Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: chhap.
Lim08 (11)
u: afm ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0023] [#327]
( 文 )< 不 ∼ 世務 = 無插 ( chhap ) 世事 。 >
u: zexng'su ⬆︎ 眾事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0175] [#5330]
公眾e5事務 , 公事 。 < 愛插 ( chhap ) ∼∼ 。 >
u: girn'ar ⬆︎ 囡仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350/A0351/A0318/A0210] [#16549]
( 1 ) 兒童 。 ( 2 ) 被告對法官e5謙卑自稱我 。 <( 1 ) ∼∼ 起大人禍 ( e7 ) = gin2 - a2冤家引起大人e5災禍 ; ∼∼ 食紅蟳ai3管 ( kong2 , 腳管 ) = 引用 「 管 」 kap 「 講 」 仝音來做罵 「 ai3插 ( chhap ) 閒事e5人 ; ∼∼ 食田螺 = 引用gin2 - a2吸 ( suh ) 田螺 「 kih8 - kih8 kiuh8 - kiuh8 」 e5聲來指兩人e5冤家不和 ; ∼∼ 番番 。 >
u: hviax'khuy ⬆︎ 向開 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0607] [#19317]
( 1 ) 向後退 。 ( 2 ) 事件等無ai3管 。 <( 2 ) 大家 ∼∼ m7 - chhap 。 >
u: hoong'hiaw ⬆︎ 逢僥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0839] [#21579]
無確定e5 tai7 - chi3 , 險難e5 tai7 - chi3 。 < 伊真 ∼∼ ; ∼∼ e5 tai7 - chi3 m7 - thang chhap 。 >
u: id'laai ji'khix ⬆︎ 一來 二去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0092] [#24750]
若講原因 … , 總講一句 。 <∼∼∼∼ 你若無應插 ( chhap ), 就無這號tai7 - chi3 。 >
u: kaw'khvaa ⬆︎ 交含 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0193/A0193] [#27994]
掛鉤 ; 關係 ; 交插 ( chhap ) 。 < 有 ∼∼-- e5所在ti7 -- teh ; kap伊無 ∼∼; ∼∼ e5人 。 >
u: kiw'khaf'tiaxm ⬆︎ 縮腳站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0279] [#34412]
隱遁 , 無插 ( chhap ) 世事 。 <∼∼∼ 無插事 。 >
kngkiø 扛轎 [wt] [HTB] [wiki] u: kngf'kiø ⬆︎ [[...]][i#] [p.A0388] [#34527]
扛轎 。 <∼∼ 白 = 轎夫e5暗語 ; ∼∼ hoah艱苦 , 坐轎亦hoah艱苦 = 意思 : 艱苦是互相e5 tai7 - chi3 ; ∼∼ m7 ∼∼, 管新娘放尿 = 意思 : 插 ( chhap ) 人閒事 。 >
u: koaf'kad ⬆︎ 瓜葛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0431] [#34876]
( 1 ) 親戚關係 。 ( 2 ) ( tai7 - chi3 ) 關係交插 ( chhap ) 。 <>
u: pud'efng'kay ⬆︎ 不應該 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#49498]
無應當 。 < 你 ∼∼∼ 插 ( chhap ) ; 先生人 ∼∼∼ 做hit款e5事 。 >


Taiwanese Dictionaries – Sources