Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 654.
DFT (1)
🗣 laixhaang`ee 🗣 (u: lai'haang`ee) 內行的 [wt][mo] lāi-hâng--ê [#]
1. (N) || 行家、專家。
🗣le: (u: Na korng'tiøh chiaf, y si lai'haang`ee.) 🗣 (若講著車,伊是內行的。) (說到車子,他可是行家。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: Yn taw toax ti svoaf'khaf. ⬆︎ 𪜶兜蹛佇山跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們家住在山腳下。

Maryknoll (1)
baxnban [wt] [HTB] [wiki] u: ban'ban; (ban'ban'ar'laai) ⬆︎ [[...]] 
slowly, Don't rush! Take your time!
慢慢,慢慢來

Embree (1)
atkhiaw [wt] [HTB] [wiki] u: ad'khiaw ⬆︎ [[...]][i#] [p.6]
RV : bend (into circular shape)
使曲

Lim08 (29)
u: va'va ⬆︎ 吽吽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0002] [#654]
<∼∼ 叫 = 牛等teh mo5 - mo5 hau2 。 >
u: siag ⬆︎ siak [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52052]
( 1 ) ka7家己e5身軀用力hiat落來 。 ( 2 ) 出力hiat 。 <( 1 )∼-- 落來 ; ∼ 倒 。 ( 2 )∼ 鹽米 ; ∼ 稻仔 ; ∼ 椅仔 。 >
u: siak ⬆︎ siak8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640/A0641] [#52053]
人身軀大叢 。 < hiah - nih8 - a2大 ∼ 猶koh beh討錢 。 >
u: siao'lak'lak ⬆︎ 狂搙搙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52628]
激悾激戇teh sng2笑 。 <>
u: siao'laang ⬆︎ 痟人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52629]
起痟e5人 。 <>
u: siao'lea'hoef ⬆︎ 羞禮花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52630]
( 植 )<>
u: siao'li ⬆︎ 小利 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52631]
薄利 。 < 見 ∼∼ 失大事 。 >
u: siao'liam'juu ⬆︎ 痟念茹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52632]
kah - na2起痟teh chhop8 - chhop8念 。 <>
u: siao'liong ⬆︎ 少量 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52633]
( 文 ) sio2 - khoa2e量 。 <>
u: siao'lør'tiaf ⬆︎ 痟老爹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52634]
祭禮e5時假裝笑詼 。 <>
u: siao'løo ⬆︎ 痟鑼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52635]
( 1 ) 無應該拍鑼e5時拍鑼 。 ( 2 ) 做奇怪e5 tai7 - chi3 。 <>
u: siao'loan ⬆︎ 痟亂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52636]
起痟擾亂 。 <>
u: siao'loea ⬆︎ 羞禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640/A0640] [#52637]
驚見笑 。 < 畏 ∼∼; be7 ∼∼ = 鐵面皮 ; 賠 ∼∼ = 取消婚約e5賠償 。 >
u: siao'luo siao'lie(漳) ⬆︎ 小女 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640/A0640] [#52638]
( 文 ) 謙稱家己e5 cha - bou2 - kiaN2 。 <>
u: siaux'liam ⬆︎ 數念 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52696]
思念 , 懷念 , 戀慕 。 <∼∼ 古早 ; ∼∼ 父母 。 >
u: siaux'lieen ⬆︎ 少年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52697]
青年 , 少壯 。 <∼∼ 氣 ; 七 ∼∼ 八 ∼∼; 做 ∼∼ = 做男妓 ; ∼∼ be7曉想 , 食老隻m7成樣 ; 日長 ( tiong5 ) 如 ∼∼ 。 >
u: siaux'lieen'boong ⬆︎ 少年亡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52698]
早死 , 短命 。 < 白虎串堂kiaN2孫 ∼∼∼ = 厝或墓等e5方向若遮tioh8 [ 白虎 ], kiaN2孫就e7短命 。 >
u: siaux'lieen'kef ⬆︎ 少年家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52699]
( 1 ) 少年人 。 ( 2 ) 男妓 。 <>
u: siaux'lieen koef'thøo ⬆︎ 少年雞桃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52700]
十二 、 三歲發育無好e5 gin2仔 。 <>
u: siaux'lieen'laang ⬆︎ 少年人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52701]
青年人 。 <>
u: siaux'lieen'lieen ⬆︎ 少年年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52702]
非常少年 。 <>
u: siaux'luo ⬆︎ 少女 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52703]
( 文 ) 少年cha - bou2 gin2仔 。 <>
u: siaw'laang ⬆︎ 櫹榔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640/A0640] [#52760]
Calocedrus formosana; cypress
( 植 ) 柏科 , 梢楠木 。 <>
u: siaw laang'ee zuie'tviux ⬆︎ 消 人的水脹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52761]
化解人e5 phaiN2感情 。 <>
u: siaw'lap ⬆︎ 消納 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52762]
消化 。 <>
u: siaw'li ⬆︎ 消離 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52763]
( 1 ) 商品賣完 。 ( 2 ) 疏通 。 <( 2 ) 水 ∼∼ 。 >
u: siaw'liaang ⬆︎ 消涼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52764]
納涼 。 <>
u: siaw'lo ⬆︎ 銷路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52765]
銷售e5管道 。 <∼∼ 真好 。 >
u: siaw'mai ⬆︎ 燒賣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640] [#52766]
豬肉kap烏絲菇等tok8碎用麵粉皮包落去炊e5料理 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources