Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: Laang.
Maryknoll (200)
arpax [wt] [HTB] [wiki] u: ax'pax [[...]] 
selfish, covetous, tyrannical, usurp
霸道,專橫
ahtøfthaau [wt] [HTB] [wiki] u: aq'tør'thaau [[...]] 
crush
壓得死死
vai pvexlaang [wt] [HTB] [wiki] u: vai pve'laang; vai/iang pve/pvi'laang [[...]] 
carry a sick person piggy-back
背病人
axm laang ee cvii [wt] [HTB] [wiki] u: axm laang ee cvii [[...]] 
make secret unfair gains from another's money
侵佔他人的錢
amlaang nybak [wt] [HTB] [wiki] u: afm'laang nie'bak [[...]] 
deceive others
掩人耳目
an'uix [wt] [HTB] [wiki] u: afn'uix [[...]] 
soothe, comfort, console
安慰
angbin`ee [wt] [HTB] [wiki] u: aang'bin`ee [[...]] 
upright
正直的
angciofnglaang [wt] [HTB] [wiki] u: aang'ciorng'laang [[...]] 
native born American, American Indian
紅種人
apzex laang [wt] [HTB] [wiki] u: ab'zex'laang; ab'zex laang [[...]] 
bring pressure to bear on a person
壓制人
auxløh [wt] [HTB] [wiki] u: au'løh [[...]] 
back part of a house
後院
Baylaang aix ciøx kviax, phvaymiaxlaang aix sngrmia. [wt] [HTB] [wiki] u: Bae'laang aix ciøx kviax, phvae'mia'laang aix sngx'mia. [[...]] 
Ugly people like to look in the mirror, unlucky people like to have their fortune told.
醜人愛照鏡,命薄愛算命。
bagciw [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw [[...]] 
eye
眼睛
bagkym [wt] [HTB] [wiki] u: bak'kym [[...]] 
eyesight vision
眼力
bagkngf ee laang [wt] [HTB] [wiki] u: bak'kngf ee laang [[...]] 
man who can see, not blind
能視的人
baxnhwn [wt] [HTB] [wiki] u: ban'hwn [[...]] 
late marriage, to marry late in one's life
晚婚
baxnsexng [wt] [HTB] [wiki] u: ban'sexng [[...]] 
chronic disease, sluggish disposition
慢性
bad laang ee jinzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bad laang ee jiin'zeeng [[...]] 
know or understand the value of being grateful, know how to show gratitude
知恩
batlaang [wt] [HTB] [wiki] u: bad'laang [[...]] 
know a person thoroughly
識人
bad laang mxbad miaa [wt] [HTB] [wiki] u: bad laang m'bad miaa [[...]] 
recognize a person but not remember his or her name
認得人,卻不知其名。
bøe arnsngx`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be axn'sngx'tid; bøe axn'sngx`tid [[...]] 
beyond the realm of calculation, unexpected, can not be anticipated
不能預料
bøexjin`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'jin'tid; bøe'jin`tid [[...]] 
cannot recognize, cannot be recognized, do not recognize
不認得
bøe køeachiuo [wt] [HTB] [wiki] u: be koex'chiuo; bøe køex'chiuo [[...]] 
unable to do something successfully
沒得手
belaang [wt] [HTB] [wiki] u: bee'laang [[...]] 
charming, fascinating, enchanting
迷人
bengpek ee laang [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'pek ee laang [[...]] 
reasonable person, considerate person
明白人,明理的人
Bykog-laang [wt] [HTB] [wiki] u: Bie'kog'laang; Bie'kog-laang [[...]] 
U.S.A. citizen
美國人
bixpitjieen [wt] [HTB] [wiki] u: bi'pid'jieen [[...]] 
not necessarily so
未必然
biefncid [wt] [HTB] [wiki] u: biern'cid [[...]] 
dismiss, dismissal
免職
biawsi [wt] [HTB] [wiki] u: biao'si [[...]] 
underrate, despise, look down upon with coldness, treat with contempt
藐視
bixnphøee [wt] [HTB] [wiki] u: bin'phoee; bin'phøee [[...]] 
facial skin
面皮,臉皮
bixnsek [wt] [HTB] [wiki] u: bin'sek [[...]] 
know by sight, familiar with
面熟,面善
bidkøx [wt] [HTB] [wiki] u: bit'køx [[...]] 
blow the gaff to the police, inform secretly against a suspicious person
密告
bøo bin thafng kvix laang [wt] [HTB] [wiki] u: bøo bin thafng kvix laang [[...]] 
feeling ashamed to see others because of some awkward, inconvenient, or shameful state of matters
無臉見人
bøzhae [wt] [HTB] [wiki] u: bøo zhae [[...]] 
regrettable, unfortunate, unlucky, too bad, wasteful, unworthy
可惜
bøo khielek [wt] [HTB] [wiki] u: bøo khix'lek; (bøo'khuix'lat) [[...]] 
without energy or strength
無氣力
bølaang ginhaang [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'laang giin'haang [[...]] 
automatic teller machine, ATM
無人銀行
bøo-lang'ieen [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'laang'ieen; bøo-laang'ieen [[...]] 
not likeable, repulsive
無人緣
bøo laang koarn, bøo laang liuu [wt] [HTB] [wiki] u: bøo laang koarn, bøo laang liuu [[...]] 
no one takes care
無人管,自由
bøo-langseg [wt] [HTB] [wiki] u: bøo laang'seg; bøo-laang'seg; (bøo laang'bin) [[...]] 
without friends or helpers
無人事關係
bøo larngtng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo laxng'tng [[...]] 
incessantly, unceasingly
沒有間斷
bølun symmihlaang [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lun sirm'miq'laang [[...]] 
no matter who, whoever
無論甚麼人
bøpvoarlaang [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'pvoax'laang [[...]] 
no one at all, not a soul
一個人也沒有
bøsviar [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sviar [[...]] 
not much
不怎麼,不太
bøsiøq [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'siøq [[...]] 
be ready to go to extreme lengths, do not spare
不惜
bøtapsab [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tab'sab [[...]] 
not enough
不夠
bofboflaang [wt] [HTB] [wiki] u: bor'bor'laang; (bor'laang, bor'miq'laang) [[...]] 
so-and-so, what-you-call-him (often said when for some reason if it is undesirable to mention his name)
某人,某某人
bo'horng [wt] [HTB] [wiki] u: boo'horng [[...]] 
imitate, imitation
模仿
boviu [wt] [HTB] [wiki] u: boo'viu [[...]] 
model, example (spiritual or moral), a style, manner, a fashion
模樣
boafnciog [wt] [HTB] [wiki] u: boarn'ciog [[...]] 
satisfactory, be satisfied
滿足
bogbeeng kii biau [wt] [HTB] [wiki] u: bok'beeng kii biau [[...]] 
very mysterious and abstruse, very strange, peculiar
莫明其妙
Bongkoflaang [wt] [HTB] [wiki] u: Boong'kor'laang [[...]] 
Mongolians
蒙古人
buu heng'uii lenglek ee laang [wt] [HTB] [wiki] u: buu heeng'uii leeng'lek ee laang [[...]] 
person without disposing capacity in law
無行為能力人
bu-sarsax [wt] [HTB] [wiki] u: bu'sax'sax; bu-sax'sax [[...]] 
unable to fathom, uncomprehending
摸無頭緒
bungvar [wt] [HTB] [wiki] u: buun'gvar [[...]] 
elegance, elegant, genteel, refined, gracefulness, to act as a gentleman or in a gallant way
文雅
budcitsiong ee an'uix [wt] [HTB] [wiki] u: but'cid'siong ee afn'uix [[...]] 
material comforts
物質上的安慰
zaixgiah [wt] [HTB] [wiki] u: zai'giah [[...]] 
regular full time employee
正式的,額內
zabor-laang [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor'laang; zaf'bor-laang [[...]] 
woman
女人
zapof-laang [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'pof'laang; zaf'pof-laang [[...]] 
man, male
男人
zah laang ee oexthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zah laang ee oe'thaau [[...]] 
interrupt a man when speaking, to cut short another's long story
打斷人的話
zaixzø [wt] [HTB] [wiki] u: zai'zø [[...]] 
be present at a gathering
在座
zailaang [wt] [HTB] [wiki] u: zay'laang [[...]] 
be unconscious
清醒,省人事
zaixtøe-laang [wt] [HTB] [wiki] u: zai'te'laang; zai'tøe-laang; (purn'te'laang) [[...]] 
native
本地人
zag [wt] [HTB] [wiki] u: zag [[...]] 
vexed or disturbed by children, flies or mosquitoes
擾,齪
zabzhørlaang [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zhøx'laang [[...]] 
every kind of people
各種人
zabseg [wt] [HTB] [wiki] u: zap'seg [[...]] 
multicolored, varied, every kind
雜色,各類
zabseg laang [wt] [HTB] [wiki] u: zap'seg laang [[...]] 
many kinds of people
雜色人,各種人
zat [wt] [HTB] [wiki] u: zat [[...]] 
full, close, closely packed, filled, pressed in, obstructed, tight
密,擠
zaukhud [wt] [HTB] [wiki] u: zaau'khud; (zaau'hied) [[...]] 
lair, den, nest, den of wild beasts or outlaws
巢堀,巢穴
zawlo [wt] [HTB] [wiki] u: zao'lo [[...]] 
be on the run, on the lam
逃債,亡命
zawsamkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: zao'safm'koafn [[...]] 
run away to avoid trouble
走三關
zøee [wt] [HTB] [wiki] u: zee; zøee [[...]] 
equal, uniform, become complete, be arranged in order
ze bøexløh [wt] [HTB] [wiki] u: ze be'løh; ze bøe'løh [[...]] 
unable to be seated
坐不下
zeacie [wt] [HTB] [wiki] u: zex'cie; (kixm'cie) [[...]] 
restraint, repression, restrain, keep from, hold in check, hold back
制止
zøexhøex-laang [wt] [HTB] [wiki] u: ze'hoex'laang; zøe'høex-laang [[...]] 
old aged
高齡
zekkek ee laang [wt] [HTB] [wiki] u: zeg'kek ee laang [[...]] 
very active person
積極的人
zeklaang [wt] [HTB] [wiki] u: zeg'laang [[...]] 
squeeze out the pus
擠膿
zeg liab'aflaang [wt] [HTB] [wiki] u: zeg liap'ar'laang [[...]] 
squeeze the pus out of a boil
擠瘡,擠疔膿
zefng [wt] [HTB] [wiki] u: zefng; (chiofng) [[...]] 
give a blow, butt against
衝,撞
zerngkefng [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'kefng [[...]] 
honest, virtuous, correct morality, in earnest
正經
zernglaang [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'laang [[...]] 
all the people, everybody, the multitude
眾人
zenglaang [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'laang [[...]] 
people of the past, person referred to above
前人
zenglangkviar [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'laang'kviar [[...]] 
stepchild, wife's son by former husband, husband's son by former wife
前妻或前夫之子女
zerngphaix ee laang [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'phaix ee laang [[...]] 
virtuous person
正派的人
zengsve'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'svef'ar; zefng'svef/svy'ar [[...]] 
domestic animal, livestock
家畜,牲畜
zhar laang [wt] [HTB] [wiki] u: zhar laang [[...]] 
bother a person by being noisy, hollering or requesting things, disturb someone
擾人,打擾人
zhar sie laang [wt] [HTB] [wiki] u: zhar sie laang [[...]] 
make someone angry, annoy, bother, disturb, also used as a light swear word with the meaning, "You are driving me nuts." (Lit. You are so disturbing it's killing me.)
吵死人
zhaglaang [wt] [HTB] [wiki] u: zhak'laang [[...]] 
sting a person
刺人
zhaan [wt] [HTB] [wiki] u: zhaan [[...]] 
fierce and cruel, savage
凶殘
zhanzngf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaan'zngf [[...]] 
fields and villages, the countryside
鄉下
zhat khaq og laang [wt] [HTB] [wiki] u: zhat khaq og laang [[...]] 
A thief becomes ferocious on being detected.
賊比失主還兇,強詞奪理。
zhaohvi-laang [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'hvi'laang; zhaux'hvi-laang [[...]] 
deaf person
重聽,聾,聾人
zhaux khazhngf kviaf laang ngf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux khaf'zhngf kviaf laang ngf [[...]] 
afraid that one's own secret or fault will be disclosed.
怕人揭瘡疤。
zhawky [wt] [HTB] [wiki] u: zhao'ky [[...]] 
stalk of grass, a straw
草枝
zhawlaang [wt] [HTB] [wiki] u: zhao'laang [[...]] 
scarecrow
稻草人
zhaolaang [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'laang [[...]] 
shameless people
無廉恥的人
zhawtøe-laang [wt] [HTB] [wiki] u: zhao'te'laang; zhao'tøe-laang [[...]] 
countryman, bumpkin, a rustic, a hick
鄉下佬
zhaothaau-køe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'thaau kef'ar; zhaux'thaau-køef'ar [[...]] 
be scolded often (Lit. stinky head chicken)
常常被罵
zhef [wt] [HTB] [wiki] u: zhef [[...]] 
messenger, send a person
zhe'aq [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'aq [[...]] 
place under attachment
查封