Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: hj:明****.
DFT (23)
🗣 beeng 🗣 (u: beeng) b [wt][mo] bîng [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 bengbeeng 🗣 (u: beeng'beeng) 明明 [wt][mo] bîng-bîng [#]
1. (Adv) || 確實。
🗣le: (u: Goar beeng'beeng u thviaf'tiøh y ee sviaf, nar e zhoe'bøo laang?) 🗣 (我明明有聽著伊的聲,哪會揣無人?) (我明明有聽到他的聲音,怎麼會找不到人?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 benghiern 🗣 (u: beeng'hiern) 明顯 [wt][mo] bîng-hián [#]
1. (Adj) || 明白顯露。
🗣le: (u: Y ee khix'too cyn beeng'hiern, tak'kef siør khvoax`leq zay.) 🗣 (伊的企圖真明顯,逐家小看咧就知。) (他的企圖真明顯,大家稍微看一下就曉得。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 benghof 🗣 (u: beeng'hof) 明呼 [wt][mo] bîng-hoo [#]
1. () || 明講。明白的說出來。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bengkhag 🗣 (u: beeng'khag) 明確 [wt][mo] bîng-khak [#]
1. () (CE) clear-cut; definite; explicit; to clarify; to specify; to make definite || 明確
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bengkorng 🗣 (u: beeng'korng) 明講 [wt][mo] bîng-kóng [#]
1. (V) || 明白的說出來。
🗣le: (u: U oe beeng'korng, m'thafng khngx ti sym'kvoaf'lai.) 🗣 (有話就明講,毋通囥佇心肝內。) (有話就明講,不要放在心裡頭。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bengliaau 🗣 (u: beeng'liaau) 明瞭 [wt][mo] bîng-liâu [#]
1. (V) || 瞭解。清楚明白,了然於心。
🗣le: (u: Lau'sw kax`ee lie karm u beeng'liaau?) 🗣 (老師教的你敢有明瞭?) (老師教的你都了解嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 benglie 🗣 (u: beeng'lie) 明理 [wt][mo] bîng-lí [#]
1. (Adj) || 通達事理,懂道理。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 benglorng 🗣 (u: beeng'lorng) 明朗 [wt][mo] bîng-lóng [#]
1. () (CE) bright; clear; obvious; forthright; open-minded; bright and cheerful || 明朗
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bengpek 🗣 (u: beeng'pek) 明白 [wt][mo] bîng-pi̍k [#]
1. (V) || 知道、了解。
🗣le: (u: Lie korng`ee goar lorng beeng'pek`aq.) 🗣 (你講的我攏明白矣。) (你說的我都了解了。)
2. (Adj) || 清楚、明確。
🗣le: (u: Cid purn zheq siar kaq cviaa beeng'pek.) 🗣 (這本冊寫甲誠明白。) (這本書寫得十分清楚明確。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bengphirn 🗣 (u: beeng'phirn) 明品 [wt][mo] bîng-phín [#]
1. (V) || 事前口頭明確約定。
🗣le: (u: Larn sefng beeng'phirn`cit'e, korng`koex zurn'sngx, m'biern pør'kef.) 🗣 (咱先明品一下,講過就準算,毋免保家。) (咱們先明確約定一下,說話算話,不用保證人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Bengteg 🗣 (u: Beeng'teg) 明德 [wt][mo] Bîng-tik [#]
1. () || 臺北捷運淡水信義線站名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bengtix 🗣 (u: beeng'tix) 明智 [wt][mo] bîng-tì [#]
1. () (CE) sensible; wise; judicious; sagacious || 明智
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bengzay 🗣 (u: beeng'zay) 明知 [wt][mo] bîng-tsai [#]
1. (V) || 清楚知道。
🗣le: (u: Lie beeng'zay y zøx'phvae, køq beq ka y taux'svaf'kang!) 🗣 (你明知伊做歹,閣欲共伊鬥相共!) (你明明知道他做壞事,還要幫他忙!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bengzhvef/bengchvy 🗣 (u: beeng'zhvef/chvy) 明星 [wt][mo] bîng-tshenn/bîng-tshinn [#]
1. (N) || 一般指的是演藝界出眾的人物,也泛指某些行業傑出者。
🗣le: (u: Y khaq'zar si cyn zhud'miaa ee beeng'zhvef.) 🗣 (伊較早是真出名的明星。) (他以前是很有名的明星。)
🗣le: (u: un'tong beeng'zhvef) 🗣 (運動明星) (運動明星)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 biin 🗣 (u: biin) p [wt][mo] bîn [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 bin'af'axm/bin'afaxm 🗣 (u: biin'ar'axm) 明仔暗 [wt][mo] bîn-á-àm [#]
1. (Tw) || 明天晚上。
🗣le: (u: Biin'ar'axm goar beq ze chiaf tngr'khix e'karng`aq.) 🗣 (明仔暗我就欲坐車轉去下港矣。) (明晚我就要坐車回南部了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bin'afjit 🗣 (u: biin'ar'jit) 明仔日 [wt][mo] bîn-á-ji̍t/bîn-á-li̍t [#]
1. (Tw) || 明天、明日。
🗣le: (u: Kyn'ar'jit ee tai'cix siong'hør maix thoaf kaux biin'ar'jit.) 🗣 (今仔日的代誌上好莫拖到明仔日。) (今天的事情最好不要拖到明天。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bin'afzaix 🗣 (u: biin'ar'zaix) 明仔載 [wt][mo] bîn-á-tsài [#]
1. (Tw) || 明天、明日。
🗣le: (u: Biin'ar'zaix ee tai'cix biin'ar'zaix ciaq'køq korng.) 🗣 (明仔載的代誌明仔載才閣講。) (明天的事情明天再說。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bin'ar-zafkhie 🗣 (u: biin'ar-zar'khie) 明仔早起 [wt][mo] bîn-á-tsá-khí [#]
1. (Tw) || 明天早上。
🗣le: (u: Biin'ar'zar'khie goar beq kaq goarn af'kofng khix un'tong.) 🗣 (明仔早起我欲佮阮阿公去運動。) (明天早上我要和我爺爺去運動。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 mee 🗣 (u: mee) p [wt][mo][#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 menii 🗣 (u: mee'nii) 明年 [wt][mo] mê-nî [#]
1. (Tw) || 次年、來歲。
🗣le: (u: Y mee'nii pid'giap`aq.) 🗣 (伊明年就畢業矣。) (他明年就畢業了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 miaa 🗣 (u: miaa) p [wt][mo] miâ [#]

tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (32)
🗣u: Beeng'beeng tøf korng'hør`aq, nar e'sae hoarn'hoea? 明明都講好矣,哪會使反悔? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明明都說好了,怎麼可以反悔?
🗣u: Biin'ar'axm e theeng'tien, lie karm u zhoaan chiuo'tien'ar? 明仔暗會停電,你敢有攢手電仔? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明天晚上會停電,你準備手電筒了嗎?
🗣u: Biin'ar'zaix yn cit tin laang beq khix hae'pvy'ar irn'huun. 明仔載𪜶一陣人欲去海邊仔引魂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明天他們一群人要去海邊招回死者的魂魄。
🗣u: Beeng`ar 明仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿明
🗣u: Biin'ar'zaix ie'zeeng aix ka tai'cix zøx ho y hør'sex. 明仔載以前愛共代誌做予伊好勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明天以前必須把事情處理好。
🗣u: Biin'ar'zaix beq afn'zhngg, lie m'thafng be'kix`tid. 明仔載欲安床,你毋通袂記得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明天要安床,你別忘記了。
🗣u: Beeng'beeng si lie m'tiøh, køq beq sie'zvex. 明明是你毋著,閣欲死諍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明明是你不對,還要強辯。
🗣u: beeng'kwn 明君 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明君
🗣u: Biin'ar'zaix goar beq ciøf y khix chid'thøo. 明仔載我欲招伊去𨑨迌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明天我要邀他一起出去玩。
🗣u: Biin'ar'zaix beq khør'chix, køq aix pviax'mee'kafng`aq. 明仔載欲考試,閣愛拚暝工矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明天要考試,又要開夜車了。
🗣u: Biin'ar'zar'khie goar beq kaq goarn af'kofng khix un'tong. 明仔早起我欲佮阮阿公去運動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明天早上我要和我爺爺去運動。
🗣u: Biin'ar'axm goar tø beq ze chiaf tngr'khix e'karng`aq. 明仔暗我就欲坐車轉去下港矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明晚我就要坐車回南部了。
🗣u: Biin'ar'zaix ee tai'cix biin'ar'zaix ciaq'køq korng. 明仔載的代誌明仔載才閣講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明天的事情明天再說。
🗣u: Beeng'zhvef lorng ciog kviaf laang korng yn si hoef'paan. 明星攏足驚人講𪜶是花瓶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明星都很怕別人說他們是花瓶。
🗣u: Beeng'beeng pag'lai bøo køf, køq aix phirn y hak'bun goa par tuo goa par. 明明腹內無膏,閣愛品伊學問偌飽拄偌飽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明明胸無點墨,還愛誇耀他學問多麼好。
🗣u: Biin'ar'zaix goar e ze kheq'un tngr`khix. 明仔載我會坐客運轉去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明天我會搭客運回去。
🗣u: beeng'zhvef 明星 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明星
🗣u: Beeng'beeng tøf ciog sviw'beq ciah, køq kea'siefn'kea'tag korng ciah be løh`khix. 明明都足想欲食,閣假仙假觸講食袂落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明明就很想吃,還假惺惺說吃不下了。
🗣u: Biin'ar'zaix aix ka lirn af'kofng zøx'ki. 明仔載愛共恁阿公做忌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明天是你祖父的忌日,要舉行祭拜。
🗣u: Beeng'beeng tøf teq kaq'ix AF'bie, khvoax'tiøh AF'bie køq e kea'bøo'ix! 明明都咧佮意阿美,看著阿美閣會假無意! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明明就喜歡阿美,看到阿美卻假裝不在意!
🗣u: beeng'hof beeng'chiaxng 明呼明唱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事先言明
🗣u: Biin'ar'zaix beq pøx'siaux. 明仔載欲報數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明天要報帳。
🗣u: Biin'ar'axm chid tiarm beq khuy'tøq, lie m'thafng sviw voax kaux. 明仔暗七點欲開桌,你毋通傷晏到。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明晚七點宴席開始,你不要太晚到。
🗣u: Biin'ar'zaix lau'sw beq zhoa goarn khix oarn'ciog. 明仔載老師欲𤆬阮去遠足。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明天老師要帶我們去遠足。
🗣u: Beeng'beeng si y m'tiøh køq kvar toa'sex'sviaf, khvoax'tiøh goar tah'gve, y m'ciaq kherng hoe'sid'lea. 明明是伊毋著閣敢大細聲,看著我踏硬,伊毋才肯會失禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明明是他不對還敢大聲,看到我態度強硬,他才肯道歉。
🗣u: Beeng'beeng zay'viar y ee pve bøo iøh y, beq hoxng'khix ti'liaau sym'lai ma si cyn kafn'laan. 明明知影伊的病無藥醫,欲放棄治療心內嘛是真艱難。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明明知道他的病沒藥醫,要放棄治療內心也是很煎熬。
🗣u: Biin'ar'zaix bøo laai hoafn'zhao be'eng`tid. 明仔載無來翻草袂用得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明天不再除一次草是不行的。
🗣u: Biin'ar'zaix biern siong'pafn, e'sae urn'sym'ar khuxn. 明仔載免上班,會使穩心仔睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明天不用上班,可以安心入睡。
🗣u: Beeng zay'viar zøx be kaux køq gve beq zøx, lie karm m si gong'laang? 明知影做袂到閣硬欲做,你敢毋是戇人? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明知道做不到還硬要做,你不是傻子嗎?
🗣u: Beeng'beeng zay'viar tai'cix cyn giaam'tiong, y ma si liaau`løh'khix. 明明知影代誌真嚴重,伊嘛是蹽落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明明知道事情很嚴重,他也是要參與。
🗣u: Beeng'beeng si y m'tiøh køq kvar kaq laang toa'sex'sviaf, goar ti pvy`ar khvoax kaq “hef'kw be lurn tid saux”, tø khuy'zhuix kaq y lie'lun. 明明是伊毋著閣敢佮人大細聲,我佇邊仔看甲「痚呴袂忍得嗽」,就開喙佮伊理論。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明明是他不對還敢跟別人大小聲,我在旁邊看得「忍無可忍」,就開口跟他理論。
🗣u: Beeng'kii'zay y cid ee laang si bøo'pvoax'phied, iao'si kaw'taix cit'koar karn'tafn ee sid'thaau ho y chix'khvoax'mai`leq, kied'kiok ciaux'sioong zøx kaq ly'ly'lag'lag, u'viar si “noa'thoo be koo tid piaq”. 明其知伊這个人是無半撇,猶是交代一寡簡單的穡頭予伊試看覓咧,結局照常做甲離離落落,有影是「爛塗袂糊得壁」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明知他這個人一點本事也沒有,仍舊把一些簡單的工作交付他試試看,結果照樣做得亂七八糟,果然「爛泥扶不上牆」。

EDUTECH_GTW (16)
bengbeeng 明明 [wt] [HTB] [wiki] u: befng/beeng'beeng [[...]] 
明明
benghiern 明顯 [wt] [HTB] [wiki] u: befng/beeng'hiern [[...]] 
明顯
bengkhag 明確 [wt] [HTB] [wiki] u: befng/beeng'khag [[...]] 
明確
bengliaau 明瞭 [wt] [HTB] [wiki] u: befng/beeng'liaau [[...]] 
明瞭
bengliang 明亮 [wt] [HTB] [wiki] u: befng/beeng'liang [[...]] 
明亮
benglie 明理 [wt] [HTB] [wiki] u: befng/beeng'lie [[...]] 
明理
benglorng 明朗 [wt] [HTB] [wiki] u: befng/beeng'lorng [[...]] 
明朗
bengpek 明白 [wt] [HTB] [wiki] u: befng/beeng'pek [[...]] 
明白
bengpien 明辨 [wt] [HTB] [wiki] u: befng/beeng'pien [[...]] 
明辨
bengsefng 明星 [wt] [HTB] [wiki] u: befng/beeng'sefng [[...]] 
明星
bengsøex 明細 [wt] [HTB] [wiki] u: befng/beeng'søex [[...]] 
明細
bengzhad 明察 [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'zhad [[...]] 
明察
manii 明年 [wt] [HTB] [wiki] u: maf/maa'nii [[...]] 
明年
menii 明年 [wt] [HTB] [wiki] u: mef/mee'nii [[...]] 
明年
min'afzaix 明仔載 [wt] [HTB] [wiki] u: miin'ar'zaix [[...]] 
明仔載
moanii 明年 [wt] [HTB] [wiki] u: moaf/moaa'nii [[...]] 
明年

Lim08 (75)
u: beeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0649] [#2403]
( 1 ) 支那朝代e5名 。 ( 2 ) 明確 。 ( 3 ) 飴色e5透明 。 <( 1 )∼ 朝 。 ( 2 )∼ 白 ; ∼ 約 ; 聽了真 ∼ ; ∼∼ si7 an2 - ni ; 看無 ∼ ; ∼ 理 。 ( 3 )∼ 薑 ; ∼ 糖 ; 魚子真 ∼ ; ong7梨有 ∼ 。 >
u: beeng'bea beeng'be 明買 明賣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0652] [#2408]
公開買賣 。 <>
u: beeng'beeng 明明 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0652] [#2409]
明白 , 明瞭 。 <∼∼ 白白 。 >
u: beeng'boarn 明晚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0652] [#2410]
( 文 ) 明a2暗 。 <>
u: beeng'zar 明早 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0651] [#2416]
( 文 ) 明a2早起 。 <>
u: beeng'zexng 明證 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0651] [#2418]
明確e5證據 。 <>
u: beeng'zhad 明察 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0651] [#2419]
to note clearly/to perceive/insight
( 文 ) 明鑑 。 <>
u: beeng'chiaxng 明唱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0651] [#2423]
明確口頭約束 。 <>
u: beeng'chviw ioong'i'tør 明鎗 容易躲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0651] [#2424]
公然e5鎗容易避 。 <∼∼∼∼∼, 暗箭最難防 。 >
u: beeng'zw 明珠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0651] [#2427]
光明e5珠 。 <>
u: beeng'goat 明月 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0651] [#2432]
( 文 )< 一輪 ( lun5 ) ∼∼ 。 >
u: beeng'hien 明現 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0652] [#2433]
明白 。 <>
u: beeng'hoaan 明礬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0652] [#2435]
alum
( 藥 )<>
u: beeng'hof 明呼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0652] [#2436]
明確口頭約束 。 <>
u: beeng'hwn tai'zhuo 明婚 大娶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0652] [#2438]
( 文 ) 正式e5婚姻 。 <>
u: beeng'ia 明夜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0650] [#2441]
( 文 ) 明a2暗 。 <∼∼ 再來 。 >
u: beeng'iog 明約 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0650] [#2443]
明確約定 。 <>
u: beeng'iuu 明油 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0650] [#2445]
假漆 。 < 漆 ∼∼ 。 >
u: beeng'jit 明日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0651] [#2447]
( 文 ) 明仔載 。 < 今日不知 ∼∼ 事 ; 夕霞 ∼∼ 雨 ( u2 ) 。 >
u: beeng'kaf 明膠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0650] [#2449]
精製透明e5膠 。 <>
u: beeng'kag 明角 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0650] [#2452]
透明sio2 - khoa2有角 。 <∼∼ 燈 ; ∼∼ 糖 。 >
u: beeng'kexng 明鏡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0650] [#2454]
( 文 ) 明鑑 。 < 請大人 ∼∼ ; ∼∼ 高懸 ( hian5 ) = 指頂面有公正e5裁判 。 >
u: beeng'kefng'zexng'zhuo 明經正娶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0650] [#2455]
( 文 ) 正式e5婚姻 。 <>
u: beeng'khix 明氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0650] [#2456]
行動光明正大 , 男子漢氣慨 。 < 死khah ∼∼ 。 >
u: beeng'kii'zay 明其知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0650] [#2458]
明明知影 。 <∼∼∼ 會輸 ; ∼∼∼ 故意踢 。 >
u: beeng'kym 明金 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0650] [#2460]
品質好e5一文錢 。 <∼∼ 錢 。 >
u: beeng'kiø 明轎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0650] [#2462]
無外殼e5轎 , 迎春e5儀式中地方長官坐e5轎 。 <>
u: beeng'kviw 明薑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0650] [#2463]
siN7砂糖e5生薑 。 <>
u: beeng'kvoaf 明官 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0650] [#2464]
賢明e5官吏 。 <>
u: beeng'korng 明講 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0651] [#2467]
明確講 。 <>
u: beeng'kwn 明君 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0650] [#2469]
英明e5君王 。 <>
u: beeng'larng 明朗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0652] [#2470]
( 1 ) 聲音等明瞭 。 ( 2 ) 通達明理 。 <( 1 ) 聲音 ∼∼ ; 讀書ai3 ∼∼, 寫字tioh8專心 。 ( 2 )∼∼-- e5人 。 >
u: beeng'lie 明理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0652] [#2472]
通曉道理 。 <∼∼-- e5人 。 >
u: beeng'liang 明亮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0652] [#2474]
( 1 ) 聲音等瞭亮 。 ( 2 ) 透明 。 <( 1 ) 聲音 ∼∼ 。 ( 2 ) chit塊玉真 ∼∼ 。 >
u: beeng'luun'tngg 明倫堂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0652] [#2478]
孔子廟內聚集讀冊人來演講訓諭e5堂 。 <>
u: beeng'moaa axm'phiexn 明瞞 暗騙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0652] [#2479]
公然欺瞞暗中欺騙 。 <>
u: beeng'pek 明白 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0652] [#2482]
( 1 ) 明瞭 。 ( 2 ) 了解 。 ( 3 ) 整理好勢 。 <( 1 )∼∼ e5事 。 ( 2 ) taN to ∼∼-- lah 。 ( 3 ) 清楚 ∼∼ ; tai7 - chi3 ∼∼ 。 >
u: beeng'phirn 明品 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0652] [#2484]
明確口頭約束 。 <>
u: beeng'sixn'phiexn 明信片 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0651] [#2494]
郵便寫明phe e5卡片 。 <>
u: beeng'tab 明答 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0651] [#2499]
( 日 ) <>
u: beeng'thaix'zor 明太祖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0651] [#2500]
明朝e5太祖 , 朱元璋 。 <>
u: beeng'thngg 明糖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0652] [#2502]
kah - na2飴 ( i5 ) e5透明糖仔 。 <>
u: beeng'thofng 明通 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0652] [#2503]
通曉 。 <∼∼ 事理 。 >
u: beeng'ty 明知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0651] [#2504]
( 文 ) 明確知 。 <∼∼ 山中有虎 , 故做採樵人 ; ∼∼ 故犯 。 >
u: beeng'tix 明智 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0651] [#2505]
( 文 ) 睿智 。 <>
u: beeng'ti 明治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0651] [#2506]
( 日 ) <>
u: beeng'ti'cied 明治節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0651] [#2507]
( 日 ) <>
u: beeng'tied 明哲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0651] [#2508]
( 文 )<>
u: beeng'tiaw 明朝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0651] [#2509]
( 文 ) 明仔早起 。 <>
u: beeng'tiaau 明朝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0651] [#2510]
支那e5朝代名 。 <>
u: beeng'toaxn 明斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0652] [#2511]
光明e5裁判 。 <>
u: biin'ar'axm 明仔暗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0654,B0656] [#2830]
明仔載e5暗時 。 <>
u: biin'ar'au`jit 明仔後日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0654] [#2831]
( 1 ) 明仔載或後日 。 ( 2 ) 後日 。 <>
u: biin'ar'zae'khie 明仔早起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0654] [#2832]
明日e5早起 。 < 下昏討無 ∼∼∼∼ 頓 = 非常散赤 。 >
u: biin'ar'zaix 明仔再 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0654,B0656,B0527/B0530] [#2833]
明日 。 <>
u: biin'ar'jit 明仔日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0654,B0656] [#2834]
明日 。 <>
u: biin'hngf 明昏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0657] [#2868]
明日e5暗時 。 <>
u: biin'tvoax 明旦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656,B0656] [#2886]
明日 。 < 有今旦無 ∼∼ 。 >
u: zhefng'sym beeng'bak 清心 明目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0175] [#7085]
食好koh欣賞好物精神爽快 。 <>
u: ee'hngf'thør'bøo biin'ar'zar'khie'tngx 下昏討無 明仔早起頓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0125] [#15444]
= 意思 : San3 kah今暗than3錢儉 ( khiam7 ) 落來ma7買無明仔早起頓 。 <>
u: mee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0923] [#41227]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 明年 。 <>
u: mee'zex 明歲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0923] [#41228]
= [ 度che3 ] 。 <>
u: mee'nii 明年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0923/B0909] [#41230]
下一年 。 <>
u: mee'nii'zhwn 明年春 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0923/B0909] [#41231]
下一年e5春天 。 <>
u: meq'zar 明早 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0923] [#41250]
( 漳 ) 明仔早起 。 <>
u: meq ee'hvuy 明下昏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0923] [#41251]
( 漳 ) 明晚 。 <>
u: miaq'axm 明暗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0911] [#41376]
明仔載e5暗暝 。 <>
u: miaq'au'jit 明後日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0911] [#41377]
後日 。 <>
u: miaq'zar(**) 明早 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0911] [#41378]
明仔載e5早起 。 <>
u: miaq'jit 明日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0911] [#41379]
明仔載e5早起 。 <>
u: miin'ar'axm 明仔暗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0914] [#41396]
明晚 。 <>
u: miin'ar'zar'khie 明仔早起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0914] [#41397]
明朝 。 <>
u: miin'ar'zaix miin'ar'zaix 明仔載 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0914] [#41398]
明日 。 <>
u: miin'ar'ee'hngf 明仔e5昏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0914] [#41399]
明晚 。 <>
u: moaa'nii 明年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0926] [#41590]
<>