Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 614.
DFT (1)
🗣 loexsym 🗣 (u: loe'sym) 內心 [wt][mo] luē-sim [#]
1. (N) || 心裡、心中。
🗣le: (u: Y si cit ee goa'piao thor'tit, loe'sym wn'jiuu ee laang.) 🗣 (伊是一个外表土直、內心溫柔的人。) (他是一個外表粗魯直率、內心溫柔的人。)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (1)
authaau [wt] [HTB] [wiki] u: aau'thaau; (naa'aau'thaau) [[...]] 
larynx
喉頭

Embree (1)
angtefng [wt] [HTB] [wiki] u: aang'tefng [[...]][i#] [p.6]
N ê, tùi : red lights standing in pairs on either side of an image or ancestral tablet
紅燈

Lim08 (33)
u: axng'sviaa ang3城 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0032] [#614]
城門外口凸出e5厝腳 。 馬寮 ( tiau5 ) 。 <>
u: zao'zefng 走精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#4819]
偏chhoah去 。 < m7 - thang拍 ∼∼ 。 >
u: zao'zhefng 走清 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#4821]
卵白phaiN2去 。 <∼∼ e5卵 。 >
u: zao'chiuo 走手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#4822]
( 1 ) 腳手敏捷來做 。 ( 2 ) 緊手買容易phaiN2 e5物件或失去機會e5物件 。 <( 1 ) 做穡tioh8 khah ∼∼-- leh 。 >
u: zao'chiuo'siar 走手寫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#4823]
輕鬆寫字 。 <>
u: zao'ciin 走繩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#4827]
( 1 ) 目標歪chhoah 。 ( 2 ) 欠妥當 , 欠公平 。 <( 1 ) 繩彈了 ∼∼; 相了 ∼∼-- 去 。 ( 2 ) 講話有 ∼∼; 這條辦了khah ∼∼ 。 >
u: zao'thiaux 走跳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#4897]
做tai7 - chi3敏捷 , 腳手伶俐 。 < 伊做工課真 ∼∼; 無khah ∼∼ than3無食 。 >
u: zaux'zherng 奏請 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#4909]
( 文 ) 上奏請求 。 <>
u: zaux'cviw 奏章 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#4911]
< 上奏文 。 >
u: zau'cvii'bea zau'cvii'bøea 找錢尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#4937]
支付交易e5餘額 。 <>
u: zau'cin 找盡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#4938]
支付了同情追加金ka7完全買起來 。 <>
u: zau'thiab 找貼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#4947]
支付同情追加金 。 <>
u: zaw'ciuo'seg 焦酒色 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#4952]
沈迷酒色 。 <>
u: zhao'zexng 草薦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600/A0600] [#6357]
鋪床e5粗薦草 。 <>
u: zhao'chiøh 草蓆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#6362]
草做e5蓆或薦 。 < 眠床鋪 ∼∼; ∼∼ 捲尖擔雙頭吐 = 意思 : 冤家e5時 , 講對方強詞奪理m7讓步 。 >
u: zhao'chiøh'kurn 草蓆袞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#6363]
榻榻米e5邊緣 。 <>
u: zhao'chiøh'paw 草蓆包 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#6364]
用草蓆做e5包 。 <>
u: zhaux'chieen 臭chhian5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#6487]
話講be7 soah e5人 。 < 話真 ∼∼; ∼∼ e5人講了koh再講 。 >
u: zhaux'chvix'bi 臭腥味 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#6490]
= [ 臭腥 ] ( 1 ) 。 <>
u: zhaux'chvy'bi 臭腥味 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#6492]
= [ 臭腥 ] 。 <>
u: zhaux'chvy'hngf 臭腥荒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#6493]
人 、 禽獸死kah四界long2是 。 < 死kah ∼∼∼ 。 >
u: zhaux'cien 臭賤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#6505]
( 1 ) 下等品 。 ( 2 ) 無志氣e5人 。 ( 3 ) = [ 臭濁 ]( 3 ) 。 <( 1 ) ∼∼ e5頭路 。 ( 2 ) 你chit - e5極 ∼∼, 伊to無ai3 kap你交陪 , 你beh koh去chhoe7伊 。 >
u: zhaux'cien'kud 臭賤骨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#6506]
[ 臭賤 ]( 1 )( 2 ) e5性質 。 <>
u: zhaux'cien'laang 臭賤人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#6507]
有 [ 臭賤 ] 性質e5人 。 <>
u: zhaux'cien'pi 臭賤婢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#6508]
( 罵 ) 罵cha - bou2人e5話 。 <>
u: zhaux'cien'sioxng 臭賤相 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#6509]
= [ 臭賤骨 ] 。 <>
u: zhaux'cied 臭折 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#6510]
食物等產生臭味 。 <>
u: zhaux'ciuo'hiexn 臭酒hian3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#6513]
lim酒了身軀發出來e5臭hian3 。 < 規身軀 ∼∼∼ 。 >
u: zhaux'cviw 臭樟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#6514]
( 植 ) 樟腦 。 <>
u: zhaux'thiq 臭鐵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#6658]
生sian be7用得e5鐵 。 <>
u: zhaux'tviar'løf 臭鼎烙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#6660]
鼎臭乾e5臭味 。 <>
u: zhaux'tviar'løf'bi 臭鼎烙味 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#6661]
= [ 臭鼎烙 ] 。 <>
u: zhaux'tviar'siefn 臭鼎sian [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#6662]
鼎生sian e5臭味 。 <>