼ 。 >
u: bøo'tai'oaa ⬆︎ 無奈何 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857] [#3147]
= [ 無奈何 / bo5 - ta7 - oa5 ] 。 <>
u: bøo'ta'oaa ⬆︎ 無奈何 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857] [#3218]
無奈何 , 無法度 , 不得已 。 <∼∼∼ teh弄 / kang7米籮 ( loa5 ) 。 >
u: bøo'tai'tid'oaa ⬆︎ 無奈得何 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857] [#3219]
= [ 無奈何 ]/ bo5 - tai7 - oa5 。 <>
u: buu'khør'nai'høo ⬆︎ 無可奈何 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0720] [#3889]
= [ 無奈何 ] 。 <>
u: buu'nai ⬆︎ 無奈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0722] [#3907]
to have no alternative but to
不得已 , 無法度 。 <>
u: buu'nai'høo ⬆︎ 無奈何 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0722] [#3908]
不得已 , 無法度 。 <>
u: pa'pa`liauq ⬆︎ 罷罷=了 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0571] [#44201]
( 自暴自棄e5詞 ) 無奈何 , [ 算了 ] 。 <>
u: sex'zhud buu'nai ⬆︎ 勢出 無奈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0788/A0662] [#50864]
無可奈何 , 不得已 。 <∼∼∼∼ chiah允 -- 伊 。 >
u: taa'oaa ⬆︎ 奈何 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0003/B0003] [#56546]
奈何 。 < 無 ∼∼ = 無奈得何 ; 無法伊 ∼∼ ; 無 ∼∼ teh弄米籮 = 諷刺弱者 。 >


Taiwanese Dictionaries – Sources