Taiwanese–English dictionaries full-text search

[Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
(_): bøo tiøh (Lim08)

Htb (cache) (10)

bøtiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
not right
不算對; 無著
bøtvia bøtiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
voluble; vain; fickle; changeable; inconstant; to change at every whim; uncertain and changeable
無定無著; 不一定; 沒定性
bøtvia-bøtiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
does not have decides; unsettled
無所定; 無定無著; 靜不得
hux-bøtiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
miss the time
沒趕上
khvoax-bøtiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
did not manage to see it (from my coming too late or my not being near enough; though it really was there)
沒有看到; 看無到
liau-bøtiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
guessed incorrectly
沒猜著
phaq-bøtiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
failed to hit an object
沒打中
toex-bøtiøh tin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
follow people but lose track of them; miss an appointment to go somewhere
脫節; 脫隊
tuo-bøtiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
 
zhay-bøtiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
failed to guess correctly
沒猜中

DFT (4)

bøgai`tiøh/bøgaixtiøh 🗣 (u: bøo'gai'tiøh) 無礙著 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
無妨 、 無礙 。 沒有什麼差別 , 不會受到影響 。 語氣完結時唸作bô - gāi - - tio̍h 。
bøo-mxtiøh 🗣 (u: bøo-m'tiøh) 無毋著 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
沒錯 。
bøo-tviaxtiøh 🗣 (u: bøo-tvia'tiøh) 無定著 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
也許 、 說不定 。 指小孩子不安定 , 無法安靜下來 。
Suie bae bøo pie cie, aetiøh khahzharm sie. 🗣 (u: Suie bae bøo pie cie, aix'tiøh khaq'zharm sie.) 媠䆀無比止,愛著較慘死。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
情人眼裡出西施 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources

57
About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org