Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.

Searched for be laai; bøe laai, found 0,

Maryknoll (73)
bøe arnsngx`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be axn'sngx'tid; bøe axn'sngx`tid [[...]] 
beyond the realm of calculation, unexpected, can not be anticipated
不能預料
bøe ciah [wt] [HTB] [wiki] u: be'ciah; bøe ciah [[...]] 
poor appetite owing to illness, not to be able to eat very much
沒有食慾
bøe køeachiuo [wt] [HTB] [wiki] u: be koex'chiuo; bøe køex'chiuo [[...]] 
unable to do something successfully
沒得手
bøexlaai [wt] [HTB] [wiki] u: be'laai; bøe'laai [[...]] 
will not come (simple future), not able to, cannot because in intrinsic difficult
不會來,不會
bøextaxng [wt] [HTB] [wiki] u: be'taxng; bøe'taxng; (be tid'thafng) [[...]] 
the negative of øextaxng, expresses physical or moral impossibility
不能
bøo guu sae bea [wt] [HTB] [wiki] u: bøo guu sae bea [[...]] 
use the means at hand, make an adjustment (Lit. If there is no ox, then use a horse.)
無牛用馬耕,事出無奈
zaf bøe zhutlaai [wt] [HTB] [wiki] u: zaf be zhud'laai; zaf bøe zhud'laai [[...]] 
cannot find out a fact, cannot check out a figure
查不出來
chviar bøe laai [wt] [HTB] [wiki] u: chviar be laai; chviar bøe laai [[...]] 
unable to make someone come by invitation
請不來
zhof [wt] [HTB] [wiki] u: zhof [[...]] 
beginning, the first
zhuiekhawzhuiekhao [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'khao'zhuix'khao [[...]] 
be unable to recall something very familiar
好像知道而說不出來
zhutsviaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'sviaf [[...]] 
speak out, utter
出聲
zøx bøe laai [wt] [HTB] [wiki] u: zøx be laai; zøx/zøex bøe laai [[...]] 
can't do it
做不來
Hai af. [wt] [HTB] [wiki] u: Hai af. [[...]] 
Alas! What a mess!
糟糕,糟了
giaa bøe khylaai [wt] [HTB] [wiki] u: giaa be khie'laai; giaa bøe khie'laai [[...]] 
incapable of lifting or carrying on shoulders)
抬不起來
hvoaitit [wt] [HTB] [wiki] u: hvoaai'tit [[...]] 
horizontal and perpendicular, in any case, anyway, in the end, in the long run
反正
jirm [wt] [HTB] [wiki] u: jirm; (lirm, lurn) [[...]] 
endure, to bear, tolerate, to suffer, repress, to stand (an insult)
kaseg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'seg [[...]] 
wife and children, husband and wife
家室
kafsuo [wt] [HTB] [wiki] u: kar'suo [[...]] 
supposing that, in case that
假使
kahsi [wt] [HTB] [wiki] u: kaq'si; (kix'jieen) [[...]] 
since — in the sense of circumstances
既然
kae-bøe-khylaai [wt] [HTB] [wiki] u: kae be khie'laai; kae-bøe-khie'laai [[...]] 
try in vain to abstain (from a bad habit)
戒不掉
køea khaf [wt] [HTB] [wiki] u: kea'khaf; køea khaf [[...]] 
use a stool or other support to get up higher, put something under a piece of furniture so as to make it steady or to raise it higher
墊腳
khaq bøe [wt] [HTB] [wiki] u: khaq be; khaq bøe [[...]] 
less likely to
較不會,較不容易
khvoax-bøexlaai [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax-be'laai; khvoax-bøe'laai [[...]] 
see but cannot understand
看不來,看不懂
kiernsiaux [wt] [HTB] [wiki] u: kiexn'siaux [[...]] 
ashamed, embarrassed, feel ashamed
害羞,怕羞,丟人
koehlangkhaf [wt] [HTB] [wiki] u: koeq'laang'khaf [[...]] 
armpit
腋下
korng bøe laai [wt] [HTB] [wiki] u: korng be laai; korng bøe laai [[...]] 
can not express it properly, can not speak so as to accomplish the purpose
講不來
gviauq bøe khylaai [wt] [HTB] [wiki] u: gviauq be khie'laai; gviauq bøe khie'laai [[...]] 
unable to get up (from a lying position or bed)
爬不起來
øh bexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: øh be'hiao; øh bøe'hiao; (øh be'laai) [[...]] 
unable to learn
學不會,學不來
pan be laai [wt] [HTB] [wiki] u: pan be laai; pan bøe laai [[...]] 
too difficult for me (you, him) to handle, beyond one's ability
辦不來
pøq [wt] [HTB] [wiki] u: pøq [[...]] 
probably
大概
søea bøe khylaai [wt] [HTB] [wiki] u: sea be khie'laai; søea bøe khie'laai [[...]] 
stain incapable of being washed off, indelible
洗不起來
svef bøe zhutlaai [wt] [HTB] [wiki] u: svef be zhud'laai; svef/svy bøe zhud'laai [[...]] 
unable to bring to birth
生不出來
siw bøe tngflaai [wt] [HTB] [wiki] u: siw be tngr'laai; siw bøe tngr'laai [[...]] 
words cannot be recalled, (debts) cannot be collected
收不回來
sviu-bøe zhud`laai [wt] [HTB] [wiki] u: sviu be zhud'laai; sviu-bøe zhud`laai; (sviu be khie'laai) [[...]] 
unable to call to mind, cannot remember
想不出來,想不起來
thao-bøe khie`laai [wt] [HTB] [wiki] u: thao be khie'laai; thao-bøe khie`laai [[...]] 
unable to untie
解不開
uixzhuo... [wt] [HTB] [wiki] u: ui'zhuo... [[...]] 
for this reason...
為此 ...

Embree (2)
bøexlaai [wt] [HTB] [wiki] u: be'laai; bøe'laai [[...]][i#] [p.10]
V : will not come (simple future)
不會來
bøexlaai [wt] [HTB] [wiki] u: be'laai; bøe'laai [[...]][i#] [p.10]
pVmod : not able to, cannot (because of intrinsic difficult) <[thak8 be7-lai5]: cannot read (because too difficult)>
不會