Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: u:buu'to.
DFT (2)- 🗣 busioong 🗣 (u: buu'sioong) 無常 [wt][mo] bû-siông
[#]
- 1. () (CE) variable; changeable; fickle; impermanence (Sanskrit: anitya); ghost taking away the soul after death; to pass away; to die
|| 無常
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 buu 🗣 (u: buu) 無 [wt][mo] bû
[#]
- 1. (V) haven't; hasn't; doesn't exist; to not have; to not be
|| 沒有。
- 🗣le: (u: buu'kof) 🗣 (無辜) (無辜)
tonggi: ; s'tuix:
Maryknoll (88)
- baxnbuu itsid [wt] [HTB] [wiki] u: ban'buu id'sid [[...]]
- freedom from all error or defect, infallibility, absolutely safe or sure, certain to succeed
- 萬無一失
- bø'oe thang'ixn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'oe thafng'ixn; (buu'gieen khør'tab) [[...]]
- nothing to say in reply, speechless
- 無言可答
- bok buu zuntiorng [wt] [HTB] [wiki] u: bok buu zwn'tiorng [[...]]
- show no respect to elders and superiors
- 目無尊長
- bubengsi [wt] [HTB] [wiki] u: buu'beeng'si [[...]]
- anonymous (a term usually used to indicate a person who contributes to a charitable cause but doesn't want his name revealed)
- 無名氏
- bubii-putcix [wt] [HTB] [wiki] u: buu'bii pud'cix; buu'bii-pud'cix [[...]]
- down to the very last detail, very thoughtful
- 無微不至
- buu zex ii su [wt] [HTB] [wiki] u: buu zex ii su [[...]]
- won't help the matter, not enough by a long shot, inadequate, to no avail
- 無濟於事
- bu'hau [wt] [HTB] [wiki] u: buu'hau [[...]]
- ineffective, useless, to no avail, not valid
- 無效
- bu'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: buu'hoad; (bøo hoad'to) [[...]]
- no help for it, lawless (Lit. no plan)
- 無法,沒辦法
- bu'hoad khør sy [wt] [HTB] [wiki] u: buu'hoad khør sy [[...]]
- unable to do anything about it
- 無法可施
- bu'hoad khør ti [wt] [HTB] [wiki] u: buu'hoad khør ti [[...]]
- there is no remedy for it, there is no way to settle the matter
- 無法可治
- bu'y bukhøx [wt] [HTB] [wiki] u: buu'y buu'khøx [[...]]
- with no one to turn to or rely on, completely helpless
- 無依無靠
- buu ioxngbuo cy tøe [wt] [HTB] [wiki] u: buu iong'buo cy te; buu iong'buo cy tøe [[...]]
- wasted talent, big fish in a little pond, "Full many a flower is made to blush unseen and waste its sweetness on the desert air." (Lit. no room to use one's martial arts)
- 無用武之地
- bukafn [wt] [HTB] [wiki] u: buu'kafn [[...]]
- no concern of mine or yours, nothing to do with you, me or him
- 不相干
- bukhar putsengsw [wt] [HTB] [wiki] u: buu'khar pud'seeng'sw [[...]]
- it happened that... , There would have been no story to tell but for that coincidence.
- 無巧不成書
- bukhør naixhøo [wt] [HTB] [wiki] u: buu'khør nai'høo [[...]]
- having no alternative, have to, powerless
- 無可奈何
- bukhuie [wt] [HTB] [wiki] u: buu'khuie [[...]]
- with a clear conscience, able to look people straight in the eye
- 無愧
- bukii-to'heeng [wt] [HTB] [wiki] u: buu'kii too'heeng; buu'kii-too'heeng [[...]]
- life imprisonment
- 無期徒刑
- bukoafn [wt] [HTB] [wiki] u: buu'koafn [[...]]
- no relationship, no concern, no connection, to have nothing to do with
- 無關
- buleeng-uilek [wt] [HTB] [wiki] u: buu'leeng uii'lek; buu'leeng-uii'lek [[...]]
- unable to help, can't do anything about it
- 無能為力
- buliaau [wt] [HTB] [wiki] u: buu'liaau [[...]]
- dejected, purposeless, unhappy, uneasy, silly, tiresome, tasteless
- 無聊
- bu'naixhøo [wt] [HTB] [wiki] u: buu'nai'høo; (bøo'taf'oaa) [[...]]
- no other recourse, no alternative, no help for it
- 無奈何,不得已
- busor putcix [wt] [HTB] [wiki] u: buu'sor pud'cix [[...]]
- There is no place to which it does not extend. (addicted to all sorts of wickedness)
- 無所不至
- busor putzøx [wt] [HTB] [wiki] u: buu'sor pud'zøx; (buu'sor pud'zog, buu'sor pud'uii) [[...]]
- there is nothing that (he) will not do (generally refers to evil), given to every vice
- 無所不作,無所不為
- bu'tøe-zuxioong [wt] [HTB] [wiki] u: buu'te'zu'ioong; buu'tøe-zu'ioong [[...]]
- extremely embarrassed or ashamed (Lit. no place to hide)
- 無地自容
- bu'thaau kong'axn [wt] [HTB] [wiki] u: buu'thaau kofng'axn [[...]]
- an unverified case
- 無頭公案
- butiofng-seng'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: buu'tiofng sefng'iuo; buu'tiofng-sefng'iuo [[...]]
- make something out of nothing, fabricate, invent, to frame up
- 無中生有
- bu'to [wt] [HTB] [wiki] u: buu'to [[...]]
- without restraints, very indulgent
- 無度
- buxnsym bukhuix [wt] [HTB] [wiki] u: bun'sym buu'khuix [[...]]
- examine oneself and find nothing to be shamed of, with a clear conscience
- 問心無愧
- Enghioong buu ioxngbuo cy tøe. [wt] [HTB] [wiki] u: Efng'hioong buu iong'buo cy te.; Efng'hioong buu iong'buo cy tøe. [[...]]
- The hero has no chance to use his might. — no opportunity to use one's talent(s).
- 英雄無用武之地.
- hak buu cykerng [wt] [HTB] [wiki] u: hak buu cie'kerng [[...]]
- There is no limit to what we can learn. We can always learn. You never know enough.
- 學無止境
- hi'buu [wt] [HTB] [wiki] u: hy'buu [[...]]
- hope, wish, expectations, to hope, to desire, look forward to
- 虛無
- hoxhoan bukioong [wt] [HTB] [wiki] u: ho'hoan buu'kioong [[...]]
- continuous disasters resulting because no finalizing action is taken to prevent it
- 後患無窮
- hoafnbin buzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: hoarn'bin buu'zeeng [[...]]
- fight, to squabble (with a change of facial expression old friendship is completely forgotten)
- 反面無情
- hong'iim [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'iim [[...]]
- dissipated, dissolute, profligate
- 荒淫
- hongsym [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'sym [[...]]
- affection or heart of a young lady
- 芳心
- hui'hog bu'to [wt] [HTB] [wiki] u: huy'hog buu'to [[...]]
- squander money
- 揮霍無度
- isu bupor [wt] [HTB] [wiki] u: ii'su buu'por [[...]]
- of no help, doesn't help for a solution to a problem
- 於事無補
- ienkii [wt] [HTB] [wiki] u: ieen'kii [[...]]
- be postponed, defer, extend a time-limit, adjourn
- 延期
- ymciuo bu'to [wt] [HTB] [wiki] u: irm'ciuo buu'to [[...]]
- drink more wine than one can stand
- 飲酒無度
- iongsyn [wt] [HTB] [wiki] u: ioong'syn [[...]]
- find living space, stand up in
- 容身
- iwgarn-buzw [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'garn buu'zw; iuo'garn-buu'zw [[...]]
- unable to discriminate (Lit. have eyes, no eyeballs)
- 有眼無珠
- iwsi bukhiorng [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'si buu'khiorng [[...]]
- There is no fear when one has something to fall back on.
- 有恃無恐
- jidgoat bukofng [wt] [HTB] [wiki] u: jit'goat buu'kofng [[...]]
- The sun and the moon are dimmed (often used to mean darkness in a figurative sense to describe life under tyranny, foreign occupation)
- 日月無光
- kierngi put'uii bu'iorng ia [wt] [HTB] [wiki] u: kiexn'gi pud'uii buu'iorng ia [[...]]
- see an opportunity for doing right and fail to do it is cowardice
- 見義不為無勇也
- lengkhør [wt] [HTB] [wiki] u: leeng'khør; (liong'khør) [[...]]
- rather, would rather, it is better, had better...
- 寧可,還是
- liaau [wt] [HTB] [wiki] u: liaau [[...]]
- somehow, somewhat, rely, depend, to chat, interest, for the time being
- 聊
- buliaau [wt] [HTB] [wiki] u: buu'liaau [[...]]
- dejected, without help or resources, cheerless, silly, ennui, having a feeling of weariness or ennui from having nothing to do, no friend or companion, feeling lonely and dull
- 無聊
- liogchyn bukhøx [wt] [HTB] [wiki] u: liok'chyn buu'khøx [[...]]
- nobody to turn to
- 六親無靠
- oafnchyn [wt] [HTB] [wiki] u: oarn'chyn [[...]]
- distant relative, relatives from afar
- 遠親
- okzhef gegzuo, buu iøh khør ti. [wt] [HTB] [wiki] u: og'zhef gek'zuo, buu iøh khør ti. [[...]]
- There is no medicine to heal a wicked wife or a disobedient son.
- 惡妻逆子,無藥可治。
- peg buu kirmkhi [wt] [HTB] [wiki] u: peg buu kixm'khi [[...]]
- nothing to be superstitious about — no restrictions of any kind here by way of taboo
- 百無禁忌
- pornghoong bukex [wt] [HTB] [wiki] u: poxng'hoong buu'kex [[...]]
- agitated, not knowing what to do
- 徬徨無計
- pud [wt] [HTB] [wiki] u: pud [[...]]
- no, not, negative
- 不
- seasex bukioong [wt] [HTB] [wiki] u: sex'sex buu'kioong [[...]]
- from generation to generation without end
- 世世無窮
- suo buu zorngsyn cy te [wt] [HTB] [wiki] u: suo buu zoxng'syn cy te; suo buu zoxng'syn cy tøe [[...]]
- die without a place for burial (a phrase usually used as a warning to somebody)
- 死無葬身之地
- tek [wt] [HTB] [wiki] u: tek [[...]]
- an enemy, a rival, competitor an equal, to fight, to attack, to rival, compete with, oppose, be a match for
- 敵
- tioong [wt] [HTB] [wiki] u: tioong; (tngg) [[...]]
- long (in time or space), length, good
- 長
- to'heeng [wt] [HTB] [wiki] u: too'heeng [[...]]
- prison term, imprisonment
- 徒刑
- toløo bukofng [wt] [HTB] [wiki] u: too'løo buu'kofng [[...]]
- work without achieving anything, to labor without success, vain efforts
- 徒勞無功
- uilek [wt] [HTB] [wiki] u: uii'lek [[...]]
- endeavor, make efforts, strive
- 為力
EDUTECH (2)
- ''obularto'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''of/oo'bw/buu'lax'to'' [[...]]
- a medical waiver?
-
- busi [wt] [HTB] [wiki] u: buu'si [[...]]
- ignore, disregard, pay no attention to
- 輕視, 蔑視
EDUTECH_GTW (1)
- bucioong 無從 [wt] [HTB] [wiki] u: buu'cioong [[...]]
- (CE) not to have access; beyond one's authority or capability; sth one has no way of doing
- 無從
Embree (3)
- bulie [wt] [HTB] [wiki] u: buu'lie [[...]][i#] [p.18]
- SV/R : contrary to acceptable behavior or thought (col [bo5-li2])
- 無理
- busi [wt] [HTB] [wiki] u: buu'si [[...]][i#] [p.18]
- V : disregard, ignore, pay no attention to
- 輕視, 蔑視
- u: laam'buu øf'mie'tøo hut [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.164]
- sph/budd : Namah Amitabha,"Submission to Amida Buddha" (formula of faith of the Pure-land sect)
- 南無阿彌陀佛
Lim08 (2)
- u: buu'kek 無極 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0720] [#3887]
- everlasting/unbounded/to the extreme
- 做極端 。 <>
- u: buu'nai 無奈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0722] [#3907]
- to have no alternative but to
- 不得已 , 無法度 。 <>