Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: iau . Searched for iau
HTB (15)
chit'iau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the seven luminaries (sun, moon, Mercury, Venus, Mars, Jupiter and Saturn); the seven days of the week
七曜
eng'iau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
glory; honor; splendor
榮耀
hiefn'iau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
spiffy; dazzling
顯耀; 炫耀
hien'iau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
show off; splurge
炫耀
iau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sunshine; to shine; glory; brightness; splendor; shine brightly
曜; 耀
iau'iaau bukii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
in the indefinite future
遙遙無期
iau'iaau iogtui [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
shaky; wobbly; very unstable (regime; authority)
搖搖欲墜
iau'iaau lefngsiefn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
far ahead; enjoy a commanding lead
遙遙領先
iau'iaau siongtuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
facing one another at a distance
遙遙相對
iau'iam [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
pretty and flirtatious; seductive charms; seductive; (with) heavy make-up; meretricious
妖豔
iau'oarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
faraway; distant; remote
遙遠
iau'uii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
腰圍
khoa'iau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
brag of; flourish; flaunt
誇耀
kong'iau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
brilliance; splendor; glory
光耀
siafm'iau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
flash; to glitter
閃耀

DFT (33)
🗣 Ciaqpar voa iaw. 🗣 (u: Ciah'par voa iaw.) 食飽換枵。 [wt][mo] Tsia̍h-pá uānn iau. [#]
1. () || 先吃飽再把肚子搞餓。形容人徒勞無功,做沒有實質好處的事情;或用來謙稱自己所為只是消磨時間,微不足道。
🗣le: (u: Lie`ee ciog hør'sym køq ciog kheq'khix, korng y zøx cix'kafng kafn'naf si teqciah'par voa iawnia'nia.) 🗣 (李的足好心閣足客氣,講伊做志工干焦是咧「食飽換枵」爾爾。) (老李很善良又很客氣,說他做志工只是在「消耗熱量」而已。)
2. () || 引申為不該做的事卻去做、不該管的事卻去管,諷人自找麻煩,吃飽撐著沒事幹。
🗣le: (u: Thex'hiw hiaq kuo`aq, køq kiøx goar løh'khix buo hiaq toa tux, goar tøf m si teqciah'par voa iawkøq.) 🗣 (退休遐久矣,閣叫我落去舞遐大注,我都毋是咧「食飽換枵」閣。) (退休那麼久了,還叫我搞那麼大的事情,我又不是「吃飽撐著沒事幹」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 cyiaw 🗣 (u: cie'iaw) 止枵 [wt][mo] tsí-iau [#]
1. (V) || 充飢。吃東西解餓。
🗣le: (u: Png iao'boe zuo'hør, lie sefng khix ciah cit tex pviar cie'iaw.) 🗣 (飯猶未煮好,你先去食一塊餅止枵。) (飯還沒煮好,你先去吃一塊餅充飢。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 eng'iau 🗣 (u: eeng'iau) 榮耀 [wt][mo] îng-iāu [#]
1. () (CE) honor; glory || 榮耀
tonggi: ; s'tuix:
🗣 erng'iaw 🗣 (u: exng'iaw) 應邀 [wt][mo] ìng-iau [#]
1. () (CE) at sb's invitation; on invitation || 應邀
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iau 🗣 (u: iau) 耀 [wt][mo] iāu [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 iau'oarn/iauoarn 🗣 (u: iaau'oarn) 遙遠 [wt][mo] iâu-uán [#]
1. () (CE) distant; remote || 遙遠
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iauchviar 🗣 (u: iaw'chviar) 邀請 [wt][mo] iau-tshiánn [#]
1. (V) || 約請、招請。
🗣le: (u: Iaw'chviar y laai zhafm'kaf.) 🗣 (邀請伊來參加。) (邀請他來參加。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iaucip 🗣 (u: iaw'cip) 邀集 [wt][mo] iau-tsi̍p [#]
1. () (CE) to invite to a gathering || 邀集
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iaucviaf 🗣 (u: iaw'cviaf) 妖精 [wt][mo] iau-tsiann [#]
1. (N) || 妖怪。傳說物體或生物會修煉成精靈,興妖作怪。
2. (N) || 譏罵打扮妖豔、動作招搖,善於勾引、挑逗男人的女人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iaugiet 🗣 (u: iaw'giet) 妖孽 [wt][mo] iau-gia̍t [#]
1. (N) || 凶惡、怪異的事物或預兆。
2. (N) || 指妖怪。
3. (N) || 專門用來責罵壞事作盡的人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iauiog 🗣 (u: iaw'iog) 邀約 [wt][mo] iau-iok [#]
1. () (CE) to invite; to make an appointment || 邀約
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iaukiaw 🗣 (u: iaw'kiaw) 妖嬌 [wt][mo] iau-kiau [#]
1. (Adj) || 形容女子妖豔嬌媚。
🗣le: (u: Lie kyn'ar'jit zngf kaq ciaq iaw'kiaw, si beq khix tør'ui?) 🗣 (你今仔日妝甲遮妖嬌,是欲去佗位?) (你今天打扮得這麼嬌豔,是要去哪?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iaukiuu 🗣 (u: iaw'kiuu) 要求 [wt][mo] iau-kiû [#]
1. () (CE) to request; to require; requirement; to stake a claim; to ask; to demand; CL:點|点[dian3] || 要求
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iaukoaix 🗣 (u: iaw'koaix) 妖怪 [wt][mo] iau-kuài [#]
1. (N) || 兇惡害人的精怪。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iaukøeaky 🗣 (u: iaw'koex'ky iaw'køex'ky) 枵過飢 [wt][mo] iau-kuè-ki [#]
1. (Exp) || 餓過頭。
🗣le: (u: Y kuie'na tngx bøo ciah, iaw'koex'ky, bøo thea'lat soaq hun`tør.) 🗣 (伊幾若頓無食,枵過飢,無體力煞昏倒。) (他好幾餐沒吃,餓過頭,沒體力竟暈倒了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iaukuie 🗣 (u: iaw'kuie) 枵鬼 [wt][mo] iau-kuí [#]
1. (Adj) || 嘴饞。以餓鬼、貪吃鬼來形容人貪嘴好吃。
🗣le: (u: Y sit'zai u'kaux iaw'kuie, khvoax'tiøh sviaq sviu'beq ciah.) 🗣 (伊實在有夠枵鬼,看著啥就想欲食。) (他實在是貪吃到極點了,看到什麼都想吃。)
🗣le: (u: iaw'kuie girn'ar) 🗣 (枵鬼囡仔) (小餓鬼、貪吃的小孩)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Iaukuie kea søeaji. 🗣 (u: Iaw'kuie kea sex'ji. Iaw'kuie kea søex'ji.) 枵鬼假細膩。 [wt][mo] Iau-kuí ké sè-jī. [#]
1. () || 明明嘴饞想吃卻又客氣推辭。諷刺人表裡不一,惺惺作態。
🗣le: (u: Lie khvoax hid ee zaf'pof girn'ar bak'ciw kym'kym teq sioxng hid tex aang'kw'koea, zhuix'noa kiong'beq tyn`løh'laai`aq, køqiaw'kuie kea sex'jikorng y bøo aix ciah.) 🗣 (你看彼个查埔囡仔目睭金金咧相彼塊紅龜粿,喙瀾強欲津落來矣,閣「枵鬼假細膩」講伊無愛食。) (你看那個男孩張大眼睛一直看著那塊紅龜粿,口水都快滴下來了,還「假惺惺」說他不要吃。)
🗣le: (u: AF'teg, tak'kef lorng ma zay'viar lie jiet'sym køq aix zhud'hofng'thaau, lau'sw mng korng sviar'laang beq zøx pafn'tviuo, lie m'tø kirn giah'chiuo, maix køqiaw'kuie kea sex'ji”`aq`laq!) 🗣 (阿德,逐家攏嘛知影你熱心閣愛出風頭,老師問講啥人欲做班長,你毋就緊攑手,莫閣「枵鬼假細膩」矣啦!) (阿德,大家都知道你熱心又喜歡出風頭,老師問誰要當班長,你還不趕緊舉手,不要再「惺惺作態」了啦!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iauky-sittngx 🗣 (u: iaw'ky-sid'tngx) 枵飢失頓 [wt][mo] iau-ki-sit-tǹg [#]
1. (Exp) || 形容生活貧困,連吃飯都有一餐沒一餐的。
🗣le: (u: Y sefng'lie zøx liao sid'pai, tix'suo kuy'kef'hoea'ar tvia'tvia iaw'ky'sid'tngx.) 🗣 (伊生理做了失敗,致使規家伙仔定定枵飢失頓。) (他因為經商失敗,以至於他全家人經常三餐不繼。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iaupar-zhar 🗣 (u: iaw'par-zhar) 枵飽吵 [wt][mo] iau-pá-tshá [#]
1. (Exp) || 小孩子不管餓或飽,都會吵鬧不休,泛指無理取鬧。
🗣le: (u: Kuy kafng iaw'par'zhar, kiong'beq ho lie hoaan`sie!) 🗣 (規工枵飽吵,強欲予你煩死!) (整天無理取鬧,我都快被你煩死了!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iausaai 🗣 (u: iaw'saai) 枵饞 [wt][mo] iau-sâi [#]
1. (Adj) || 貪吃、嘴饞。
🗣le: (u: Lie maix ciaq'ni iaw'saai, cit ky zhuix ciah bøo hiøq'khuxn.) 🗣 (你莫遮爾枵饞,一支喙食無歇睏。) (你不要這麼嘴饞,一張嘴吃不停。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iausøx 🗣 (u: iaw'søx) 枵燥 [wt][mo] iau-sò [#]
1. (Adj) || 很餓。
🗣le: (u: Zøx zhof'kafng ciah thea'lat, kaux ciah'png ee sii, pag'tor ciog iaw'søx`aq.) 🗣 (做粗工食體力,到食飯的時,腹肚就足枵燥矣。) (做粗工耗體力,到用餐時,往往就飢腸轆轆了。)
2. (Adj) || 指食欲旺盛。
🗣le: (u: Y cviaa iaw'søx, lieen'soax ciah svaf voar png.) 🗣 (伊誠枵燥,連紲食三碗飯。) (他食欲旺盛,一連吃了三碗飯。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iausut 🗣 (u: iaw'sut) 妖術 [wt][mo] iau-su̍t [#]
1. (N) || 妖怪的法術。
2. (N) || 裝神弄鬼的騙人方法。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iautø 🗣 (u: iaw'tø) 妖道 [wt][mo] iau-tō [#]
1. (N) || 邪惡的道術或者道人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iaw 🗣 (u: iaw) b [wt][mo] iau [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 iaw 🗣 (u: iaw) [wt][mo] iau [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 iaw 🗣 (u: iaw) [wt][mo] iau [#]
1. (N) monster in folklore, strange, abnormal, can inflict harm, usually have magic, can make all kinds of transformations. goblin; witch; devil; monster; phantom; demon || 傳說中奇怪反常而能害人的怪物,多具有法術,能作各種變化。
🗣le: (u: iaw'moo'kuie'koaix) 🗣 (妖魔鬼怪) (妖魔鬼怪)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iaw 🗣 (u: iaw) [wt][mo] iau [#]
1. (V) to be hungry || 餓。
🗣le: (u: Goar pag'tor'iaw`aq.) 🗣 (我腹肚枵矣。) (我肚子餓了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iaw 🗣 (u: iaw) b [wt][mo] iau [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 khaoiaw 🗣 (u: khaux'iaw) 哭枵 [wt][mo] khàu-iau [#]
1. (V) || 粗俗的罵人語。以人因飢餓而吵鬧的比喻,來罵對方無理取鬧。
🗣le: (u: Lie biern ti ciaf khaux'iaw, goar bøo beq zhab`lie.) 🗣 (你免佇遮哭枵,我無欲插你。) (你別在這兒無理取鬧,我不想理你。)
2. (Int) || 粗俗的口頭語,用來表示糟糕、不滿或遺憾。
🗣le: (u: Khaux'iaw! Bøo zaq ho'svoax soaq teq løh'ho.) 🗣 (哭枵!無紮雨傘煞咧落雨。) (糟糕!沒帶雨傘卻下起雨了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 limsilim'iau 🗣 (u: liim'sii'liim'iau) 臨時臨曜 [wt][mo] lîm-sî-lîm-iāu [#]
1. (Exp) || 未事先備妥,事到臨頭、一時之間。
🗣le: (u: Liim'sii'liim'iau, goar nar u hiaq ze cvii thafng ciøq`lie?) 🗣 (臨時臨曜,我哪有遐濟錢通借你?) (事到臨頭,我怎麼有那麼多錢可以借你?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 paktor iaw 🗣 (u: pag'tor iaw) 腹肚枵 [wt][mo] pak-tóo-iau [#]
1. (Exp) || 肚子餓。
🗣le: (u: Y pag'tor'iaw teq zhoe mih'kvia ciah.) 🗣 (伊腹肚枵咧揣物件食。) (他肚子餓正在找東西吃。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tixiaw 🗣 (u: ti'iaw) 治枵 [wt][mo] tī-iau [#]
1. (V) || 充飢、果腹。填飽饑餓的肚子,常用於開玩笑。
🗣le: (u: Lirn ciaf u sviar'miq hør'ciah`ee thafng ti'iaw?) 🗣 (恁遮有啥物好食的通治枵?) (你們這邊有什麼好吃的可以充飢?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zhuix par bagciw iaw. 🗣 (u: Zhuix par bak'ciw iaw.) 喙飽目睭枵。 [wt][mo] Tshuì pá ba̍k-tsiu iau. [#]
1. () || 已經吃得很飽了,但眼睛還是盯著餐桌上的美饌佳餚不放,一直想繼續再吃。比喻為一個人貪得無厭。
🗣le: (u: AF'teg`ar cviaa'sitzhuix par bak'ciw iaw”, beeng'beeng tøf ciah kaq tviux be løh`khix`aq, bak'ciw iao'køq kym'kym teq kox tøq'terng ee hii'hii'baq'baq, cyn'cviax u'kaux haxm.) 🗣 (阿德仔誠實「喙飽目睭枵」,明明都食甲脹袂落去矣,目睭猶閣金金咧顧桌頂的魚魚肉肉,真正有夠譀。) (阿德真的是「貪吃貪到毫無節制」,明明都已經吃到撐不下去了,眼睛還是盯著餐桌上的美饌佳餚不放,實在夠離譜的。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (44)
🗣u: Png iao'boe zuo'hør, lie sefng khix ciah cit tex pviar cie'iaw. 飯猶未煮好,你先去食一塊餅止枵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
飯還沒煮好,你先去吃一塊餅充飢。
🗣u: Hid kefng zhux bøo laang toax e kuo, goar khvoax si u iaw'moo teq zog'koaix. 彼間厝無人蹛會久,我看是有妖魔咧作怪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間房子沒有人住得久,我看可能是有鬼魅在作祟。
🗣u: Y iaw kaq hud svaf voar'kofng png. 伊枵甲囫三碗公飯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他餓得吞下三大碗飯。
🗣u: iaw'moo'kuie'koaix 妖魔鬼怪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
妖魔鬼怪
🗣u: Lie kyn'ar'jit zngf kaq ciaq iaw'kiaw, si beq khix tør'ui? 你今仔日妝甲遮妖嬌,是欲去佗位? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你今天打扮得這麼嬌豔,是要去哪?
🗣u: iaw'kiuu 要求 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要求
🗣u: Lirn ciaf u sviar'miq hør'ciah`ee thafng ti'iaw? 恁遮有啥物好食的通治枵? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們這邊有什麼好吃的可以充飢?
🗣u: Tien'viar lai'bin ee iaw'moo'kuie'koaix lorng svef'zøx zhvef'bin'liaau'gee. 電影內面的妖魔鬼怪攏生做青面獠牙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
電影裡的妖魔鬼怪都長得臉色青綠、長牙外露。
🗣u: Goar pag'tor'iaw`aq. 我腹肚枵矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我肚子餓了。
🗣u: Y sit'zai u'kaux iaw'kuie, khvoax'tiøh sviaq tø sviu'beq ciah. 伊實在有夠枵鬼,看著啥就想欲食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他實在是貪吃到極點了,看到什麼都想吃。
🗣u: iaw'kuie girn'ar 枵鬼囡仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小餓鬼、貪吃的小孩
🗣u: Kuy kafng iaw'par'zhar, kiong'beq ho lie hoaan`sie! 規工枵飽吵,強欲予你煩死! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
整天無理取鬧,我都快被你煩死了!
🗣u: Lie maix ciaq'ni iaw'saai, cit ky zhuix ciah bøo hiøq'khuxn. 你莫遮爾枵饞,一支喙食無歇睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要這麼嘴饞,一張嘴吃不停。
🗣u: Zaf'pof hid peeng thex'hwn liao'au, zaf'bor cid peeng iaw'kiuu aix khix yn taw ka yn sea'mngg'hofng. 查埔彼爿退婚了後,查某這爿要求愛去𪜶兜共𪜶洗門風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
男方退婚後,女方要求男方登門賠禮。
🗣u: Lie biern ti ciaf khaux'iaw, goar bøo beq zhab`lie. 你免佇遮哭枵,我無欲插你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別在這兒無理取鬧,我不想理你。
🗣u: Khaux'iaw! Bøo zaq ho'svoax soaq teq løh'ho. 哭枵!無紮雨傘煞咧落雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
糟糕!沒帶雨傘卻下起雨了。
🗣u: iaw'koex'ky 枵過飢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
餓過頭
🗣u: Iaw'cviaf hiexn'zhud goaan'heeng. 妖精現出原形。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
妖精露出原形。
🗣u: Pag'tor'iaw`kaux'tex`aq, khvoax'tiøh sviar'miq e'ciah`tid ee mih'kvia lorng theh'laai thad'zhuix'khafng. 腹肚枵到地矣,看著啥物會食得的物件攏提來窒喙空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
肚子餓扁了,看到什麼可吃的都拿來果腹。
🗣u: Tuo jip'mngg tø hoaq iaw. 拄入門就喝枵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
剛進門就喊餓。
🗣u: Y zoat'tuix be taq'exng lie ee iaw'kiuu, lie maix køq gong`aq. 伊絕對袂答應你的要求,你莫閣戇矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一定不會答應你的要求,你別再傻了。
🗣u: Te'id ee iaw'kiuu goar e'taxng taq'exng`lie, te'ji ee goar tø aix køq khør'li`cit'e. 第一个要求我會當答應你,第二个我就愛閣考慮一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
第一個要求我可以答應你,第二個要求我就得再考慮一下才行。
🗣u: AF'le svef'zøx hiaq iaw'kiaw, cyn ze laang ui y chy'bee. 阿麗生做遐妖嬌,真濟人為伊痴迷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿麗長得那麼妖豔嬌媚,很多人迷戀他。
🗣u: Y pag'tor'iaw teq zhoe mih'kvia ciah. 伊腹肚枵咧揣物件食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他肚子餓正在找東西吃。
🗣u: Iaw'kao siaux'sviu ty'kvoaf kud. 枵狗數想豬肝骨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
餓狗想吃豬肝的骨頭,意指妄想不可能實現的事物。
🗣u: Y tvar'pan zøx iaw'kiaw ee boo'viu. 伊打扮做妖嬌的模樣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他打扮成妖豔嬌媚的模樣。
🗣u: Iaw kef bøo uix zhoee. 枵雞無畏箠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
飢餓的雞為了搶食不怕人用竹鞭鞭打。
🗣u: Iaw'chviar y laai zhafm'kaf. 邀請伊來參加。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
邀請他來參加。
🗣u: Y sefng'lie zøx liao sid'pai, tix'suo kuy'kef'hoea'ar tvia'tvia iaw'ky'sid'tngx. 伊生理做了失敗,致使規家伙仔定定枵飢失頓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他因為經商失敗,以至於他全家人經常三餐不繼。
🗣u: Y kuie'na tngx bøo ciah, iaw'koex'ky, bøo thea'lat soaq hun`tør. 伊幾若頓無食,枵過飢,無體力煞昏倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他好幾餐沒吃,餓過頭,沒體力竟暈倒了。
🗣u: Zøx zhof'kafng ciah thea'lat, kaux ciah'png ee sii, pag'tor tø ciog iaw'søx`aq. 做粗工食體力,到食飯的時,腹肚就足枵燥矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做粗工耗體力,到用餐時,往往就飢腸轆轆了。
🗣u: Y cviaa iaw'søx, lieen'soax ciah svaf voar png. 伊誠枵燥,連紲食三碗飯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他食欲旺盛,一連吃了三碗飯。
🗣u: Tak'kef lorng kiøx zhux'zuo “Mar'zor'pøo”, u y ti`leq, zoat'tuix be iaw`tiøh! 逐家攏叫厝主「媽祖婆」,有伊佇咧,絕對袂枵著! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都叫房東「媽祖婆」,有他在,絕對不會挨餓!
🗣u: Liim'sii'liim'iau, goar nar u hiaq ze cvii thafng ciøq`lie? 臨時臨曜,我哪有遐濟錢通借你? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事到臨頭,我怎麼有那麼多錢可以借你?
🗣u: Pag'tor'iaw bøo zaai'tiau zøx khafng'khoex, aix ciah'par ciaq u khuix'lat. 腹肚枵無才調做工課,愛食飽才有氣力。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
肚子餓沒辦法工作,要吃飽才有力氣。
🗣u: Lau'sw cie'tø hak'sefng lorng'thok, iaw'kiuu sviaf'ym aix thak ho zhefng, thak ho beeng. 老師指導學生朗讀,要求聲音愛讀予清、讀予明。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師指導學生朗讀,要求聲音清晰、明朗。
🗣u: Aang'vef'ar pag'tor'iaw`aq, kirn theh guu'lefng'hurn laai phaux ho y ciah. 紅嬰仔腹肚枵矣,緊提牛奶粉來泡予伊食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
嬰兒肚子餓了,快點拿奶粉來泡給他喝。
🗣u: Cit'koar pe'buo tuix yn kviar'jii ee kaux'iok sviw koex koafn'sym, iaw'kiuu beq voa pafn'kib, iah'si tiaux'khix pat kefng hak'hau, m'køq “cit jit soar'zay, svaf jit khia'ngg”, girn'ar'laang ah e'khafm'tid arn'nef pvoaf'soar, ma bøo'hoad'to zux'sym laai thak'zheq. 一寡爸母對𪜶囝兒的教育傷過關心,要求欲換班級,抑是調去別間學校,毋過「一日徙栽,三日徛黃」,囡仔人曷會堪得按呢搬徙,嘛無法度注心來讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一些父母對於他們的小孩的教育太過關心,要求要換班級,或是調去別間學校,但是「移植一次,蔫黃三日」,小孩子怎麼能受得了這樣遷移,也沒辦法用心讀書。
🗣u: Goar bøo'eeng kaq kuy'kafng lorng bøo ciah mih'kvia, cid'mar si iaw kaq “toa'tngg køx siør'tngg”, kiong'beq ciq'zaix be tiaau`aq. 我無閒甲規工攏無食物件,這馬是枵甲「大腸告小腸」,強欲接載袂牢矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我忙到整天都沒吃東西,現在可是餓得「肚子咕嚕咕嚕叫」,快撐不下去了。
🗣u: U thafng ciah tø'sngx cviaa kaf'zaix`aq, maix tiaxm hiaf hiaam'kvoaf'hiaam'kien, korng kaq be'tid'thafng soaq; thexng'hau lie iaw kaq “toa'tngg køx siør'tngg” ee sii'zun, sviar'miq thwn be løh'aau ee mih'kvia ma e lorng si safn'tyn'hae'bi. 有通食就算誠佳哉矣,莫踮遐嫌肝嫌胘,講甲袂得通煞;聽候你枵甲「大腸告小腸」的時陣,啥物吞袂落喉的物件嘛會攏是山珍海味。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有東西吃就已經很幸運了,不要再嫌東嫌西,講個沒完沒了,等你餓得「飢腸轆轆」的時候,就覺得任何難以下嚥的東西皆是佳餚美食。
🗣u: Lau cid'oaan jin'cyn phaq'pviax, m'køq sefng'kvoaf kaf'syn lorng bøo y ee hun, cid piexn y “ka Thvy'kofng ciøq tvar”, hioxng zuo'koarn iaw'kiuu kaf'syn, u seeng bøo seeng pud chiaang'zai, y ee iorng'khix tø tat'tid larn øf'lør. 老職員認真拍拚,毋過升官加薪攏無伊的份,這遍伊「共天公借膽」,向主管要求加薪,有成無成不常在,伊的勇氣就值得咱呵咾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老職員認真努力,不過升官加薪都沒他的份,這次他「向老天爺借膽」,向主管要求加薪,成不成功不一定,他的勇氣就值得我們誇獎。
🗣u: Zøx laang øq, zøx siin ma si øq, siin'beeng na bøo hefng tø bøo hviw'hoea, bøo sefng'lea, siin'beeng tiøh iaw pag'tor; siin'beeng na hefng`leq? “Siin'beeng hefng, te'zuo keeng”, soaq voa laang iaw pag'tor. 做人僫,做神嘛是僫,神明若無興就無香火、無牲醴,神明著枵腹肚;神明若興咧?「神明興,弟子窮」,煞換人枵腹肚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做人難,做神也難,神明若不靈驗就沒有香火,沒有祭拜的供品,神明就得餓肚子。神明若靈驗呢?「敬神耗財」,卻輪到人餓肚子。
🗣u: Huy'ciw cyn ze kog'kaf yn'ui ky'hngf, peq'svex iaw'ky'sid'tngx, cyn ze girn'ar lorng “pag'tor nar zuie'kui, hefng'kharm nar laau'thuy”, ho laang cyn m'kafm. 非洲真濟國家因為飢荒,百姓枵飢失頓,真濟囡仔攏「腹肚若水櫃,胸坎若樓梯」,予人真毋甘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
非洲很多國家因為飢荒,人民三餐不繼,很多兒童都「骨瘦如柴,卻又挺個大肚子」,讓人很不捨。
🗣u: Ciah mih'kvia m'thafng pviax hiaq hioong'sex, laang korng “korng'tiøh ciah, zefng'phoax hiah”, lie arn'nef be'sw iaw'kuie kang'khoarn. 食物件毋通拚遐雄勢,人講「講著食,舂破額」,你按呢袂輸枵鬼仝款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
吃東西不要如此急躁,人們說「為了吃而爭先恐後,撞破了額頭」,你這樣好像貪吃鬼一般。

Maryknoll (30)
buo [wt] [HTB] [wiki] u: buo [[...]] 
military as opposed to civil, force, warlike
ciaoiau [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'iau [[...]] 
radiate, light up, illuminate
照耀
engzofng iauxzor [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'zofng iau'zor [[...]] 
bring glory to one's family and ancestors
榮宗耀祖
eng'iau [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iau [[...]] 
glory, honor, splendor
榮耀
hiefn'iau [wt] [HTB] [wiki] u: hiern'iau [[...]] 
dazzling, beaming to, beam with pride, to show off, be pedantic
炫耀
hiefn'iau [wt] [HTB] [wiki] u: hiern'iau [[...]] 
be famous for one's reputation and power, show off
顯耀
hoksefng ciaoiau [wt] [HTB] [wiki] u: hog'sefng ciaux'iau [[...]] 
wishing someone good luck (may the auspicious star shine on you)
福星照耀
iau [wt] [HTB] [wiki] u: iau [[...]] 
glory, brightness, splendor, shine brightly
耀
iauxbuo iong'uy [wt] [HTB] [wiki] u: iau'buo ioong'uy [[...]] 
show off one's strength or power
耀武揚威
Iauxhaxn Siøfhviati Hoe [wt] [HTB] [wiki] u: Iau'haxn Siør'hviaf'ti Hoe [[...]] 
CSJB: Cong. Sti Joannis-B (Catholic)
耀漢小兄弟會
iau'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'hoad; (siaa'hoad) [[...]] 
Taoist magical arts
妖法,邪法
iau'iaw [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'iaw [[...]] 
hungry
肚子餓
iawkøq [wt] [HTB] [wiki] u: iao'køq [[...]] 
still, yet (see "iau")
iawkuo [wt] [HTB] [wiki] u: iao'kuo [[...]] 
still, yet (see "iau")
iau'oarn [wt] [HTB] [wiki] u: iaau'oarn [[...]] 
distant, remote
遙遠
khoa'iau [wt] [HTB] [wiki] u: khoaf'iau [[...]] 
flaunt, show off
誇耀
kongzofng iauxzor [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'zofng iau'zor [[...]] 
reflect glory on one's ancestors
光宗耀祖
kong'iau [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'iau [[...]] 
brilliance, splendor, glory
光耀
oarn [wt] [HTB] [wiki] u: oarn; (hng) [[...]] 
distant, remote, far, keep at a distance
siafm'iau [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'iau [[...]] 
flash, to glitter
閃耀
thiaoiau [wt] [HTB] [wiki] u: thiaux'iau [[...]] 
jump, leap, bound, glad, happy, willing
跳躍,高興

EDUTECH (6)
eng'iau [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'iau [[...]] 
glorify, glory, glorious
榮耀
hiefn'iau [wt] [HTB] [wiki] u: hiern'iau [[...]] 
show forth glory
顯耀
iau'iaw [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'iaw [[...]] 
feel a little hungry
枵枵
iau'iaw [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'iaw [[...]] 
something like a goblin, heavy make-up
妖妖
iau'oarn [wt] [HTB] [wiki] u: iaw/iaau'oarn [[...]] 
remote, distant, long (time)
遙遠
kong'iau [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'iau [[...]] 
glory
光耀

EDUTECH_GTW (8)
eng'iau 榮耀 [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'iau [[...]] 
榮耀
hiefn'iau 顯耀 [wt] [HTB] [wiki] u: hiern'iau [[...]] 
顯耀
hien'iau 炫耀;眩耀;衒耀 [wt] [HTB] [wiki] u: hieen'iau [[...]] 
炫耀;眩耀;衒耀
iau'iaw 枵枵 [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'iaw [[...]] 
飢飢
iau'iaw 妖妖 [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'iaw [[...]] 
妖妖
iau'oarn 遙遠 [wt] [HTB] [wiki] u: iaw/iaau'oarn [[...]] 
遙遠
khoa'iau 誇耀 [wt] [HTB] [wiki] u: khoaf/khoaa'iau [[...]] 
誇耀
siafm'iau 閃耀 [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'iau [[...]] 
(ce) to glint; to glitter; to sparkle; to radiate
閃耀

Embree (10)
eng'iau [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iau [[...]][i#] [p.67]
V : glorify
榮耀
eng'iau [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iau [[...]][i#] [p.67]
SV : glorious
榮耀
eng'iau [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iau [[...]][i#] [p.67]
N : glory (syn eng5-kng, cf eng5-hian2)
榮耀
u: Eeng'iau'soxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.67]
N/Prot : Gloria Patri (cf Kong-eng5-keng)
榮耀頌
hiefn'iau [wt] [HTB] [wiki] u: hiern'iau [[...]][i#] [p.84]
VO : show forth glory
顯耀
iaucvy [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'cvy [[...]][i#] [p.109]
N : devil (said by a wife of her husband's mistress) (cf iau-koai3)
妖精
u: iaw'hoad koaix'sut [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.109]
N : magical arts which can be performed by a iau-chinn or iau-koai3
妖術
iausut [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'sut [[...]][i#] [p.109]
N : magical arts which can be performed by a iau-chinn or iau-koai3
妖術
iau'oarn [wt] [HTB] [wiki] u: iaau'oarn [[...]][i#] [p.109]
SV : remote, distant, long (time)
遙遠
kong'iau [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'iau [[...]][i#] [p.147]
N : glory
光耀

Lim08 (40)
u: boe be(漳) bøe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0847,B0760] [#3414]
相對 : [ 能 ] 。 ( 1 ) Boe7 - tang3 ; 不能 。 ( 2 ) 斷定e5否定 。 ( 3 ) 形容詞e5動詞形e5否定 。 <( 1 ) 能也 ∼ ; ∼ 理 ; peh ∼ 起來 ; ∼ 行路 ; ∼ 講話 ; 伊khah能 , 我khah ∼ 。 ( 2 ) 穩當 ∼ 死 ; ∼ 落價 ; 腹肚 ∼ iau 。 ( 3 ) 病 ∼ 好 ; 洗也 ∼ ; khng3久也 ∼ phaiN2 。 >
u: bun [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0724] [#4057]
( 1 ) 憂悶 。 ( 2 ) 想起故鄉e5 tai7 - chi3引起心悶 。 ( 3 ) 空腹肚e5時引起心頭艱苦 。 <( 1 )∼ 憂憂 ; 食酒解 ∼ 。 ( 2 ) 心肝teh ∼ in父母 。 ( 3 ) iau ∼ ; cho ∼ 。 >
u: zhafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0612] [#6112]
( 1 ) 破病等e5哼聲 。 ( 2 ) 水滾e5聲 。 <( 1 ) 哀哀 ∼; 哭 ∼; iau ∼ 飽 ∼, 食飽叫艱難 = 常常iau飽吵 ; 會 ∼ 就會醫得 。 ( 2 ) 茶鼓水teh ∼ 。 >
u: chid'iau 七曜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0204] [#8628]
( 日 ) 一禮拜e5七日名 。 <>
u: ciaux'iau 照耀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0091] [#11390]
( 文 ) 顯耀 。 < 福星 ∼∼ 。 >
u: suie'iau'jit 水曜日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0322] [#14824]
( 日 ) 禮拜三 。 <>
u: eeng'iau 榮耀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0075] [#15689]
( 文 )<∼∼ 富貴 。 >
u: gø`sie 餓死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0529] [#16665]
iau -- 死 。 <>
u: goat'iau'jit 月曜日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0516] [#16881]
( 日 ) 禮拜一 。 <>
u: hao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0521] [#18247]
( 1 ) 哭出聲 。 ( 2 ) 鳥獸等e5啼聲 。 ( 3 ) 鳴聲 。 <( 1 ) ma3 - ma3 ∼ ; 囡仔 ∼ iau ; 開聲 ∼ 。 ( 2 ) chiuh - chiuh ∼ ; 牛聲馬 ∼ ; 鬼kap馬 ∼ 無同聲 = be7 - sai2算m7 - tioh8 。 ( 3 ) 雷公teh ∼ 。 >
u: hiern'iau 顯耀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0626] [#19280]
( 文 ) 透名聲 。 <∼∼ 門眉 。 >
u: iaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0042] [#23762]
腹肚無食物件 , 空腹 。 < 生 ( chhiN )∼ = 病後食慾增加緊想beh食物件 ; ∼ kah過饑 = 過頭iau ;∼ 孱 ( chan ) 飽孱食飽叫艱難 = Iau ma7嫌 , 飽ma7嫌 , 意思 : 做啥麼tai7 - chi3 long2 chhap8 - chhap8念 。 >
u: iau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0042] [#23827]
星期e5日 。 < 金 ∼ 日 = 禮拜五 。 >
u: iau Iau7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0042] [#23828]
< 亦無講 , 亦無 ∼ = 啥麼to無講 ; 亦無筆亦無 ∼, beh按怎寫 。 >
u: iau'buo ioong'uy 耀武 揚威 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0044] [#23829]
( 文 )<>
u: iaw'khab'khab 飫哈哈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0042] [#23844]
Iau koh嘴乾kah beh死e5款式 。 <>
u: iaw'naiq'naiq 飫凹凹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0044/A0044] [#23861]
Iau kah腹肚空空 。 <>
u: iaw'par 飫飽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0044] [#23863]
kah - na2 iau koh kah - na2飽 。 < M7成 ∼∼ 。 腹肚be7 iau , m7 - koh ma7食be7大箍 ( khou ) 。 >
u: iaw'sax'sax 飢嗄嗄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23867]
Iau kah beh死 。 <>
u: iaw'saai'saai 飢饞饞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23870]
Iau kah貪食 。 <>
u: iaw'siao 飫瘋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23873]
Iau kah掠狂 。 < 你teh ∼∼ = 你teh掠狂 。 >
u: jit'iau 日曜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0744] [#25981]
( 日 ) 星期日 。 <∼∼ 日 。 >
u: kao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0191] [#27557]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 狗 。 <( 2 )∼ ngai2 - ngai2 哮 ; ∼ 守 ( chiu2 ) 厝 ; ∼ 吹螺 ; ∼ 食麥米 = 直接吞落去無消化 , = 意思 : 無聽人e5勸戒變通 ; 狗肉忌蔥 = 無ai3 kap人交際講e5話 ; 做三腳 ∼ 爬走 ; 狗咬老鼠勞而無功 = 指方法m7 - tioh8 ; Iau ∼ siau3想豬肝肉 ; ∼ 頭滴tioh8麻油滓 ( tai2 ) = 鼻會tioh8食be7 - tioh8 , kan - ta癮 ( gia >
u: khap'khap 哈哈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0217] [#29638]
( 1 ) ( 2 ) iau ~~ = [ iau khat8 - khat8 ]; 驚 ~~ = [ 驚khat8 - khat8 ] 。 <( 1 ) 一個嘴開 ∼∼; ∼∼ 叫beh食惟是 ( bi7 - si7 , 只管 ) 。 >
u: khaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0192] [#29770]
流目屎哭 。 < Ma - ma ∼; ∼ 窮 ( kheng5 ) ∼ 苦 ; ∼ iau ; ∼ 賴 。 >
u: khør'thaau'bee 洘頭糜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0487] [#31194]
kah - na2糊hiah洘e5糜 。 <∼∼∼ 食了khah be7 iau 。 >
u: ky [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0257] [#32325]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 腹肚iau 。 <( 2 ) iau kah過 ∼; iau ∼ 失頓 。 >
u: kym'iau'jit 金曜日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0324] [#33498]
( 日 ) 禮拜五 。 <>
u: kiuo'iau 九曜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0279] [#34212]
( 文 ) 九曜星 。 <>
u: kofng'iau 光耀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0497] [#36090]
( 文 )<>
u: kuie'kuie 鬼鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0357] [#36838]
< 烏 ∼∼ = [ 烏鬼鬼 ]; 緊 ∼∼ = [ 緊鬼鬼 ]; 凶 ∼∼ = [ 凶鬼鬼 ]; iau ∼∼ = [ iau鬼鬼 ]; 雄 ∼∼ = [ 雄鬼鬼 ]; 散 ( 貧 ) ∼∼ = [ 散鬼鬼 ]; 瘦 ∼∼ = [ 瘦鬼鬼 ] 。 >
u: moq'moq 膜膜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0929/B0928] [#41689]
( 1 ) 加強形容詞 。 ( 2 ) = [ 膜 ] 。 ( mouh - nouh )<( 1 ) 奶 ∼∼ ; iau ∼∼ ; 樹葉 ∼∼ 。 >
u: naiq'naiq 塌塌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0494] [#41840]
形容真iau e5款式 。 < iau ∼∼ 。 >
u: niaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0496] [#42567]
( 1 )( 動 ) ( 2 ) 天花e5痕跡 。 ( 3 ) 男娼 。 <( 1 )∼ chhia倒湮 ( am2 ), 為狗做生日 = 意思 : 別人得tioh8利益 ; iau ∼ 想水魚 = 意思 : 高不可攀 ; ∼ 毛一枝也 ∼, 二枝也 ∼ = 意思 : 五十步笑百步 ; 畫虎無成變成 ∼ = 模仿無成功 ; kiah8飯匙抵 ( tu2 ) ∼ = 馬上還擊 / 報復 ; 三腳 ∼ 四目狗 = 意思 : 珍奇怪物 ; ∼ 食麵chia3假慈悲 = 意思 : 指偽善者 。 ( 2 ) 面 ∼∼ ; ∼ 面 。 ( 3 ) 做 ∼ ; 臭hian3 ∼ 。 >
u: por'por 脯脯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0893/B0894] [#48987]
(adj.) (for adding emphasis); dried and shrank
( 1 ) 加強形容詞 。 ( 2 ) = [ 脯 ]( 2 ) 。 ( pou2 - lou2 )<( 1 ) Iau ∼∼ ; liap ∼∼ 。 >
u: saai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0547] [#49818]
ai3食 , 貪嘴 。 < iau ∼; 伊真 ∼ 。 >
u: sie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0649/A0650] [#51475]
( 1 ) 生命e5結束 。 ( 2 ) 殺 。 ( 3 ) 殺 。 ( 4 ) 忍受be7 - tiau5 。 ( 5 ) 非常 。 ( 6 ) 表示be7 tin2動 。 ( 7 ) 無chhai2 - kang , 無路用 。 ( 8 ) 無活氣 。 ( 9 ) 悽慘 。 ( 10 ) ( 姓 )<( 1 ) 生 ∼ ; ∼ 人 ; ∼-- 去 。 ( 2 ) Thai5 --∼; kauh --∼ ; chhui --∼ ; 絞 --∼ ; phah --∼ ; 毒 --∼ ; 捏 ( nih8 )--∼ 。 ( 3 ) Thai5 ∼; kauh ∼ ; chhui ∼ ; 絞 ∼ ; phah ∼ ; 毒 ∼ ; 捏 ( nih8 )∼ 。 ( 4 ) 氣 --∼ ; 笑 --∼ ; iau --∼ ; 吵 --∼ ; 熱 --∼ ; thiong3 - ∼ 。 ( 5 ) 窮 ( kheng5 ) 到 ∼ ; chhiah到 ∼ ; phaiN2 ∼ ; 假 ∼ ; 驚 ∼ 。 ( 6 ) 釘 ∼ ; 張 ∼ ; 見錢 ∼ ; phah ∼ 結 ; 結 ∼ 價 ; ∼ 租 ; ∼ 水 ; ∼ 嘴 ; ∼ 眼 。 ( 7 ) 用 ∼ 錢 ; 食 ∼ 飯 ; 讀 ∼ 冊 ; khng3 ∼ 錢 。 ( 8 ) ∼ sng ;∼ 色 ; ∼ 肉 ; 面白 ∼ 白 。 ( 9 ) Liau2 chiah濟錢 , 看我會 ∼-- be7 ; taN ∼ loh 。 >
u: thor'iau'jit 土曜日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0451] [#61483]
( 日 ) 禮拜六 。 <>
u: saai'saai 饞饞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0549] [#67901]
飢 ( iau ) e5加強形容詞 。 < Iau ∼∼ 。 >
u: neq'neq 凹凹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0507] [#68908]
饑 ( iau ) e5加強形容詞 。 < 饑 ( iau )∼∼ 。 >