Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: khih .
Searched for khih, found 0,

DFT (7)
🗣 anykhiq 🗣 (u: af'nie'khiq) a-ní-khih [wt][mo] a-ní-khih [#]
1. () an elder brother; someone who is considered one's senior. from Japanese 兄貴 (aniki) || 老兄。源自日語あにき(aniki),日語漢字為「兄貴」。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hinofkhiq 🗣 (u: hy'nor'khiq) hi-nóo-khih [wt][mo] hi-nóo-khih [#]
1. () Japanese cypress; Chamaecyparis obtusa; hinoki. from Japanese 檜 (hinoki) || 檜木。源自日語ひのき(hinoki),日語漢字為「檜」。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khihkag 🗣 (u: khiq'kag) 缺角 [wt][mo] khih-kak [#]
1. (N) || 器物破缺的地方。
🗣le: (u: Cid tex pvoaa'ar u khiq'kag.) 🗣 (這塊盤仔有缺角。) (這塊盤子有缺角。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khihzhuix 🗣 (u: khiq'zhuix) 缺喙 [wt][mo] khih-tshuì [#]
1. (N) || 兔脣。一種先天性的臉部畸形。指上嘴脣縱裂或缺損,多有顎裂,以男性居多。可用整形手術來矯正。
🗣le: (u: Khiq'zhuix e'sae iong chiuo'sut laai siw'por.) 🗣 (缺喙會使用手術來修補。) (兔唇可以運用手術來修補。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Khihzhuix`ee ciah byhurn——khvoarhiexnhien. 🗣 (u: Khiq'zhuix`ee ciah bie'hurn——khvoax'hien'hien.) 缺喙的食米粉——看現現。 [wt][mo] Khih-tshuì--ê tsia̍h bí-hún——khuànn-hiān-hiān. [#]
1. () || 兔脣的人吃米粉,被看得清清楚楚。引申為虛偽或技拙者的所作所為,無所遁形讓人一目了然。
🗣le: (u: Peeng'sox'sii y cyn gaau phoxng'hofng køq gaau korng'peh'zhat, khvoax y korng kaq zhuix'kag zoaan phøf, goarn lorng zay'viar bøo cit kux si sit'zai'oe, cviax'karng sikhiq'zhuix`ee ciah bie'hurn──khvoax'hien'hien”.) 🗣 (平素時伊就真𠢕膨風閣𠢕講白賊,看伊講甲喙角全泡,阮攏知影無一句是實在話,正港是「缺喙的食米粉──看現現」。) (他平常就很會吹牛和說謊,看他說得頭頭是道,我們都知道沒有一句是真的,真的是「兔脣者吃米粉──被看得一清二楚」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khiq 🗣 (u: khiq) p [wt][mo] khih [#]
1. (V) chip nick or flaw (as in the edge of a pottery or knife); a notch || 指容器從邊緣處破裂。
🗣le: (u: Hid ee zuie'kngf khiq cit toa khiq.) 🗣 (彼个水缸缺一大缺。) (那個水缸破了一個大洞。)
2. (Mw) flaw; nick || 計算容器邊緣破裂缺口的單位。
🗣le: (u: phoax nng khiq) 🗣 (破兩缺) (破了兩個缺口)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Siø'huii`ee ciah khiq, citchiøh`ee khuxn ie. 🗣 (u: Siøf'huii`ee ciah khiq, cid'chiøh`ee khuxn ie.) 燒瓷的食缺,織蓆的睏椅。 [wt][mo] Sio-huî--ê tsia̍h khih, tsit-tshio̍h--ê khùn í. [#]
1. () || 燒製瓷器的人,自己用有缺口的碗吃飯;織草蓆的人,捨不得拿草蓆來睡,反而在椅子上睡覺。比喻人為了賺錢或節儉,捨不得用自己製造的好產品,或者故意使用較無市場價值的瑕疵品。
🗣le: (u: Zexng soaxn'thaau ee zøq'sid'laang lorng kerng khaq suie`ee theh'khix be, laau cit'koar por`khix`ee kaf'ki ciah, bok'koaix laang korng, “Siøf'huii`ee ciah khiq, cid'chiøh`ee khuxn ie.”) 🗣 (種蒜頭的作穡人攏揀較媠的提去賣,留一寡脯去的家己食,莫怪人講:「燒瓷的食缺,織蓆的睏椅。」) (蒜農都挑比較漂亮的拿去賣,留一些乾癟的自己吃,難怪人家說「燒瓷的自己用有缺口的碗,織草蓆的在椅子上睡覺。」)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (7)
🗣u: Hid ee zuie'kngf khiq cit toa khiq. 彼个水缸缺一大缺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個水缸破了一個大洞。
🗣u: phoax nng khiq 破兩缺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
破了兩個缺口
🗣u: Cid tex pvoaa'ar u khiq'kag. 這塊盤仔有缺角。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這塊盤子有缺角。
🗣u: Khiq'zhuix e'sae iong chiuo'sut laai siw'por. 缺喙會使用手術來修補。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兔唇可以運用手術來修補。
🗣u: Cid tor piaq khiq nng khiaq. 這堵壁缺兩隙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這片牆破了兩個洞。
🗣u: Cid tex pør'ciøh kefng'koex kuy zhefng nii, iao'køq pør'zuun liao cyn goaan'zoaan, bøo cit'sud'ar khiq'kag. 這塊寶石經過規千年,猶閣保存了真原全,無一屑仔缺角。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這塊寶石經過上千年,依然保存得很完整,毫無缺損。
🗣u: Zexng soaxn'thaau ee zøq'sid'laang lorng kerng khaq suie`ee theh'khix be, laau cit'koar por`khix`ee kaf'ki ciah, bok'koaix laang korng, “Siøf'huii`ee ciah khiq, cid'chiøh`ee khuxn ie.” 種蒜頭的作穡人攏揀較媠的提去賣,留一寡脯去的家己食,莫怪人講:「燒瓷的食缺,織蓆的睏椅。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
蒜農都挑比較漂亮的拿去賣,留一些乾癟的自己吃,難怪人家說「燒瓷的自己用有缺口的碗,織草蓆的在椅子上睡覺。」

Embree (1)
u: thox'tun [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.287]
N : hare-lip (pref khih-chhui3)
兔唇

Lim08 (19)
u: haam'saw 含脆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0534/B0534] [#17880]
缺隙 ( khih - khiah ) , 裂痕 。 < 桶 ∼∼ ; 桌to ∼∼ lah ; 碗盤計計 ∼∼ 。 >
u: huii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0697] [#22595]
磁器 。 <∼ a2 ; 江西 ∼ ; 燒 ∼ 食缺 ( khih ) 。 >
u: khih khih8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0259] [#30739]
形容病人消瘦kah肌 ( ki ) 肉無彈 ( tan5 ) 性 。 < 伊e5肉生成 ( seng5 ) khah ∼ 。 >
u: khih`cit'e 嘻一下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0271] [#30740]
微微a2笑 。 <>
u: khih'khap'hao 嘰哈哮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0261] [#30741]
= [ 嘰哈 / 嘰哈叫 ] 。 <>
u: khih'khap'kiøx 嘰哈叫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0261/A0261] [#30742]
飢渴食kah足雄e5款式 。 < 食kah ∼∼∼; ∼∼∼ beh食惟是 。 >
u: khih'khiauh 碕碻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0262] [#30743]
硬柴相khok e5聲 。 < khiauh8 - a2 ∼∼ 叫 。 >
u: khih'khih 碕碕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0262] [#30744]
<∼∼ khauh8 - khauh8 = 咬煎餅e5聲 ; ∼∼ khiauh8 - khiauh8 = 硬柴相khoke5聲 ; ∼∼ khu7 - khu7 = 腹肚故樣e5聲 。 >
u: khih'khih 癯癯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0262] [#30745]
形容病kah瘦pi - pa 。 < 瘦 ∼∼; 肉 ∼∼ 。 >
u: khih'khih'zuxn 癯癯戰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0263] [#30746]
= [ khih8 - khih8 - chhoah ] 。 <>
u: khih'khok 碕柝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0266] [#30747]
形容物件相khok e5聲 。 < 騎馬騎kah ∼∼ 叫 ; ∼∼ 哮 ; 柴 / 木kiak8聲 ∼∼ 叫 ; 做phaiN2做毒 , 騎馬 ∼∼ = 做phaiN2 tai7 - chi3 koh騎馬展威風 。 >
u: khih'khu 碕驅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0265] [#30748]
形容tan5雷或腹肚起絞e5聲 。 < 腹肚 ∼∼ 哮 ; 雷公 ∼∼ 叫 。 >
u: khiq'khiq'zhoaq khih-khih擦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0263] [#30754]
< 寒kah ∼∼∼ 。 >
u: peq pəq(泉) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0768/B0907] [#45137]
缺隙 ( khih - khiah ) 。 < 磚仔角 ∼-- 去 ; 碗墘 ∼ 一 ∼ ; 冇 ( phaN3 ) 石快 ∼ 。 >
u: phaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0558] [#45705]
( 1 ) 當做動詞使用e5時 : ( a ) 打擊 , 毆打 。 ( b ) 用箸 、 棒等出力攪絞 。 ( c ) 貫穿 。 ( d ) 爭鬥 。 ( e ) 摩擦 。 ( f ) 塗面 。 ( g ) 插入 。 ( h ) khioh作伙 。 ( i ) 肉等切一部分來買 , 多量e5物件分一部分來買 。 ( j ) 除去 。 ( k ) 組立 。 ( l ) 擺設 。 ( m ) 做記號 。 ( n ) 計算 。 ( o ) 交尾 。 ( p ) 徵收稅金等 。 ( q ) 講m7知e5 tai7 - chi3 。 ( 2 ) 冠ti7自動詞前變成phaiN2結果或消極e5結果 , ka7伊變做助詞 。 ( 3 ) 冠ti7他動詞前來表示趕緊e5助詞 。 ( 4 ) 冠ti7形容詞前來動詞化e5助詞 。 <( 1 )∼ 人 ; ∼ 輸 ; hou7水 ∼ 過來 ∼ 過去 ; ∼ 穗 ; ∼ 尻川 ; ∼ 鑼 ∼ 鼓 ; ∼ 土匪 ; ∼ 生番 ; ∼ 銃 ; ∼ 鳥 ; ∼ 綿 ; ∼ 麵 ; ∼ 銀 ; ∼ 石 。 ( 2 )∼ 雞卵 ; ∼ 菁 。 ( 3 )∼ 孔 ; ∼ 山林 ; ∼ 透 ; ∼ 通透 。 ( 4 )∼ 鵪鶉 ; ∼ 官司 ; ∼ 錢 = 兒童遊戲e5一種 ; ∼ 銅錢年 = poah8 - kiau2 e5一種 。 ( 5 ) 穿草鞋會 ∼ 腳 。 ( 6 )∼ 面 ; 面 ∼ 粉 。 ( 7 )∼ 閂 ( chhoaN3 ) 根 ; ∼ 榫 ( sun2 ) ; ∼ 釘 。 ( 8 )∼ 歸症 ; ∼ 歸人 ; ∼ 公家 。 ( 9 )∼ 豬肉 ; ∼ 酒 ; ∼ 鹽 。 ( 10 ) phaiN2貨 ∼-- 起來 ; ∼ 出籠外 。 ( 11 ) 索a2 ∼ 結 ; ∼ 索a2 ;∼ 草蓆 ; ∼ 網 ; ∼ 桶 。 ( 12 )∼ 桌 ; ∼ 眠床 ; ∼ 中晝 ; ∼ 跳 ; ∼ 轎 ; ∼ 輕便 ; ∼ 船單 。 ( 13 )∼ 號 ; ∼ 碼a2 ;∼ 定頭字 ; ∼ 約 ; ∼ 印 。 ( 14 )∼ 水pan7 ;∼ tat = 建築等e5設計 ; ∼ 算 。 ( 15 )∼ boe7生卵 ; ∼ 種 ; ∼ 蕾 ( m5 ) 。 ( 16 )∼ 餉 ; ∼ 租 ; ∼ 頭子 ; ∼ 抽豐 ; ∼ 店面 。 ( 17 )∼ 客話 ; ∼ hah = 講白賊 ; ∼ la5涼 = 講白賊 。 ( 18 )∼ kiu ;∼ 破 ; ∼ toah ;∼ 斷 ; ∼ m7見 ; ∼ 失落 ; ∼ 醒 ; ∼ 缺 ( khih ) ; ∼ sam3 ( 頭毛 ) ; ∼ 熄 ; ∼ 散 ; ∼ 皺 ( jiau5 ) 。 ( 19 )∼ 筅 = 亂開錢 ; ∼ 洗 = ko5 - ko5纏 ; ∼ 拚 ; ∼ 劫 ; ∼ 救 ; ∼ phun2 = 開錢na2開水 ; ∼ 趕 ; ∼ 捋 ( loah8 ) = 做人工呼吸來拯救 。 ( 20 )∼ 長 ; ∼ 平 ; ∼ 鬆 ; ∼ 烏 ; ∼ la5 - sam5 ;∼ 生 ( chhiN ) 食 。 >
u: sarn'khih'khih 瘦khih8-khih8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0556] [#50169]
= [ 瘦kih - kih ] 。 <>
u: svoaf'khiaq 山隙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0805] [#55283]
( 1 ) 山間 。 ( 2 ) 山e5缺 ( khih ) 隙 。 <>
u: tøf'zhuix 刀嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0470] [#64694]
edge of a knife
( 1 ) 刀刃 。 ( 2 ) 刀傷e5口 。 <( 1 ) ~ ~ 缺 ( khih ) 去 。 ( 2 ) ~ ~ ia2 - be7密 。 >
u: khih'khih khok'khok 碕碕柝柝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0263/A0277] [#67370]
= [ khih8 - khok8 ] 。 <>