Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: khut . Searched for khut
HTB (7)
- ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- affix to nouns; used after words ending in t; e.g.; pat-la; chhat-la; khut-la
- 仔
- bøbøeq khut'hok [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- obstinate
- 不肯屈服
- khut'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- small pool; puddle; hole in the ground; mud puddle
- 水窟; 水窟地; 窟仔
- khut'ha [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to suffer an insult; humiliation; or disgrace under someone
- 屈下
- khut'hok [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to succumb; yield; or submit (to power; threat; etc); to give in; submission; surrender; acknowledge one's defeat
- 屈服
- khut'iøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- stoop
- 屈腰; 蝦腰; 彎腰
- khut'orng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to go forward with frustration and humiliation
- 屈往
DFT (21)- 🗣 ar/~ar 🗣 (u: ar) 仔t [wt][mo] á
[#]
- 1. () diminutive noun suffix. can become lar, when used after words ending in "t", e.g., padar, zhat'ar, khut'ar
|| 名詞後綴。放在名詞後面,表示小的意思。
- 🗣le: (u: girn'ar) 🗣 (囡仔) (小孩子)
- 2. () noun suffix that converts a verb or adjective into a noun (often a tool)
|| 名詞後綴。放在某些動詞之後,形成名詞,多屬工具。
- 🗣le: (u: birn'ar) 🗣 (抿仔) (刷子)
- 3. () noun suffix placed after a name or title, expressing endearment
|| 名詞後綴。接在名字或稱謂後面,表示親切。
- 🗣le: (u: toa'peq'ar) 🗣 (大伯仔) (婦人稱夫兄)
- 4. () noun suffix. expresses contempt
|| 名詞後綴。放在名詞之後,表輕視。
- 🗣le: (u: thor'huie'ar) 🗣 (土匪仔) (土匪)
- 🗣le: (u: kerng'zhad'ar) 🗣 (警察仔) (警察)
- 5. () noun suffix. expresses low position in the family hierarchy
|| 名詞後綴。放在親屬稱謂之後,表輩分小。
- 🗣le: (u: ii'ar) 🗣 (姨仔) (妻子的姊妹)
- 🗣le: (u: ku'ar) 🗣 (舅仔) (舅子)
- 🗣le: (u: siør'zeg'ar) 🗣 (小叔仔) (小叔)
- 6. () noun suffix expressing location
|| 名詞後綴,表處所。
- 🗣le: (u: pvy`ar) 🗣 (邊仔) (旁邊)
- 🗣le: (u: boea`ar) 🗣 (尾仔) (末梢)
- 7. () noun interfix used limitedly in certain temporal location adverbs
|| 名詞中綴。放在某些固定名詞中間。
- 🗣le: (u: kyn'ar'jit) 🗣 (今仔日) (今天)
- 8. () noun infix connected after family name to express contempt
|| 名詞中綴。接在姓氏後,表示輕視的意思。
- 🗣le: (u: Khw'ar'borng`siax) 🗣 (邱仔罔舍) (邱大老爺)
- 9. () noun infix between two nouns to indicate relationship
|| 名詞中綴。用於並列名詞之間,表示兩者的關係。
- 🗣le: (u: afng'ar'bor) 🗣 (翁仔某) (夫妻)
- 🗣le: (u: pe'ar'kviar) 🗣 (爸仔囝) (父子)
- 10. () numeral infix, between two numbers to denote the value of 100
|| 數詞中綴。放在數字中間,表示數目字「百」。
- 🗣le: (u: svaf'ar'go) 🗣 (三仔五) (三百五十)
- 11. () adj affix. placed after adj or classifier to express low in degree or number
|| 形容詞詞綴,放在形容詞或數量詞之後,表程度低、數量少。
- 🗣le: (u: siør'khoar'ar) 🗣 (小可仔) (稍微、一點點)
- 🗣le: (u: cit'tiarm'ar) 🗣 (一點仔) (一點點)
- 12. () adj affix expressing slight, light, trivial
|| 形容詞詞綴,表輕微。
- 🗣le: (u: ku'ku`ar) 🗣 (舊舊仔) (舊舊的)
- 🗣le: (u: ciør'ciør`ar) 🗣 (少少仔) (少少的)
- 13. () adverb affix
|| 副詞詞綴。
- 🗣le: (u: kuo'kuo`ar) 🗣 (久久仔) (偶爾)
- 🗣le: (u: chiøx'chiøx`ar) 🗣 (笑笑仔) (笑笑的)
- 14. () neutral tone suffix expressing endearment
|| 輕聲詞尾,表親切。
- 🗣le: (u: Beeng`ar) 🗣 (明仔) (阿明)
- 🗣le: (u: sør`ar) 🗣 (嫂仔) (嫂子)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Auxkhud Khøef 🗣 (u: Au'khud'khef Au'khud Khøef) 後堀溪 [wt][mo] Āu-khut-khe
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Chiwkhiaw, khutjip bøo khutzhud. 🗣 (u: Chiuo'khiaw, khud'jip bøo khud'zhud.) 手曲,屈入無屈出。 [wt][mo] Tshiú-khiau, khut-ji̍p bô khut-tshut.
[#]
- 1. ()
|| 胳臂向內彎,不會向外彎。比喻人都比較會袒護自己人,不會幫外人。可用於表示袒護自己人是應該的,也可用於譴責幫外人的人。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Chiuo'khiaw, khud'jip bøo khud'zhud.” Zhux`lie ee laang na kaq goa'khao ee laang oafn'kef, larn lorng si ui zhux`lie ee laang khaq ze.) 🗣 (俗語講:「手曲,屈入無屈出。」厝裡的人若佮外口的人冤家,咱攏是為厝裡的人較濟。) (俗話說:「胳臂向內彎,不會向外彎。」家裡的人要是跟外頭的人吵架,我們大都是袒護家裡的人。)
- 🗣le: (u: Cid kvia tai'cix na'kaq siafng'peeng lorng u m'tiøh, si'korng “chiuo'khiaw, khud'jip bøo khud'zhud”, køq'khaq arn'zvoar ma bøo hid'lø sefng thex goa'laang korng'oe ee tø'lie.) 🗣 (這件代誌若甲雙爿攏有毋著,是講「手曲,屈入無屈出」,閣較按怎嘛無彼號先替外人講話的道理。) (這件事情既然雙方都有錯,但是「胳臂向內彎,不會向外彎」,再怎麼樣也沒有先替外人說話的道理。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ciwkhut'ar 🗣 (u: ciuo'khud'ar) 酒窟仔 [wt][mo] tsiú-khut-á
[#]
- 1. (N)
|| 酒窩。笑時臉頰上出現如窩狀的部分。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khud 🗣 (u: khud) 窟 [wt][mo] khut
[#]
- 1. (N) depression; hole in the ground
|| 窪。
- 🗣le: (u: svoaf khud) 🗣 (山窟) (山穴)
- 🗣le: (u: zuie khud) 🗣 (水窟) (水窪)
- 2. (N) hollow location
|| 凹陷處。
- 🗣le: (u: ciuo'khud'ar) 🗣 (酒窟仔) (酒窩)
- 3. (Mw) classifier
|| 計算窪、穴的單位。
- 🗣le: (u: nng khud zuie) 🗣 (兩窟水) (兩窪水)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khud 🗣 (u: khud) 屈 [wt][mo] khut
[#]
- 1. (V) to bend one's body; to stoop
|| 彎著身子、曲著身子。
- 🗣le: (u: Khud leq siar, khaf e baa.) 🗣 (屈咧寫,跤會麻。) (彎著身子寫字,腳會麻。)
- 2. (V) to bend; to curve; to wind; to warp
|| 彎曲。
- 🗣le: (u: Chiuo'khiaw, khud'jip bøo khud'zhud.) 🗣 (手曲,屈入無屈出。) (手肘關節,只會彎向內不會彎向外。比喻理應袒護自己人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khudthausvoaf 🗣 (u: khut'thaau'svoaf) 𣮈頭山 [wt][mo] khu̍t-thâu-suann
[#]
- 1. (N)
|| 禿山。寸草不生的山。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khut 🗣 (u: khut) 𣮈t [wt][mo] khu̍t
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khut'ar 🗣 (u: khud'ar) 窟仔 [wt][mo] khut-á
[#]
- 1. (N)
|| 窟窿、坑洞。地面凹陷的地方。
- 🗣le: (u: Thoo'khaf u cit ee khud'ar.) 🗣 (塗跤有一个窟仔。) (地面有一個坑洞。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khut'hok 🗣 (u: khud'hok) 屈服 [wt][mo] khut-ho̍k
[#]
- 1. () (CE) to surrender; to yield
|| 屈服
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ko'khut-zeqzerng 🗣 (u: kof'khut-zeh'zerng) 孤𣮈絕種 [wt][mo] koo-khu̍t-tse̍h-tsíng
[#]
- 1. (Exp)
|| 咒罵人老年時會像無毛雞一樣沒有毛保暖,絕子絕孫、孤苦無依。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kokhut/ko'khut 🗣 (u: kof'khut) 孤𣮈 [wt][mo] koo-khu̍t
[#]
- 1. (N)
|| 無父無母無兄弟姊妹、親戚的光棍。
- 🗣le: (u: kof'khut'zeh'zerng) 🗣 (孤𣮈絕種) (孤獨一人絕子又絕孫。咒詛罵人的話。)
- 2. (Adj)
|| 孤僻。不喜歡交際。
- 🗣le: (u: kof'khut laang) 🗣 (孤𣮈人) (不喜歡交際的人)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lauxko'khut 🗣 (u: lau'kof'khut) 老孤𣮈 [wt][mo] lāu-koo-khu̍t
[#]
- 1. (N)
|| 滿門死絕而孤身無靠的老人。
- 🗣le: (u: Te'tang liao'au, kuy'kef sie kaq zhwn y cit ee lau'kof'khut.) 🗣 (地動了後,規家死甲賰伊一个老孤𣮈。) (地震之後,全家死絕,只剩下他一個孤身無靠的老人。)
- 2. (N)
|| 孤獨老人 ,對年老而孤僻者的蔑稱。
- 🗣le: (u: Laang na u'hoex køq kof'tak, laang e kiøx y lau'kof'khut.) 🗣 (人若有歲閣孤獨,人會叫伊老孤𣮈。) (人若年紀老了又孤僻,人家會稱呼他孤獨老人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oankhud 🗣 (u: oafn'khud) 冤屈 [wt][mo] uan-khut
[#]
- 1. (N)
|| 冤枉、委曲。
- 🗣le: (u: Lie sym'lai u sviar'miq oafn'khud, lorng korng`zhud'laai bøo iaux'kirn.) 🗣 (你心內有啥物冤屈,攏講出來無要緊。) (你心裡有什麼冤屈,都講出來沒關係。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ofngkhud 🗣 (u: orng'khud) 枉屈 [wt][mo] óng-khut
[#]
- 1. (N)
|| 冤屈。遭受汙衊或迫害。
- 🗣le: (u: Y u cviaa ze orng'khud bøo'tex korng.) 🗣 (伊有誠濟枉屈無地講。) (他有很多的冤屈無處可說。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 simkvoakhut'ar 🗣 (u: sym'kvoaf'khud'ar) 心肝窟仔 [wt][mo] sim-kuann-khut-á
[#]
- 1. (N)
|| 心窩、心坎。胸部的中央、胸口。
- 🗣le: (u: Goar ee sym'kvoaf'khud'ar tngf'teq thviax.) 🗣 (我的心肝窟仔當咧疼。) (我的胸口正在痛。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sykhut'afzuie 🗣 (u: sie'khud'ar'zuie) 死窟仔水 [wt][mo] sí-khut-á-tsuí
[#]
- 1. (N)
|| 死水。停聚而不能流通的水。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Tvafmafbwkhud 🗣 (u: Tvar'mar'buo'khud) 打馬武窟 [wt][mo] Tánn-má-bú-khut
[#]
- 1. ()
|| 臺東縣東河(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 uykhud 🗣 (u: uie'khud) 委屈 [wt][mo] uí-khut
[#]
- 1. () (CE) to feel wronged; to cause sb to feel wronged; grievance
|| 委屈
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zuykhut'ar 🗣 (u: zuie'khud'ar) 水窟仔 [wt][mo] tsuí-khut-á
[#]
- 1. (N)
|| 水坑。
- 🗣le: (u: Zuie'guu siong aix ti zuie'khud'ar kø'ek.) 🗣 (水牛上愛佇水窟仔滒浴。) (水牛最愛在水坑裡打滾洗澡。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zuykhutthaau 🗣 (u: Zuie'khud'thaau) 水堀頭 [wt][mo] Tsuí-khut-thâu
[#]
- 1. ()
|| 嘉義縣水上(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (28)
- 🗣u: Chiuo'khiaw, khud'jip bøo khud'zhud. 手曲,屈入無屈出。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 胳臂只會向內彎,不會向外彎。比喻偏袒自己人。
- 🗣u: Goar ee sym'kvoaf'khud'ar tngf'teq thviax. 我的心肝窟仔當咧疼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的胸口正在痛。
- 🗣u: Hid khud zuie cviaa'laang chym. 彼窟水成人深 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那攤水有一個人這麼深。
- 🗣u: Lie na'si u uie'khud tø aix korng`zhud'laai, chiefn'ban m'thafng thwn'lurn. 你若是有委屈就愛講出來,千萬毋通吞忍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果受了委屈就得說出來,千萬不要隱忍不說。
- 🗣u: Bøo laang ka khud'ar thun'pvee, kviaa'lo e ciog guii'hiarm`ee. 無人共窟仔坉平,行路會足危險的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 沒有人把窟窿填平,走路很危險。
- 🗣u: Khud leq siar, khaf e baa. 屈咧寫,跤會麻。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 彎著身子寫字,腳會麻。
- 🗣u: Chiuo'khiaw, khud'jip bøo khud'zhud. 手曲,屈入無屈出。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 手肘關節,只會彎向內不會彎向外。比喻理應袒護自己人。
- 🗣u: kof'khut'zeh'zerng 孤𣮈絕種 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 孤獨一人絕子又絕孫。咒詛罵人的話。
- 🗣u: kof'khut laang 孤𣮈人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不喜歡交際的人
- 🗣u: Y u cviaa ze orng'khud bøo'tex korng. 伊有誠濟枉屈無地講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他有很多的冤屈無處可說。
- 🗣u: Lie sym'lai u sviar'miq oafn'khud, lorng korng`zhud'laai bøo iaux'kirn. 你心內有啥物冤屈,攏講出來無要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你心裡有什麼冤屈,都講出來沒關係。
- 🗣u: Y siu'tiøh orng'khud, ciaq six'kex teq khaux'zhafn. 伊受著枉屈,才四界咧哭呻。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他受到委屈,才四處訴苦。
- 🗣u: svoaf khud 山窟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 山穴
- 🗣u: zuie khud 水窟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 水窪
- 🗣u: ciuo'khud'ar 酒窟仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 酒窩
- 🗣u: nng khud zuie 兩窟水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 兩窪水
- 🗣u: Thoo'khaf u cit ee khud'ar. 塗跤有一个窟仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 地面有一個坑洞。
- 🗣u: Goar u moar'pag ee uie'khud. 我有滿腹的委屈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我有一肚子的委屈。
- 🗣u: Cid ee cid'ui tuix lie laai korng u khaq uie'khud. 這个職位對你來講有較委屈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個職位對你而言是委屈了點。
- 🗣u: Zuie'guu siong aix ti zuie'khud'ar kø'ek. 水牛上愛佇水窟仔滒浴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 水牛最愛在水坑裡打滾洗澡。
- 🗣u: Te'tang liao'au, kuy'kef sie kaq zhwn y cit ee lau'kof'khut. 地動了後,規家死甲賰伊一个老孤𣮈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 地震之後,全家死絕,只剩下他一個孤身無靠的老人。
- 🗣u: Laang na u'hoex køq kof'tak, laang e kiøx y lau'kof'khut. 人若有歲閣孤獨,人會叫伊老孤𣮈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人若年紀老了又孤僻,人家會稱呼他孤獨老人。
- 🗣u: Tak'kafng siong'pafn khud'tiaau'tiaau, thaxn hiøq'khuxn'jit zhud'khix peq'svoaf, siaw'thao`cit'e. 逐工上班屈牢牢,趁歇睏日出去𬦰山,消敨一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 每天上班老是屈著身子待著,趁假日出去爬山,抒解一下。
- 🗣u: M'thafng kuy'kafng khud ti zhux`lie, kaq goar zhud'laai'khix goa'khao kviaa'kviaa`leq, tuix syn'thea ma khaq hør. 毋通規工屈佇厝裡,佮我出來去外口行行咧,對身體嘛較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 別成天窩在家裡,跟我出去外面走一走,對身體也比較好。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Chiuo'khiaw, khud'jip bøo khud'zhud.” Zhux`lie ee laang na kaq goa'khao ee laang oafn'kef, larn lorng si ui zhux`lie ee laang khaq ze. 俗語講:「手曲,屈入無屈出。」厝裡的人若佮外口的人冤家,咱攏是為厝裡的人較濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「胳臂向內彎,不會向外彎。」家裡的人要是跟外頭的人吵架,我們大都是袒護家裡的人。
- 🗣u: Cid kvia tai'cix na'kaq siafng'peeng lorng u m'tiøh, si'korng “chiuo'khiaw, khud'jip bøo khud'zhud”, køq'khaq arn'zvoar ma bøo hid'lø sefng thex goa'laang korng'oe ee tø'lie. 這件代誌若甲雙爿攏有毋著,是講「手曲,屈入無屈出」,閣較按怎嘛無彼號先替外人講話的道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件事情既然雙方都有錯,但是「胳臂向內彎,不會向外彎」,再怎麼樣也沒有先替外人說話的道理。
- 🗣u: Lie kviaa'lo lorng bøo teq khvoax lo, “bak'ciw khvoax'koaan, bøo khvoax'ke”, thoo'khaf cit khud zuie, lie ma ka y tah`løh'khix. 你行路攏無咧看路,「目睭看懸,無看低」,塗跤一窟水,你嘛共伊踏落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你走路都不看路,「只看高處,不看地面」,路上一汪水,你也踩下去。
- 🗣u: Lau'pe lau'buo lorng koex'syn`khix ee AF'bok, si cit ee beq ciah m thør'thaxn ee piin'tvoa'kud, kiexn sviu`ee ciaau si hid khoarn “bøo bie u zefng'khu, bøo kviar phø syn'pu” ee thøx'thaau, kaux'tvaf ma si zap'id'køf`ar kngf'khut'khut, au'koex ciah'lau m zay beq khøx sviar'laang`leq? 老爸老母攏過身去的阿木,是一个欲食毋討趁的貧惰骨,見想的齊是彼款「無米有舂臼,無囝抱新婦」的套頭,到今嘛是十一哥仔光𣮈𣮈,後過食老毋知欲靠啥人咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 父母雙亡的阿木,是一个不肯努力工作的懶惰鬼,每次想的都是那種「沒米卻有臼;沒有兒子卻領養童養媳」的把戲,折騰到現在還是孑然一身、家徒四壁,往後的晚年生活要倚靠誰呢?
Maryknoll (7)
- khut'ar [wt] [HTB] [wiki] u: khud'ar; (zuie'khud'ar) [[...]]
- small pool, puddle, hole in the ground, mud puddle
- 水窟,水窟地
- khut'hok [wt] [HTB] [wiki] u: khud'hok [[...]]
- submission, surrender, acknowledge one's defeat
- 屈服
- khudkhut [wt] [HTB] [wiki] u: khut'khut [[...]]
- stunted or scraggy (e.g. an ill-formed tree), bare (rocky hill)
- 禿禿的,濯濯的
- ko'khut [wt] [HTB] [wiki] u: kof'khut [[...]]
- solitary, without relatives, without an heir
- 孤零,無後嗣
- ko'khudsioxng [wt] [HTB] [wiki] u: kof'khut'sioxng [[...]]
- eccentric, idiosyncratic, unsociable, un-neighborly
- 孤癖性
- lar [wt] [HTB] [wiki] u: lar; (ar) [[...]]
- affix to nouns, used after words ending in t, e.g., "pat-la", "chhat-la", "khut-la"
- 仔
EDUTECH (6)
- khudkoo [wt] [HTB] [wiki] u: khut'koo [[...]]
- stir paste
- 作漿糊
- khudthuy [wt] [HTB] [wiki] u: khut'thuy [[...]]
- a playground slide
- 滑梯
- kokhut [wt] [HTB] [wiki] u: kof/koo'khut [[...]]
- without an heir, unsociable
- 無後; 孤僻
- kokhut-sexng [wt] [HTB] [wiki] u: kof'khut-sexng [[...]]
- unneighborly, unsociable
- 孤僻
- khut'ar [wt] [HTB] [wiki] u: khud'ar [[...]]
- small hole, pit, pool
- 洞 池
- khut'hok [wt] [HTB] [wiki] u: khud'hok [[...]]
- to surrender; to submit; to yield
- 屈服
EDUTECH_GTW (2)
- khut'ar 窟仔 [wt] [HTB] [wiki] u: khud'ar [[...]]
-
- 窟仔
- khut'hok 屈服 [wt] [HTB] [wiki] u: khud'hok [[...]]
-
- 屈服
Embree (21)
- boxngkhoxng [wt] [HTB] [wiki] u: bong'khoxng [[...]][i#] [p.17]
- Nmod : [bong7-khang], [bong8-khut]: grave
- 墓穴
- u: zhex'tii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.50]
- N khut : cesspit
- 糞坑
- u: garn'øf'khiofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.68]
- N/Anat : eye socket, orbital cavity (col bak8-chiu khut-a2)
- 眼窩腔
- hoarpurntii [wt] [HTB] [wiki] u: hoax'puxn'tii [[...]][i#] [p.90]
- N khut, ê : septic tank
- 化糞地
- hoetii [wt] [HTB] [wiki] u: hoef'tii [[...]][i#] [p.95]
- N khut : flower bed
- 花池
- hutzvoaa [wt] [HTB] [wiki] u: hud'zvoaa [[...]][i#] [p.103]
- N khut : hot spring (boiling hot)
- 溫泉
- kokhut [wt] [HTB] [wiki] u: kof'khut [[...]][i#] [p.141]
- SV : 1: without an heir
- 無後
- kokhut [wt] [HTB] [wiki] u: kof'khut [[...]][i#] [p.141]
- : 2: unsociable
- 孤僻
- kokhut-siaxng [wt] [HTB] [wiki] u: kof'khut'siaxng [[...]][i#] [p.141]
- SV : unneighborly, unsociable
- 孤僻
- khut'ar [wt] [HTB] [wiki] u: khud'ar [[...]][i#] [p.162]
- N ê : small hole, pit or pool
- 洞 池
- khut'hok [wt] [HTB] [wiki] u: khud'hok [[...]][i#] [p.162]
- V : submit, yield
- 屈服
- khudkoo [wt] [HTB] [wiki] u: khut'koo [[...]][i#] [p.162]
- VO : stir paste (in making it cf khit8-ko,5)
- 作漿糊
- u: khut'thaau'hang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.162]
- N : dead-end road or street
- 死巷
- u: khut'thuii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.162]
- N : stick for stirring paste
- 打漿糊桿
- u: lar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.163]
- Nsf : (freq: with diminutive force, phonetic variant of -a2, used after t, eg:chhat8-la2, giat8-la2, khut-la2, etc)
- 仔
- py [wt] [HTB] [wiki] u: py [[...]][i#] [p.202]
- N khut : artificial pond, dam
- 塘
- ti'ar [wt] [HTB] [wiki] u: tii'ar [[...]][i#] [p.260]
- N ê, khut : pond, pool
- 水池
- titngg [wt] [HTB] [wiki] u: tii'tngg [[...]][i#] [p.260]
- N khut : pond, pool
- 池塘
- thaam [wt] [HTB] [wiki] u: thaam [[...]][i#] [p.278]
- N ê, khut : lake
- 潭
- thamkhud [wt] [HTB] [wiki] u: thaam'khud [[...]][i#] [p.279]
- N ê, khut : lake, pond
- 潭窟
- urn'ar [wt] [HTB] [wiki] u: uxn'ar [[...]][i#] [p.293]
- N ê, khut : artificial pond in which fish are raised commercially for food (syn hi5-un3)
- 魚塭
Lim08 (19)
- u: khut khut8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0374] [#32267]
-
- ( 1 ) 草等剪短 , 和尚頭 , 變平坦 ( thaN2 ) 。
( 2 ) 孤獨癖 。 <( 1 ) 山 -- e5樹a2燒kah ∼-- 去 ; 頭剃kah ∼∼ 。
( 2 ) ∼ 人 。 >
- u: khut 䊕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0374/A0316] [#32268]
-
- ( 1 ) 煉 ; 捏 ( noa2 ) 。
( 2 ) 用teng7物phah 。
( 3 ) 女人用phaiN2嘴罵 。 <( 1 ) ∼ 糊 。 ( khit8 )
( 2 ) 用薰吹頭ka7伊 ∼-- 落去 。
( 3 ) Hou7 in老母詈控 ( loe2 - khang3 )∼ 。 >
- u: khut'bea khut8尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0376] [#32269]
-
- ( 1 ) 尖尾磨損 。
( 2 ) 路尾be7通 , 死路 。 <( 1 ) chit支筆 ∼∼ be7寫 -- 得 。
( 2 ) chit條是 ∼∼ 路 。 >
- u: khut'bea'hang khut8尾巷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0376] [#32270]
-
- 死巷 。 <>
- u: khut'bea'lo khut8尾路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0376] [#32271]
-
- 死路 。 <>
- u: khut'bea'pid khut8尾筆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0376] [#32272]
-
- 筆尾磨萎 ( ui ) 去 。 <>
- u: khut'zheeng 𣮈松 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0375] [#32273]
-
- 孤僻 , 頑固 , 無情 。 < 講話 ∼∼ 。 >
- u: khut'koo 䊕糊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0375/A0316] [#32275]
-
- 煉糊 。 <>
- u: khut'thaau'hang 滑頭巷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0375] [#32276]
-
- 頭前無路e5死巷 。 <>
- u: khut'thaau'hii 滑頭魚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0375] [#32277]
-
- ( 動 ) 甘鯛 。 <>
- u: khut'thaau'karng 滑頭港 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0375] [#32278]
-
- 頭前無路e5河 。 <>
- u: khut'thaau'po 滑頭步 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0375] [#32279]
-
- be7 - tang3避免e5殘忍方法 , 極端手段 。 < 用 ∼∼∼ phah -- 人 ; 用 ∼∼∼ beh害 -- 人 。 >
- u: khut'thaau'svoaf 滑頭山 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0375] [#32280]
-
- 禿頭山 。 <>
- u: khut'thuii 䊕槌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0376] [#32281]
-
- 做糊用來khut8糊e5木棒 。 <>
- u: kngf'khut 光khut8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0388/A0358] [#34536]
-
- ( 1 ) 山頂無草木kah - na2禿頭 ; 光頭e5和尚 。
( 2 ) 絕滅 ; 留無半項 。 <( 2 ) 死kah ∼∼; 了kah ∼∼ 。 >
- u: kof'khut 孤𣮈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0471] [#36541]
-
- ( 1 ) 骨肉死失 , 孤單無親 。
( 2 ) 冷酷無kap人交陪 。
( 3 ) 土地等無地上物 。 樹欉剉 ( chho3 ) kah ~~-- 去 。 <( 2 )∼∼ 相 。 >
- u: kof'khut zoat'zerng 孤khut8絕種 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0471] [#36542]
-
- ( 罵 ) kiaN2孫絕種 。 <>
- u: tea'khut'khut 短𣮈𣮈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0406] [#57909]
-
- 非常短 。 <>
- u: khut'khut 䊕䊕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0374/A0376] [#67535]
-
- = [ khut8 ]( 1 )( 2 ) 。 <>