Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for 10166, found 0,

DFT (1)
🗣 køeahøea 🗣 (u: koex kex'hoea hea køex'høea) 過火 [wt][mo] kuè-hué/kè-hé [#]
1. (N) || 指在廟會祭典中,人們從燃燒中的炭火上走過的儀式,據說具有消災癒病的作用。
2. (Adj) || 指烹調食物的時候,火候過大了些。
🗣le: (u: Zhar zhaix ee sii, m'thafng zhar liao sviw koex'hoea.) 🗣 (炒菜的時,毋通炒了傷過火。) (炒菜的時候,可別炒得太過火。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: Cid bi iøh'ar si thuy e kviaa iah thuy be kviaa? 這味藥仔是推會行抑推袂行? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個藥產不產生藥效?

Maryknoll (1)
e cioong khiør zhud [wt] [HTB] [wiki] u: e cioong khiør zhud [[...]][i#] [p.]
The mouth is the primary source of calamities (literally) — Careless talk may land one in trouble.
禍從口出

Embree (1)
hien [wt] [HTB] [wiki] u: hien [[...]][i#] [p.84]
Pmod : immediately, right away
馬上

Lim08 (1)
u: zhud'jit'hoef'ar 出日花仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0352] [#10166]
雲縫射出日頭光 。 <>