Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: m:kaf m:kaf.
HTB (19)
- chiorngheeng-kaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a person able to move unhindered
- 縱橫家
- gexsut-kaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- artist
- 藝術家
- kaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- add; to increase
- 加; 家; 剪; 佳; 膠
- Kaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- The Epistles of Paul to the Galatians (Catholic)
- 加拉達書 (加)
- kaf phøx jiin boong [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- home in ruins and family members dead or scattered (referring to situations resulting from great disasters)
- 家破人亡
- kaf piin juu siern [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- be in extreme poverty
- 家貧如洗
- kaoiok-kaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a person who devoted one's life to teaching; educator; educational worker
- 教育家
- kefsie-kaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- won't have anything to do with anyone (Lit. pretend to be dead)
- 假死家; 裝死
- khor siong kaf khor [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- bring additional pain
- 苦上加苦
- kog phøx kaf boong [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- country defeated and home lost
- 國破家亡
- logkag-kaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- gelatin made from deer horn
- 鹿角膠
- lysiorng-kaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- idealists
- 理想家
- lyzaai-kaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- economist; financier
- 理財家
- suohae uii kaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- make the country a big family; achieve perfect unity within the empire (said of emperors); lead a wandering life
- 四海為家
- susiorng-kaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- thinker; man of (profound) thought; philosopher
- 思想家
- tharmhiarm-kaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- explorer; adventurer
- 探險家
- Tiafm'ar-kaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- 1964 song by Sy Hog-cyn
- 點仔膠; 點膠
- wn siong kaf wn† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- grace added to grace; special favor
- 恩上 加恩
- zeksien-cy-kaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- virtuous family
- 積善之家
DFT (21)- 🗣 -kaf/kaf 🗣 (u: kaf) 家b [wt][mo] ka
[#]
- 1. (N) family; household
|| 家庭。
- 🗣le: (u: seeng'kaf'lip'giap) 🗣 (成家立業) (成家立業)
- 2. (N) one's elders
|| 尊稱自己的長輩。
- 🗣le: (u: kaf'hu) 🗣 (家父) (家父)
- 🗣le: (u: kaf'hefng) 🗣 (家兄) (家兄)
- 3. (N) noun suffix for a specialist in some activity, such as a musician or revolutionary, corresponding to English -ist, -er, -ary or -ian
|| 尊稱學有專長的人。
- 🗣le: (u: ym'gak'kaf) 🗣 (音樂家) (音樂家)
- 4. (N) family-; household-; home-
|| 與家庭有關的。
- 🗣le: (u: kaf'su) 🗣 (家事) (家務事)
- 🗣le: (u: kaf'kaux) 🗣 (家教) (家庭教育)
- 5. (N) unit (group of people as a whole); store; shop; group; organization; team
|| 表單位、商店或團體。
- 🗣le: (u: siofng'kaf) 🗣 (商家) (商家)
- 🗣le: (u: ciuo'kaf) 🗣 (酒家) (酒家)
- 6. (N) denomination; group; school; faction; school of thought
|| 表派別。
- 🗣le: (u: Tø'kaf) 🗣 (道家) (道家)
- 🗣le: (u: Hut'kaf) 🗣 (佛家) (佛家)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gexsut-kaf 🗣 (u: ge'sut-kaf) 藝術家 [wt][mo] gē-su̍t-ka
[#]
- 1. () (CE) artist; CL:個|个[ge4],位[wei4],名[ming2]
|| 藝術家
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 枷b [wt][mo] ka
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 鮫 [wt][mo] ka
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 袈 [wt][mo] ka
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 加b [wt][mo] ka
[#]
- 1. (V) (arithmetic) to add
|| 數學演算法上,指兩個數目的結合。
- 🗣le: (u: Ciaf`ee kaf`khie'laai lorng'zorng cit'paq khof.) 🗣 (遮的加起來攏總一百箍。) (這些加起來總共一百元。)
- 2. (V) to increase
|| 增益。
- 🗣le: (u: kaf'kafng) 🗣 (加工) (加工)
- 🗣le: (u: kaf'thiafm) 🗣 (加添) (增加)
- 🗣le: (u: kaf'poe) 🗣 (加倍) (加倍)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 膠 [wt][mo] ka
[#]
- 1. (N) viscous liquid secreted by plants or from boiled animal skin, bone, horns, or synthetic. glue; gum; gelatin; jelly; resin
|| 由植物分泌或動物皮、骨、角熬製而成的黏稠狀液體,也有經由人工合成的。
- 🗣le: (u: kw lok ji siefn kaf) 🗣 (龜鹿二仙膠) (用龜板和鹿茸一起煉製而成的一種中藥)
- 🗣le: (u: liaam'kaf) 🗣 (黏膠) (黏膠)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 咳t [wt][mo] ka
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 虼t [wt][mo] ka
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 瞌t [wt][mo] ka
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 茄 [wt][mo] ka
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 鉸 [wt][mo] ka
[#]
- 1. (V) to use scissors to cut, trim, sever, prune, etc
|| 用剪刀將物品裁割、切割或修割。
- 🗣le: (u: Thaau'zafng khix kaf'kaf`leq.) 🗣 (頭鬃去鉸鉸咧。) (頭髮去剪一剪。)
- 🗣le: (u: kaf'pox) 🗣 (鉸布) (剪布料)
- 🗣le: (u: kaf'zoar) 🗣 (鉸紙) (剪紙)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 鵁t [wt][mo] ka
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 佳 [wt][mo] ka
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 傀t [wt][mo] ka
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 加t [wt][mo] ka
[#]
- 1. () noun prefix (possibly from substrate language)
|| 名詞前綴。置於某些特定名詞之前形成完整的詞。可能為語言底層的殘留,所以一般用字不固定,有一些已與其他漢字組成固定詞彙。
- 🗣le: (u: kaf'cix'ar) 🗣 (加薦仔) (小提袋)
- 🗣le: (u: kaf'chiaf) 🗣 (加車) (牛軛)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 嘉 [wt][mo] ka
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 交t [wt][mo] ka
[#]
- 1. () verb prefix (possibly from substrate language)
|| 動詞前綴。置於某些特定動詞之前形成完整的詞。可能為語言底層的殘留,所以一般用字不固定,有一些已與其他漢字組成固定詞彙。
- 🗣le: (u: kaf'lurn'surn) 🗣 (交懍恂) (打寒噤)
- 🗣le: (u: kaf'lauh) 🗣 (交落) (東西掉落或不見)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 咖 [wt][mo] ka
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kaf 🗣 (u: kaf) 茭 [wt][mo] ka
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kaf høo baxnsu hefng, kaf loan baxnsex keeng. 🗣 (u: Kaf høo ban'su hefng, kaf loan ban'sex keeng.) 家和萬事興,家亂萬世窮。 [wt][mo] Ka hô bān-sū hing, ka luān bān-sè kîng.
[#]
- 1. ()
|| 家庭和樂則事事興旺,家庭不睦則代代窮困。強調家庭和樂與否對家道的發展影響深遠。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Kaf høo ban'su hefng, kaf loan ban'sex keeng.” Yn'ui kaf'teeng si muie cit ee laang siarm'hofng biq'ho ee sor'zai, kaf'teeng høo'haai khix'hwn hør, laang tø e khvuix'oah, zøx su'giap m'ciaq e sun'si.) 🗣 (俗語講:「家和萬事興,家亂萬世窮。」因為家庭是每一个人閃風覕雨的所在,家庭和諧氣氛好,人就會快活,做事業毋才會順序。) (俗話說:「家和萬事興,家亂萬世窮。」因為家庭是每一個人的避風港,家庭和諧氣氛好,人便會輕鬆愉快,開創事業才會順利。)
- 🗣le: (u: Lirn m'thafng køq oafn`aq`laq, laang korng “kaf høo ban'su hefng, kaf loan ban'sex keeng”, cit'kef'hoea'ar na'si chviu lirn arn'nef oafn'kef'niuu'zex, cid ee kaf'teeng zar'ban e løh'soef.) 🗣 (恁毋通閣冤矣啦,人講「家和萬事興,家亂萬世窮」,一家伙仔若是像恁按呢冤家量債,這个家庭早慢會落衰。) (你們不要再吵了啦,人家說「家和萬事興,家亂萬世窮」,一家人如果像你們這樣爭吵不休,這個家庭遲早會倒楣的。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (49)
- 🗣u: Y u kaf'ki ee sviu'hoad, m'køq m kvar khuy'zhuix hoarn'khoxng yn af'paq ee koad'teng. 伊有家己的想法,毋過毋敢開喙反抗𪜶阿爸的決定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他有自己的想法,但是不敢開口反抗他爸爸的決定。
- 🗣u: Taan`kaf ee siaux'iaa jiin'phirn cyn hør, lirn ka zaf'bor'kviar kex`y tø bøo m'tiøh`laq. 陳家的少爺人品真好,恁共查某囝嫁伊就無毋著啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 陳家的少爺人品很好,你把女兒嫁給他絕對不會錯。
- 🗣u: Goar ee ho'svoax m zay ti tør'ui phaq'kaf'lauh`khix`aq? 我的雨傘毋知佇佗位拍交落去矣? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的雨傘不知在哪裡丟失了?
- 🗣u: Lie kaf'ki zøx m'tiøh, aix u zu'kag. 你家己做毋著,愛有自覺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你自己做錯,要有自覺。
- 🗣u: Kied'hwn liao'au, lie ma m'thafng ho kaf'teeng sog'pak laai hoxng'khix lie'siorng. 結婚了後,你嘛毋通予家庭束縛來放棄理想。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 結婚以後,你也不要因為家庭束縛放棄理想。
- 🗣u: Lie ee zheq phaq'kaf'lauh`khix`aq, iao m khiøq`khie'laai? 你的冊拍交落去矣,猶毋抾起來? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你的書掉在地上了,還不撿起來?
- 🗣u: Lie id'zhex tiøh'aix axn'ciaux kuy'teng laai kviaa, m'thafng kaf'ki toa'zuo'toa'ix. 你一切著愛按照規定來行,毋通家己大主大意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你一切都要照規定來做,不能自作主張。
- 🗣u: Si m si, me kaf'ki. 是毋是,罵家己。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不管對不對,先自我責備一番。即嚴以律己。
- 🗣u: Zef si lie kaf'ki zøx'tid laai`ee, m si laang hai`lie`ee. 這是你家己做得來的,毋是人害你的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這是你自己招惹來的,不是人家害你的。
- 🗣u: Lie kaf'ki zøx m'tiøh køq kvar laai chiaxng'sviaf, goar bøo teq kviaf`lie. 你家己做毋著閣敢來唱聲,我無咧驚你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你自己做錯事還敢來威嚇挑釁,我不會怕你。
- 🗣u: Lie m'thafng køq hoxng'tong`aq, aix ui kaf'ki ee ciofng'laai sied'siorng! 你毋通閣放蕩矣,愛為家己的將來設想! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要再放蕩了,要為自己的未來著想!
- 🗣u: Goar kaf'ki laai tø hør`aq! M kvar løo'tong`lie. 我家己來就好矣!毋敢勞動你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我自己來就好了!不敢勞駕您。
- 🗣u: Lie cid khof svoax'siefn, lieen kaf'ki ee mih'kvia khngx ti tør'ui tøf m zay. 你這箍散仙,連家己的物件囥佇佗位都毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這個糊塗蟲,連自己東西放哪裡都不知道。
- 🗣u: Cid kvia tai'cix m'biern lie thvex'thaau, goar kaf'ki tø e'taxng kae'koad. 這件代誌毋免你牚頭,我家己就會當解決。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件事不用你強出頭,我自己就可以解決。
- 🗣u: Goar kaf'ki cit ee laang ciog bøo'gi'niu, m'ciaq khix khvoax tien'viar. 我家己一个人足無議量,毋才去看電影。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我自己一個人很無聊,才會去看電影。
- 🗣u: Goar kaf'ki sviu pan'hoad, m'biern lie huix'siin. 我家己想辦法,毋免你費神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我自己想辦法,不用你花費精神。
- 🗣u: M'biern lie kvoar, goar kaf'ki e'hiao kviaa. 毋免你趕,我家己會曉行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不用你趕,我自己會走。
- 🗣u: Zay'viar kaf'ki m'tiøh, thaau suii taxm'ke`løh'laai. 知影家己毋著,頭隨頕低落來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 知道自己不對,頭馬上垂了下來。
- 🗣u: Y øh`laang`ee, m si kaf'ki sviu`ee. 伊學人的,毋是家己想的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是模仿別人的,不是自己想的。
- 🗣u: Larn lorng si kaf'ki ee laang, m'biern ciaq'ni'ar kau'lea'sox. 咱攏是家己的人,毋免遮爾仔厚禮數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們都是自己人,不用這麼多禮。
- 🗣u: Y suy'jieen si saxn'chiaq kaf'teeng zhud'syn, m'køq y bøo jin'mia, pviax kaux zoex'au zhud'thaau'thvy. 伊雖然是散赤家庭出身,毋過伊無認命,拚到最後出頭天。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他雖然是清寒家庭出身,但是他不認命,拼到最終出人頭地。
- 🗣u: Zorng'korng`cit'kux, si lie kaf'ki zøx'tid'laai`ee, m'biern khix koaix pat'laang. 總講一句,是你家己做得來的,毋免去怪別人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 總歸一句,是你自己造成的後果,不用去怪別人。
- 🗣u: Kaf'ki m jin'cyn phaq'pviax, kafn'naf sviu'beq khiøq'baq'iux'ar. 家己毋認真拍拚,干焦想欲抾肉幼仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 自己不認真努力,只想要坐享其成。
- 🗣u: Tai'cix cid'mar zhud'phoax`aq, kaf'ki m ciah'jin, køq gve beq loa ho pat'laang, sit'zai bøo'lie. 代誌這馬出破矣,家己毋食認,閣硬欲賴予別人,實在無理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在事機敗露了,自己不承擔,還硬要賴給別人,實在沒道理。
- 🗣u: Bøo'zhae y kaf'zaai ban'koaxn, soaq tiefn'tøx haan'soafn, cit khof giin tøf m kherng kiax'hux. 無彩伊家財萬貫,煞顛倒寒酸,一箍銀都毋肯寄付。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 徒然擁有他家財萬貫,竟反倒寒酸,一塊錢都不肯捐獻。
- 🗣u: Kaf'ki koarn'kax hør, m kviaf pat'laang laai khef'khør. 家己管教好,毋驚別人來稽考。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 自己管教得好,就不怕別人來查究。
- 🗣u: M'biern oaxn'thaxn kaf'ki phvae'mia, siok'gie korng, “Cit ky zhao, cit tiarm lo.” Larn na kherng phaq'pviax, tø biern kviaf be'taxng zhud'thaau'thvy. 毋免怨嘆家己歹命,俗語講:「一枝草,一點露。」咱若肯拍拚,就免驚袂當出頭天。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要抱怨自己命不好,俗話說:「一枝草,一點露。」我們若肯努力奮鬥,就不用怕不能闖出一片天。
- 🗣u: AF'eeng thaau cit kae pak'hngg zexng kefng'ciøf suii tng'tiøh hofng'thay, liao kaq kiøx'm'kvar. Kaf'zaix boea`ar voa'khix ia'chi zøx iuu'thngf, tuo'tiøh sii'ky hør, ciaq ho y thaxn kaq iuu'sea'sea, u'viar si “laang chi laang, cit ky kud; thvy chi laang, puii'zud'zud”, cyn'cviax ho laang be'gaau`tid. 阿榮頭一改贌園種弓蕉隨搪著風颱,了甲叫毋敢。佳哉尾仔換去夜市做油湯,拄著時機好,才予伊趁甲油洗洗,有影是「人飼人,一支骨;天飼人,肥朒朒」,真正予人袂𠢕得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿榮第一次租田園種香蕉就碰上颱風,賠的叫苦連天。幸虧後來換跑道去夜市擺麵攤,遇到景氣好,才讓讓他賺得油水多多,真正是「只靠人,瘦巴巴;天幫助,笑哈哈」,人真的不能自以為了得。
- 🗣u: Tofng'zhof af'paq hør'sym ka bøo'tex khix ee af'zeg siw'liuu, ho y ciam'sii toax ti goarn taw, sviu'be'kaux y m'na m zay'viar thafng karm'wn, køq pud'sii ciøf peeng'iuo laai zhux`lie lym ciuo, buo kaq tak'six'kex juu'zharng'zharng, ka goarn taw toxng'zøx y kaf'ki ee zhux kang'khoarn, u'viar si “khid'ciah kvoar biø'kofng”. 當初阿爸好心共無地去的阿叔收留,予伊暫時蹛佇阮兜,想袂到伊毋但毋知影通感恩,閣不時招朋友來厝裡啉酒,舞甲逐四界挐氅氅,共阮兜當做伊家己的厝仝款,有影是「乞食趕廟公」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 當初爸爸好心收留無家可歸的叔叔,讓他暫時住在我們家,想不到他非但不知感恩,還時常呼朋引伴來家裡喝酒,四處弄得亂七八糟,把我們家當作他自己家一樣,簡直是「鳩佔鵲巢」!
- 🗣u: Zøx'laang tiøh'aix zay'viar kaf'ki u kuie niuo tang, m'thafng zhaux'iang køq aix puun'kef'kuy, na'bøo, tø e ho laang chiøx korng si “toa'aang'hoef m zay bae, vii'ar'hoef bae m zay”. 做人著愛知影家己有幾兩重,毋通臭煬閣愛歕雞胿,若無,就會予人笑講是「大紅花毋知䆀,圓仔花䆀毋知」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為人得明白自己的實力如何,不要太臭屁又喜歡說大話,否則,就會被人嘲笑「馬不知臉長」。
- 🗣u: Y beeng'kii'zay kaf'ki tøf øh bøo cit tafng, pvoax'tharng'say'ar nia'nia, soaq chiaxng korng kaf'ki u goa gaau, u'viar si “toa'aang hoef m zay bae, vii'ar'hoef bae m zay”. 伊明其知家己都學無一冬,半桶師仔爾爾,煞唱講家己有偌𠢕,有影是「大紅花毋知䆀,圓仔花䆀毋知」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他明知自己還學不到一年,只是個學徒,卻說自己有多厲害,實在是沒有「自知之明」。
- 🗣u: Zhux'pvy ee lau'af'peq tvia'tvia oaxn'thaxn kaf'ki “siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu”, sefng'oah bøo hør'koex, ma bøo thafng ho kviar'jii si'sex cit ee hør boo'viu. 厝邊的老阿伯定定怨嘆家己「少年袂曉想,食老毋成樣」,生活無好過,嘛無通予囝兒序細一个好模樣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 鄰居的老伯伯常常感嘆自己「年輕時沒規劃,年老了吃苦頭」,生活不好過,也沒給兒孫一個好榜樣。
- 🗣u: Y arn'nef zøx kaq kefng'lie`aq, kiexn'na tuo'tiøh khaq phvae'pharng ee khafng'khoex tø kiøx pat'laang khix zhuo'lie, na zhud'tai'cix lorng kaq y bøo'ti'tai, “iong pat'laang ee kuun'thaau'buo zefng ciøh'say” m zay thviax, boea'chiuo na u seeng'kør tø lorng phirn korng si kaf'ki ee kofng'løo, sit'zai ho laang cyn zheq'sym. 伊按呢做甲經理矣,見若拄著較歹紡的工課就叫別人去處理,若出代誌攏佮伊無底代,「用別人的拳頭拇舂石獅」毋知疼,尾手若有成果就攏品講是家己的功勞,實在予人真慼心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他都做到經理了,每次遇到比較難處理的工作就叫別人去處理,若出事了都與他無關,「犧牲別人來成就自己」都不會痛,最後如果有成果就都說是自己的功勞,實在讓人很憤懣。
- 🗣u: Lau cid'oaan jin'cyn phaq'pviax, m'køq sefng'kvoaf kaf'syn lorng bøo y ee hun, cid piexn y “ka Thvy'kofng ciøq tvar”, hioxng zuo'koarn iaw'kiuu kaf'syn, u seeng bøo seeng pud chiaang'zai, y ee iorng'khix tø tat'tid larn øf'lør. 老職員認真拍拚,毋過升官加薪攏無伊的份,這遍伊「共天公借膽」,向主管要求加薪,有成無成不常在,伊的勇氣就值得咱呵咾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老職員認真努力,不過升官加薪都沒他的份,這次他「向老天爺借膽」,向主管要求加薪,成不成功不一定,他的勇氣就值得我們誇獎。
- 🗣u: Siok'gie korng, “U viu khvoax viu, bøo viu kaf'ki sviu.” Larn zøx tai'cix, tuu'liao zhafm'khør pat'laang ee kefng'giam, tuo'tiøh`ar ma e'sae kaf'ki sviu khvoax u pat ee po'sox`bøo, m'ciaq e cixn'po. 俗語講:「有樣看樣,無樣家己想。」咱做代誌,除了參考別人的經驗,拄著仔嘛會使家己想看有別的步數無,毋才會進步。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「有樣學樣,沒樣自己想。」我們做事,除了參考別人的經驗,偶爾也可以自己想想看有沒有別的招數,才會進步。
- 🗣u: Lie tuo zhud'sia'hoe khay'sie siong'pafn, m'thafng tak hang lorng kviaf'kviaf, laang korng “u viu khvoax viu, bøo viu kaf'ki sviu”, kef zøx`kuie'pae'ar tø e'hiao`aq. 你拄出社會開始上班,毋通逐項攏驚驚,人講「有樣看樣,無樣家己想」,加做幾擺仔就會曉矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你剛出社會開始上班,不要事事都膽怯,人家說「依樣畫葫蘆,不然就自己想法子」,多做幾次就會了。
- 🗣u: Y kiexn'na hør'khafng`ee tø kaf'ki bau, phvae'khafng`ee suii sag ho pat'laang, larn tiøh'aix khaq cym'ciog`leq, siefn tøf m'thafng kaq cid khoarn “sie tø'iuo, bøo sie piin'tø” ee peeng'iuo kaw'poee. 伊見若好空的就家己貿,歹空的隨捒予別人,咱著愛較斟酌咧,仙都毋通佮這款「死道友,無死貧道」的朋友交陪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他每次有利可圖的就留給自己,無利可圖的就推給別人,咱們千萬不要和這種「會犧牲別人,成就自己」的朋友交往。
- 🗣u: Kor'zar'laang kviaf'kvix girn'ar korng m'tiøh oe e kox'laang'oaxn, ciaq e korng “girn'ar'laang u'hvi'bøo'zhuix”, cid'mar ee laang tiefn'tøx e kor'le girn'ar aix iorng'karm piao'tat kaf'ki ee sviu'hoad. 古早人驚見囡仔講毋著話會顧人怨,才會講「囡仔人有耳無喙」,這馬的人顛倒會鼓勵囡仔愛勇敢表達家己的想法。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前的人擔心小孩說錯話會惹人厭,才會說「小孩子有耳朵沒嘴巴」,現代人反而鼓勵小孩要勇於表達自己的想法。
- 🗣u: Suy'jieen zhud'six ee kaf'teeng u hør'giah'saxn ee zhaf'piet, m'køq laang korng, “Kao bøo hiaam zuo'laang saxn.” Pe'buo zay'poee girn'ar ee sym'hied lorng si kang'khoarn`ee, m'na be'sae hiaam, køq'khaq aix pør'siøq. 雖然出世的家庭有好額散的差別,毋過人講:「狗無嫌主人散。」爸母栽培囡仔的心血攏是仝款的,毋但袂使嫌,閣較愛寶惜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雖然出生的家庭有貧富不同的家境,不過有道是「狗不會嫌棄主人貧窮」,父母栽培孩子的心血都是一樣的,不但不可以嫌棄,還更要珍惜。
- 🗣u: Zøx goa'kaw`ee, na'si giap'zeg hør, sefng'kvoaf kaf'syn id'tit laai, m'køq “hoef bøo paq jit aang, laang bøo chiefn jit hør”, na tuo'tiøh sii'ky bae, giap'zeg bøo hør, tø aix thaxn ky'hoe hak'sip, seeng'tiorng, ciaq be ho laang kiøx tngr'khix ciah'kaf'ki. 做外交的,若是業績好,升官加薪一直來,毋過「花無百日紅,人無千日好」,若拄著時機䆀,業績無好,就愛趁機會學習、成長,才袂予人叫轉去食家己。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 跑業務的,如果業績好,升官加薪一直來,不過「花無百日紅,人無千日好」,要是遇到景氣差,業績不好的時候,就要趁機會學習、成長,才不會被炒魷魚。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Si m si, me kaf'ki.” Girn'ar na ham laang oafn'kef, aix zhoa tngr'laai kaf'ki kax'si, ciaq be ho laang korng larn vaa kaf'ki ee girn'ar cid peeng. 俗語講:「是毋是,罵家己。」囡仔若和人冤家,愛𤆬轉來家己教示,才袂予人講咱攔家己的囡仔這爿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「對不對,罵自己。」小孩如果和別人吵架,要帶回來自己教導,才不會被人家說我們護短。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Kaf høo ban'su hefng, kaf loan ban'sex keeng.” Yn'ui kaf'teeng si muie cit ee laang siarm'hofng biq'ho ee sor'zai, kaf'teeng høo'haai khix'hwn hør, laang tø e khvuix'oah, zøx su'giap m'ciaq e sun'si. 俗語講:「家和萬事興,家亂萬世窮。」因為家庭是每一个人閃風覕雨的所在,家庭和諧氣氛好,人就會快活,做事業毋才會順序。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「家和萬事興,家亂萬世窮。」因為家庭是每一個人的避風港,家庭和諧氣氛好,人便會輕鬆愉快,開創事業才會順利。
- 🗣u: Lirn m'thafng køq oafn`aq`laq, laang korng “kaf høo ban'su hefng, kaf loan ban'sex keeng”, cit'kef'hoea'ar na'si chviu lirn arn'nef oafn'kef'niuu'zex, cid ee kaf'teeng zar'ban e løh'soef. 恁毋通閣冤矣啦,人講「家和萬事興,家亂萬世窮」,一家伙仔若是像恁按呢冤家量債,這个家庭早慢會落衰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你們不要再吵了啦,人家說「家和萬事興,家亂萬世窮」,一家人如果像你們這樣爭吵不休,這個家庭遲早會倒楣的。
- 🗣u: Tuo'tiøh bøo korng zeeng'lie ee laang, larn m'thafng siu'khix, zhafm y id'tit kex'kaux, “khix'sie giam bøo siofng”, y ia biern tvaf zeg'jim, larn høo'pid kaf'ki thør kafn'khor. 拄著無講情理的人,咱毋通受氣,參伊一直計較,「氣死驗無傷」,伊也免擔責任,咱何必家己討艱苦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 遇到不講理的人,我們不要生氣,與他計較,因為「氣死了也驗不出傷痕」,他也不用擔負責任,我們何必自討苦吃。
- 🗣u: Pe'buo ui kviar si zu'jieen thiefn'sexng, bok'koaix laang korng, “Sex'haxn hoaan'lør y be toa, toa'haxn hoaan'lør y boe zhoa.” M'køq si'sex zar'ban aix ui yn kaf'ki ee jiin'sefng hu'zeg, zøx laang si'toa aix øh e'hiao paxng'chiuo. 爸母為囝是自然天性,莫怪人講:「細漢煩惱伊袂大,大漢煩惱伊未娶。」毋過序細早慢愛為𪜶家己的人生負責,做人序大愛學會曉放手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 父母為小孩著想是自然天性,難怪人家說:「小時候煩惱他長不大,長大了煩惱他不結婚」,不過孩子早晚要為他們自己的人生負責,為人父母也要學會放手。
- 🗣u: Sngr zoar'paai ee sii, theh'tiøh hør paai`ee tø urn'sym'ar tarn, m'køq “tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, tvia'tvia si pat'laang sefng kaux, kaf'ki soaq khvoax'u ciah'bøo kafn'naf giexn. 耍紙牌的時,提著好牌的就穩心仔等,毋過「等物僫到,等人快老」,定定是別人先到,家己煞看有食無干焦癮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 玩紙牌的時候,拿到好牌的就安穩地聽牌,不過「等待的東西往往落空」,常常是別人先胡牌,自己只能眼睜睜而無可奈何。
- 🗣u: Siaux'lieen'laang tuo zhud'giap, m'koarn ciah'thaau'lo iah'si kaf'ki zøx thaau'kef, “ban'su khie'thaau laan”, aix tauh'tauh'ar laai, kiefn'chii`løh'khix, zøx e kuo ciaq u seeng'kofng ee ky'hoe. 少年人拄出業,毋管食頭路抑是家己做頭家,「萬事起頭難」,愛沓沓仔來,堅持落去,做會久才有成功的機會。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年輕人剛畢業,上班或是自己創業,「萬事起頭難」,要慢慢來,堅持下去,做得久才有成功的機會。
- 🗣u: Huy'ciw cyn ze kog'kaf yn'ui ky'hngf, peq'svex iaw'ky'sid'tngx, cyn ze girn'ar lorng “pag'tor nar zuie'kui, hefng'kharm nar laau'thuy”, ho laang cyn m'kafm. 非洲真濟國家因為飢荒,百姓枵飢失頓,真濟囡仔攏「腹肚若水櫃,胸坎若樓梯」,予人真毋甘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 非洲很多國家因為飢荒,人民三餐不繼,很多兒童都「骨瘦如柴,卻又挺個大肚子」,讓人很不捨。
- 🗣u: Laang korng, “Gii laang, m cviaa zhat.” Kaf'zaix kerng'hofng u ka tai'cix tiaau'zaf ho y zhefng'zhør, ciaq bøo oafn'orng'tiøh hør'laang. 人講:「疑人,毋成賊。」佳哉警方有共代誌調查予伊清楚,才無冤枉著好人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 所謂:「懷疑他人,焉能把人當賊。」幸虧警方把事情調查清楚,才沒有冤枉到好人。
Maryknoll (56)
- ba'kaf [wt] [HTB] [wiki] u: baa'kaf [[...]]
- dishonest, unreasonable
- 不老實,不講理
- bysut-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: bie'sut'kaf; bie'sut-kaf [[...]]
- artist
- 美術家
- zeksien cy kaf [wt] [HTB] [wiki] u: zeg'sien cy kaf [[...]]
- virtuous family
- 積善之家
- zokkheg [wt] [HTB] [wiki] u: zog'kheg [[...]]
- composition of musical pieces, compose
- 作曲
- zupurn-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: zw'purn'kaf; zw'purn-kaf [[...]]
- capitalist
- 資本家
- zusien-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: zuu'sien'kaf; zuu'sien-kaf [[...]]
- philanthropist
- 慈善家
- gexsut-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: ge'sut'kaf; ge'sut-kaf [[...]]
- artist
- 藝術家
- imboo [wt] [HTB] [wiki] u: ym'boo [[...]]
- plot, a conspiracy
- 陰謀
- imgak-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: ym'gak'kaf; ym'gak-kaf [[...]]
- musician
- 音樂家
- yn siong kaf yn [wt] [HTB] [wiki] u: yn siong kaf yn [[...]]
- grace added to grace, special favor
- 恩上 加恩
- kaf [wt] [HTB] [wiki] u: kaf; (kef) [[...]]
- home, house, household, family, of a household, at home, domestic, specialist (in any branch of art or science)
- 家
- kaf [wt] [HTB] [wiki] u: kaf; (kef) [[...]]
- add, to increase
- 加
- kaf [wt] [HTB] [wiki] u: kaf [[...]]
- cut with scissors
- 剪
- kaf [wt] [HTB] [wiki] u: kaf [[...]]
- praise, comment, admire, good, fine, excellent
- 嘉
- kaf [wt] [HTB] [wiki] u: kaf [[...]]
- beautiful, good, auspicious, excellent
- 佳
- kaf [wt] [HTB] [wiki] u: kaf [[...]]
- glue, gum, resin, sticky, some sort of jelly made from animals
- 膠
- kaf chiuar [wt] [HTB] [wiki] u: kaf chiu'ar; (ciern chiu'ar) [[...]]
- prune trees
- 修剪樹木
- Kaf høo baxnsu seeng, kaf loan baxnsix keeng. [wt] [HTB] [wiki] u: Kaf høo ban'su seeng, kaf loan ban'six keeng. [[...]]
- If the family is harmonious, everything will be successful, if the family is a mess, all will be in poor shape.
- 家合萬事成,家亂萬世窮。
- ka'kaf hoxho [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kaf ho'ho; (kef'kef ho'ho) [[...]]
- every family and household
- 家家戶戶
- kaf'mo [wt] [HTB] [wiki] u: kar'mo [[...]]
- counterfeit, assume the identity of somebody else
- 假冒
- kaf'moxzoe [wt] [HTB] [wiki] u: kar'mo'zoe [[...]]
- forgery
- 假冒罪
- kaf'mo sviemiaa [wt] [HTB] [wiki] u: kar'mo svex'miaa; kar'mo svix'miaa [[...]]
- falsely use another's name
- 假冒姓名
- kaf phøx jiin boong [wt] [HTB] [wiki] u: kaf phøx jiin boong [[...]]
- home in ruins and family members dead or scattered (referring to situations resulting from great disasters)
- 家破人亡
- kaf piin juu siern [wt] [HTB] [wiki] u: kaf piin juu siern [[...]]
- be in extreme poverty
- 家貧如洗
- kaoiok-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'iok'kaf; kaux'iok-kaf [[...]]
- educator, educational worker
- 教育家
- kefsie kaf-lie [wt] [HTB] [wiki] u: kea'sie kaf'lie; kea'sie kaf-lie; (kea'sie laf'lie) [[...]]
- won't have anything to do with anyone (Lit. pretend to be dead)
- 裝死
- khø'hak-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: khøf'hak'kaf; khøf'hak-kaf [[...]]
- scientist
- 科學家
- khor siong kaf khor [wt] [HTB] [wiki] u: khor siong kaf khor [[...]]
- bring additional pain
- 苦上加苦
- kngrkhiim-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: kngx'khiim'kaf; kngx'khiim-kaf [[...]]
- pianist
- 鋼琴家
- kog phøx kaf boong [wt] [HTB] [wiki] u: kog phøx kaf boong [[...]]
- country defeated and home lost
- 國破家亡
- legsuo-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: lek'suo'kaf; lek'suo-kaf [[...]]
- historian, historiographer
- 歷史家
- lyzaai-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: lie'zaai'kaf; lie'zaai-kaf [[...]]
- economist, financier
- 理財家
- logkag kaf [wt] [HTB] [wiki] u: lok'kag kaf [[...]]
- gelatin made from deer horn
- 鹿角膠
- mo [wt] [HTB] [wiki] u: mo [[...]]
- go on rashly, rush on recklessly, to risk, to feign, to counterfeit
- 冒
- siawsoad-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: siao'soad'kaf; siao'soad-kaf [[...]]
- novelist
- 小說家
- sorhak-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: sox'hak'kaf; sox'hak-kaf [[...]]
- mathematician
- 數學家
- soad siong kaf sofng [wt] [HTB] [wiki] u: soad siong kaf sofng [[...]]
- add frost to snow (literally) — disasters coming one after another in succession
- 雪上加霜
- suxgiap-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: su'giap'kaf; su'giap-kaf [[...]]
- enterprising man, man of enterprising spirit
- 事業家
- suohae uii kaf [wt] [HTB] [wiki] u: sux'hae uii kaf [[...]]
- make the country a big family, achieve perfect unity within the empire (said of emperors ), lead a wandering life
- 四海為家
- susiorng-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: sw'siorng'kaf; sw'siorng-kaf [[...]]
- thinker, man of (profound) thought, philosopher
- 思想家
- tharmhiarm-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: thaxm'hiarm'kaf; thaxm'hiarm-kaf [[...]]
- explorer, adventurer
- 探險家
- tuozog-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: tux'zog'kaf; tux'zog-kaf; (tix'zog'kaf) [[...]]
- author, writer
- 著作家(者)
- uxntong-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: un'tong'kaf; un'tong-kaf [[...]]
- sportsman, athlete
- 運動家
EDUTECH (28)
- -kaf [wt] [HTB] [wiki] u: -kaf [[...]]
- an expert of
- 家
- bysut-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: bie'sut-kaf [[...]]
- artist
- 美術家
- ciernliok-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: ciexn'liok-kaf [[...]]
- a strategist
-
- gexsut-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: ge'sut-kaf [[...]]
- artist
- 藝術家
- hiekek-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: hix'kek-kaf [[...]]
- a dramatist
- 戲劇家
- hiongpien-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: hioong'pien-kaf [[...]]
- debator, orator
- 雄辯家
- imgak-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: ym'gak-kaf [[...]]
- musician
- 音樂家
- kaf [wt] [HTB] [wiki] u: kaf [[...]]
- jelly-like, resinous, glue, gelatin
- 膠
- kaf [wt] [HTB] [wiki] u: kaf [[...]]
- cut with scissors or shears
- 剪
- kaf [wt] [HTB] [wiki] u: kaf [[...]]
- add to, increase
- 加
- kaoiok-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'iok-kaf [[...]]
- educator
- 教育家
- khøhak-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: khøf'hak-kaf [[...]]
- scientist
- 科學家
- kngrkhiim-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: kngx'khiim-kaf [[...]]
- pianist
- 鋼琴家
- legsuo-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: lek'suo-kaf [[...]]
- historian
- 歷史家
- longgiap-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: loong'giap-kaf [[...]]
- agriculturist
- 農業家
- siawsoad-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: siao'soad-kaf [[...]]
- a novelist
- 小說家
- siøfsoad-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: siør'soad-kaf [[...]]
- a novelist
-
- sorhak-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: sox'hak-kaf [[...]]
- a mathematician
- 數學家
- susiorng-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: sw'siorng-kaf [[...]]
- a thinker
- 思想家
- susviuo-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: sw'sviuo-kaf [[...]]
- thinker
- 思想家
- suxgiap-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: su'giap-kaf [[...]]
- businessman, entrepreneur, industrialist
- 企業家
- sviagak-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: sviaf'gak-kaf [[...]]
- vocalist
- 聲樂家
- tharmhiarm-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: thaxm'hiarm-kaf [[...]]
- explorer
- 探險家
- tuozog-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: tux'zog-kaf [[...]]
- author, writer
- 著作家
- uxntong-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: un'tong-kaf [[...]]
- athlete, sportsman
- 運動家
- zokkheg-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: zog'kheg-kaf [[...]]
- composer
- 作曲家
- zupurn-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: zw'purn-kaf [[...]]
- financier, capitalist
- 資本家
- zusien-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: zuu'sien-kaf [[...]]
- a philanthropist
- 慈善家
EDUTECH_GTW (12)
- gexsut-kaf 藝術家 [wt] [HTB] [wiki] u: ge'sut-kaf [[...]]
-
- 藝術家
- hiekek-kaf 戲劇家 [wt] [HTB] [wiki] u: hix'kek-kaf [[...]]
-
- 戲劇家
- hiongpien-kaf 雄辯家 [wt] [HTB] [wiki] u: hioong'pien-kaf [[...]]
-
- 雄辯家
- iafsym-kaf 野心家 [wt] [HTB] [wiki] u: iar'sym-kaf [[...]]
-
- 野心家
- imgak-kaf 音樂家 [wt] [HTB] [wiki] u: ym'gak-kaf [[...]]
-
- 音樂家
- kaoiok-kaf 教育家 [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'iok-kaf [[...]]
-
- 教育家
- legsuo-kaf 歷史家 [wt] [HTB] [wiki] u: lek'suo-kaf [[...]]
-
- 歷史家
- longgiap-kaf 農業家 [wt] [HTB] [wiki] u: loong'giap-kaf [[...]]
-
- 農業家
- lylun-kaf 理論家 [wt] [HTB] [wiki] u: lie'lun-kaf [[...]]
-
- 理論家
- portø-kaf 佈道家 [wt] [HTB] [wiki] u: pox'tø-kaf [[...]]
-
- 佈道家
- sorhak-kaf 數學家 [wt] [HTB] [wiki] u: sox'hak-kaf [[...]]
-
- 數學家
- uxntong-kaf 運動家 [wt] [HTB] [wiki] u: un'tong-kaf [[...]]
-
- 運動家
Embree (23)
- bysut-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: bie'sut'kaf [[...]][i#] [p.12]
- N ê : artist
- 美術家
- zokkheg-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: zog'kheg'kaf [[...]][i#] [p.40]
- N ê, ūi : composer
- 作曲家
- zupurn-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: zw'purn'kaf [[...]][i#] [p.41]
- N ê : capitalist, financier
- 資本家
- zusien-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: zuu'sien'kaf [[...]][i#] [p.42]
- N ê, ūi : philanthropist
- 慈善家
- gexsut-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: ge'sut'kaf [[...]][i#] [p.68]
- N ê : artist
- 藝術家
- hiongpien-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: hioong'pien'kaf [[...]][i#] [p.86]
- N ê : debater, orator
- 雄辯家
- imgak-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: ym'gak'kaf [[...]][i#] [p.109]
- N ê : musician
- 音樂家
- kaf [wt] [HTB] [wiki] u: kaf [[...]][i#] [p.120]
- V : add to, increase (by addition)
- 加
- kaf [wt] [HTB] [wiki] u: kaf [[...]][i#] [p.120]
- V : cut with shears or scissors
- 剪
- kaf [wt] [HTB] [wiki] u: kaf [[...]][i#] [p.120]
- SV : jellied, jelly-like, resinous
- 膠
- kaf [wt] [HTB] [wiki] u: kaf [[...]][i#] [p.120]
- N : gelatin, glue (animal), jelly (medicinal, from animals), resin (from trees)
- 膠
- kaoiok-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'iok'kaf [[...]][i#] [p.127]
- N ê : educator
- 教育家
- kierntiok-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: kiexn'tiog/tiok'kaf [[...]][i#] [p.134]
- N ê : architect
- 建築師
- kngrkhiim-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: kngx'khiim'kaf [[...]][i#] [p.140]
- N ê : pianist
- 鋼琴家
- khøhak-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: khøf'hak'kaf [[...]][i#] [p.158]
- N ê : scientist
- 科學家
- legsuo-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: lek'suo'kaf [[...]][i#] [p.167]
- n ê : historian
- 歷史家
- longgiap-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: loong'giap'kaf [[...]][i#] [p.176]
- N ê : agriculturist
- 農業家
- sviagak-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: sviaf'gak'kaf; sviaf'gak-kaf [[...]][i#] [p.228]
- N ê : vocalist
- 聲樂家
- susviuo-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: sw'sviuo'kaf [[...]][i#] [p.247]
- N ê : thinker
- 思想家
- suxgiap-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: su'giap'kaf [[...]][i#] [p.247]
- N ê : businessman, entrepreneur, industrialist
- 企業家
- tuozog-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: tux'zog'kaf [[...]][i#] [p.275]
- N ê : author, writer
- 著作家
- tharmhiarm-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: thaxm'hiarm'kaf [[...]][i#] [p.278]
- N ê : explorer
- 探險家
- uxntong-kaf [wt] [HTB] [wiki] u: un'tong'kaf [[...]][i#] [p.294]
- N ê : athlete, sportsman
- 運動家